Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Испытайте захватывающие сражения Второй мировой войны: быстрые бои, огромный арсенал, настройка, танки и стратегия на разнообразных картах!

Warfare 1942 - онлайн шутер

Мультиплеер, Шутер, Мидкорные

Играть

Топ прошлой недели

  • cristall75 cristall75 6 постов
  • 1506DyDyKa 1506DyDyKa 2 поста
  • Animalrescueed Animalrescueed 35 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
1
Slavarusi11
Slavarusi11
Серия Анекдотичные фантазии.

Счастливая детская сказка по кругу⁠⁠

1 год назад

Убил Иван царевич Кощея Бессмертного и зажил с Царевной Лягушкой счастливо. Построил он большой трех этажный дворец с бассейнами и джакузями. Живут себе радуются. Вот пришло время и родила Царевна Лягушка. Радуется вновь испеченный отец.

Пришло время пошел Иван Царевич регистрировать детей в Департамент Иммиграции Сказочных Существ. За столом там сидит суховатый старик. Очень на Кощея смахивающий.

-Я говорит - Иван Царевич - хочу зарегистрировать своих детей в моем новом красивом дворце чтобы все жили долго и счастливо.

-Конечно- говорит старик- Все будут счастливы, есть одна формальность. Дети регистрируются по месту прописки мамы.

-Кто у вас мама?

-Царевна лягушка - говорит Иван Царевич.

- В таком случае дети регистрируются с мамой на БОЛОТЕ.

[моё] Судьба Сказка Черный юмор Трагедия Странный юмор Фрагмент Текст
14
25
avePaganel
avePaganel

Жуткое преступление, потрясшее Японию в период Мейдзи. Про него знали взрослые и дети⁠⁠

1 год назад

История про зло, которое может прийти к вам в дом, и про храбрый поступок скорбящей матери.

Посмотрим "добрую" и нравоучительную сказку братьев Гримм для японской аудитории. Книжица 1889 года.

Когда я работал в архивах префектурной полиции (хасюцудзё), в мои руки попал криминальный отчёт этой мрачной истории в картинках:

Итак, коза-мать спешит в "Shoppingu Магнит" за свежей капустой, непослушным козлятам даётся ЦУ - никому, кроме неё, не открывать дверь.

Голодный волк ведёт скрытое наблюдение и фиксирует отсутствие взрослого. Производится попытка проникновения в помещение к несовершеннолетним.

Дети не верят в обман, обосновывая свой скепсис грубым голосом волка.

Волк съедает кусок мела, чтобы снизить кислотность в желудке и сделать голос мягким - трюк не прошёл.

Козлята просят предъявить более весомое доказательство - продемонстрировать волку часть тела.

Волк в щелочку просовывает... просовывает... просовывает лапу.

Шерсть серого цвета отличатся от белой шерсти матери. Козлята проходимцу не верят.

Волк идёт на мельницу и пачкает лапы в муке. (из показаний поседевшего мельника)

Обман удался. Козлята впускают "оборотня" и тот их съедает. От голода он не пережёвывает пищу, как учат гастроэнтерологи, а торопится и проглатывает детей целиком, рассчитывая переварить позже.

Спасается самый маленький козлик, который, по спутанным показаниям, притаился то ли в печке, то ли в футляре часов.

Коза-мать, вернувшись, в не себя от горя. Младший ребёнок рассказывает подробности трагедии.

Женщина идёт в сад, выкапывает под грушей меч самурая, то немногое, что осталось, как память о муже... (катана, как улика, приложена к делу)

...И начинает мстить. (есть версия, что сценарий "Убить Билла" Тарантино писал под впечатлением от этой сказки)

Коза обнаруживает спящего волка с полным животом шевелящихся козлят.

Помня, как её муж - самурай, после поражения в Сацумском восстании, произвёл сеппуку, женщина-коза производит полостную операцию над спящим волком ("хара" - живот, "кири" - резать).

Она извлекает всех козлят, которые оказались живыми, но травмированные теснотой и желудочным соком.

Желание мести затуманивает разум женщины. Она не решается нанести спящему последний удар, а заполняет брюшную полость волка камнями, провоцируя неоперабельный перитонит.

На следующее утро волк почувствовал себя плохо. Пациенты такие симптомы обычно характеризуют как: "чувствую, что в животе камни".

Волк идёт к реке, чтобы утолить жажду, наклоняется, но тяжёлые камни смещаются. Преступник теряет равновесие и падает в воду.

Семья потерпевших в это время находится на берегу и радостным блеянием фиксирует смерть волка от утопления.

Козу отправили в следственном изоляторе Осаки, где ей инкриминировали статью УК за самоуправство.

(продолжения в архивах я не обнаружил)

👉 Понравилось? Оценивайте и подписывайтесь, чтобы не пропустить, что-нибудь жутко интересное.

Источник

Показать полностью 7
Криминал Япония Сказка Убийство Расследование Трагедия Длиннопост Яндекс Дзен (ссылка) Негатив
0
5
MaxGordon
MaxGordon
Авторские истории
Серия призрак по любви

Призрак по любви (часть 2)⁠⁠

2 года назад

Эта история началась в лесу, в холодном ноябре, а закончилась у теплого моря под бой курантов.

Гравитации больше не было в мире, не касаясь земли, Рома стремительно двигался вперед, подмечая, как под ним, на угольно-черном асфальте, быстро мелькают белые штрихи. Встречный воздух приятно холодил разгоряченное тело, а слух ласкало шелестенье листвы. Раньше он никогда не задумывался о том, что лес издает звуки, и каждое дерево имеет свой тон – как будто огромный разноцветный оркестр окутал летящего со всех сторон. В мелодию леса вплетался аромат свежих листьев и нежное пение легкого ветерка, - бывает ли такое, чтобы во сне снился запах, и не только запах, еще и звук? – подумал Рома краем сознанья, осознавая и принимая, что все происходящее всего лишь сон. Но не время задумываться о подобных вопросах, когда кругом такая красота. Наблюдая по сторонам, он не переставал восхищаться разноцветным осенним пейзажем, даже на такой скорости он мог рассмотреть каждый листок.

Маршрут был знакомый – привычный и реальный, он без труда узнал дорогу, по которой каждую пятницу с работы возвращался домой. Пролетев поворот с указателем аэропорта, Понарин уже понял, куда он летит. Когда и следующий поворот скрылся, растворяясь за лесом, по телу разлилось приятное тепло. Он подлетел к поляне, свободной от деревьев, медленно и осторожно опустился в листву.

Чуть впереди, спиной к нему стояла обворожительная незнакомка, ее изящную шею украшал синий шарф. Она не повернулась и не проронила ни слова, но Рома понял, что ждала она здесь именно его. Он подошел к девушке и остановился рядом, завороженный пейзажем, открывшемся впереди. Невдалеке за лесом виднелось синее море, манящее и таинственное, настоящее и живое, Понарин не понимал, откуда он это знает, но был уверен, что каждая волна – это биение сердца таинственной незнакомки, и неземное умиротворение захлестнуло его.

Проснулся Роман Аркадьевич бодрым и отдохнувшим, он уже и не помнил, когда в последний раз так крепко спал. Утром появился аппетит и новый вкус к прежней жизни, уже допивая вторую чашку крепкого кофе, мужчина в возрасте сорока пяти лет неожиданно понял, что именно так чувствует себя по-настоящему счастливый человек.

Воскресенье прошло в домашних заботах. Вся работа, за которую бы ни брался воодушевленный Роман, получалась у него легко и свободно, но мысли мужчины в это время были заняты совершенно другим. Конечно, он ждал наступление вечера и с надеждой смотрел на темнеющее окно…

Сон продолжился, как будто не прерывался, на том же месте и в тот же миг. Он снова стоял рядом с обворожительной незнакомкой и в полном молчании смотрел вперед. Девушка тепло и приветливо улыбалась, Понарин не видел ее лицо, но разве уж так это важно для двух влюбленных, знакомых уже много лет? В последнем Роман Аркадьевич ни секунды не сомневался – не важно, когда они встретились, но зли знали друг друга они уже очень давно.

Не поворачивая головы, девушка взяла его за руку, и они вместе зашагали вперед. Легкое прикосновение ее мягкой ладони дарило ощущение тепла и покоя.

- Наверное, именно так выглядит любовь? – подумал в своем сне Рома.

- Не сомневайся в этом, именно так! – услышал он голос в своей голове.

Понарин с детства не был на море и тем приятнее было ощущать под босыми ногами сухой и теплый песок…

Этот сон продолжался каждую ночь в течении месяца, Роман Аркадьевич так привык к этим снам. Он подмечал и другие перемены, происходящие в доме и радовался им, казалось бы – ничего необычного, но выглаженные брюки и свежая рубашка висели на вешалке аккуратней обычного, поправленные заботливой и умелой рукой. Дни перестали иметь значение и просыпаясь, он не мог дождаться наступления вечера, чтобы снова погрузиться в счастливый сон.

Его счастье закончилось с началом нового месяца, осеннюю сказку безжалостно и властно разбила зима. Он снова стоял на берегу теплого моря с таинственной незнакомкой, но на этот раз девушка повернулась к нему лицом, - она прекрасна, - восхитился Рома, но заметил, как в синих глазах заблестела грусть.

- Я тебя больше не увижу? – замерло сердце в груди у Романа.

- Прости, но мне пора уходить…

- Тогда я уйду вместе с тобой, - в этот момент Понарин был готов абсолютно на все.

- Нет! – в голосе девушки зазвенела сталь.

Он остался на берегу, а его незнакомка удалялась, растворяясь в море, лишь одни раз ее лицо на прощанье снова повернулось к нему…

Проснулся Роман Аркадьевич, размазывая слезы по мокрой подушке, не в силах сдержать мучительный стон, сорокапятилетний, неженатый мужчина не просто плакал, а рыдал в голос, но был не в силах себя остановить. Смешно подумать, но именно следующий месяц Роман Понарин провел, как во сне.

Утром тридцатого декабря, когда страна и соседи во всю готовились к Новому Году, хмурый мужчина с небритыми щеками и темными кругами вокруг опухших от бессонницы глаз сидел в скромном агентстве по туристическому бизнесу и без интереса выбирал предполагаемую страну.

- Куда вы хотите совершить поездку? – радостно спросила его молодая девушка в сияющем декольте.

- Все-равно, - выдавил из себя молчаливый Роман, - главное, чтобы «где-то там» было море.

Утром тридцать первого декабря, такой же хмурый и молчаливый таксист вез Романа Аркадьевича прямиком к аэропорту.

- Куда летите? – спросил таксист, больше из вежливости и для поддержания разговора.

Понарин не сразу понял, что этот истерично-лающий, хриплый смех вырывается непосредственно из его горла, - прости, друг, ты не поверишь, но в двенадцать-тридцать у меня вылет, а куда лечу я не помню, - ответил он и полез в нагрудный карман в поисках своего билета.

Ни перелет, ни короткая дорога до отеля, не запомнились Роме совершенно никак. Отель – как отель, ничего необычного, с балкона виден далекий пляж, и рокот волн, разбивающихся о берег, но все это вызвало лишь легкую грусть. Просидев на балконе до позднего вечера, Роман Аркадьевич решил спуститься вниз, чтобы скрасить вечер в дорогом ресторане, и в этот миг увидел ее…

Конечно, с такого расстояния, да при таком освещении он не мог разглядеть стройную фигуру, бредущую по пляжу, но сразу понял, что это Она. Ноги сами понесла мужчину к выходу, он извинялся, расталкивая отдыхающих и не сбавляя хода, бежал вперед. Швейцар у входа с опаской посмотрел на летящего Романа, но в последнюю секунду успел распахнуть дверь перед ним.

Все происходящее не имело значенья, весь разум Ромы заполняла только она. Выбежав на песчаный пляж, сердце мужчины учащенно забилось, - не может быть, неужели опоздал? И лишь заметив одинокую фигуру, неподвижно-застывшую у самой воды, мужчина позволил себе остановиться и долго стоял, рассматривая ее.

Это было глупо, да и просто неловко, но слезы сами полились из глаз Понарина, он стоял, плакал и смотрел на нее. Видимо, почувствовав его взгляд, девушка обернулась и с интересом посмотрела на него. Вся ирония заключалась в том, что она тоже плакала – два человека с заплаканными глазами встретились на пляже далекой страны.

- Почему вы плачете? – спросила девушка, не отводя сочувствующих глаз от Роминого лица.

- Не знаю, - ответил Роман и неожиданно рассмеялся, размазывая слезы по всему лицу.

Со стороны это выглядело, как нелепая встреча двух сумасшедших, к счастью, в новогоднюю ночь прибрежный пляж был пустым. В ту ночь Понарин узнал, что его жену зовут Дарья и два месяца назад она потеряла свою сестру-близнеца…


Часть 1, Часть 2

Не подписался на канал? Не жди деда мороза ;)

Призрак по любви

Обратите внимание:

Фрунзенск-19. Закрытый и мертвый

Бежать больше некуда, город закрыт...Мастер Марионеток

Массовая драка на станции метро, перечеркнувшая жизни пятерых пассажиров, необъяснимая гибель профессора психологии и дерзкое ограбление комиссионного магазина. Каждый раз, выезжая на место преступления, следственная группа находит загадочный символ, оставленный рукой неизвестного преступника. Свидетелей нет, но камеры видеонаблюдения фиксирует мужчину, лицо которого скрыто под маской.

Фрунзенск-19. Закрытый и мертвый

Бежать больше некуда, город закрыт...

Закулисье (Длинный список премии Русский Детектив 2022)

Иная реальность. Задача - выжить и вернуться обратно

Психушка

Безумие заразно

Показать полностью 2 3
[моё] Мистика Страшные истории Триллер Детектив Рассказ CreepyStory Попаданцы Призрак Фантастический рассказ Маньяк Темное фэнтези Новый Год Любовь Эзотерика Страшно Трагедия Монстр Приключения Сказка Фантастика Видео YouTube Длиннопост
0
22
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
Сериаломания | Киномания

Почему я не люблю советский фильм "Русалочка" 1976 года⁠⁠

3 года назад

В 1976 году в газете «Пионерская правда» был опубликован анонс двух фильмов-сказок – «Русалочки» режиссёра Владимира Бычкова и «Пока бьют часы» режиссёра Геннадия Васильева. Большой такой анонс, на целый лист, с фотографиями. Очень мне хотелось их посмотреть.В «Русалочке» главную героиню сыграла никому не известная Вика Новикова, такая красивая и нежная на фото кадров из фильма. Естественно, что тогда практически невозможно было говорить, что Русалочка, помимо взаимности чувств, хочет в оригинале сказки ещё и получить и бессмертную человеческую душу, чтобы, умерев, не превратиться в морскую пену, а попасть в Царство Божие/в Рай и стать вечной. Идеология СССР не позволяла. Поэтому из двух заветных желаний Русалочки и остался один только Принц. Да и то в финале фильма есть свой подход к сюжету: героиня не тает на солнце, не бросается с горя в морскую пучину, а становится нечто вроде Призрака, за которым гоняется раскаявшийся возлюбленный, как Мизгирь за Снегурочкой в пьесе Островского.


Если так посудить, то данная экранизация знаменитой сказки Андерсена была уже второй по счёту в эпоху СССР. Самой первой является мультфильм 1968 года с туристами, говорящей рыбой, которые под разным углом смотрят на романтическую и трагическую историю неразделённой любви Морской Девы к Принцу, причём вторая порой излишне иронизирует. Сюжет также претерпел изменения: нет Морского Царя, Бабушку из повествования убрали, мраморную статую мальчика - тоже. В финале вместо того, чтобы пронзить Принца кинжалом, Русалочка должна была открыть сосуд, вызвать бурю и потопить корабль Принца и его жены, чтобы спастись. Знаменитую песню Русалочки «Сгинул в море твой бедный кораблик» на стихи Александра Галича исполнила известная камерная певица Виктория Иванова.

А в 1975-м году уже японцы представили свою мультипликационную версию сказки, которая получилась гораздо ближе к оригиналу. В оригинале она называется アンデルセン童話 にんぎょ姫 (андэрусэн до:ва нингё химэ; "Русалочка. Сказка Ганса Христиана  Андерсена"), а у нас для солидности, интриги и красоты в переводе картина получила название "Принцессы Подводного Царства". Правда, кое-какие отличия всё же имелись - безымянная у Андерсена героиня получила имя Марина, дельфинёнка-пажа в оригинале звали Фритц, а не Фрик, как в русском дубляже, а антагонисткой была не Принцесса, а кошка Джемми, питомец родителей Принца, которого в данной версии зовут Фьорд. О своей любви к Принцу она пела дважды - в начале, в песне "AKogare" ("Тоска"), от которой в русской версии остался один проигрыш, чтоб интригу зрителю не портить, и в середине, в знаменитом хите "Matteita Hito" ("Белая жемчужина"), который только ленивый не дублировал. В английской версии эта песня тоже имеется на YouTube, а у нас за Русалочку теперь пела Елена Камбурова.


Ну и в финале аниме чуть ли не пропаганда суицида прослеживается явная, но на слезу пробивает, тогда как у Андерсена героиня не говорила никаких умилительно-трогательных речей, не прощалась с родными, а только бросилась с корабля и уже в воздухе стала растворяться и вознеслась к Дочерям Воздуха которые объяснили ей, что у неё есть хотя бы второй шанс обрести бессмертную душу, раз с любовью человека вышел облом - для этого нужно триста лет летать по земле, творить добрые дела и зависеть от хорошего поведения детей, тогда как плохое вызывает мириады слёз и добавляет к испытанию кучу лишних дней. Но, то ли в Японии была такая же цензура, как и в СССР, то ли сами они не поняли суть произведения с религиозной подоплёкой как следует, а потому и посчитали концовку нелогичным и несусветным бредом, неясно - в аниме было показано, как пузыри воздуха взмывали ввысь, а расстроенный дельфиненок плыл за ними и звал Русалочку по имени.


Далее фокус картины перемещался уже на реальную статую героини в Копенгагене, и диктор за кадром успокаивал нас, говоря, что Русалочка каким-то непостижимым образом ВЕРНУЛАСЬ обратно в море, из моря - на сушу и поведала нам свою историю. Не знаю, уж лучше бы тогда закончили на кадре, где дельфинёнок плывёт за пузырями, Принц Фьорд в растерянности смотрит ввысь, сёстры скорбят и заламывают руки, а Морской Царь гневается и пытается утопить судно. Но потом показали бы, что Русалочка не погибла навсегда, а стала сильфидой. Разве это не прекрасно было бы? Правда, пришлось бы логически обосновать, почему романтичный и трагичный персонаж стал именно таким, но оно бы того стоило...

А уже годом позже и вышел наш первый и последний художественный фильм про Русалочку, который я сейчас раскритикую в пух и прах. Скажу так: у меня складывалось впечатление, что режиссёр картины - Владимир Бычков и вся его съёмочная группа нажирались в хлам, прежде чем приступать к съёмкам каждого эпизода. Почему Андерсен в начале картины ведёт себя, как перверсивный старичок с замашками педофила? Почему главная героиня разговаривает столь омерзительным голосом (с нарочито-фальшивой, наигранной интонацией), да ещё и со звуками каких-то бубенчиков?


Для чего нужно демонстрировать обнажённую грудь несовершеннолетней Русалочки в якобы «детском» фильме? Это были сексуальные пристрастия Бычкова или типа того? Даже если так, разве нельзя было показать её органично, а не по-дилетантски неумело, как в каком-нибудь псковском порно?

Музыкальные вставки вопиюще неуместны; комбинированные съёмки и прочего рода спецэффекты выглядят, что называется, «вырви глаз» — бездарно. Эпизоды под водой смотрятся отвратительно; мало того, что за весь фильм их кошмарно мало, так к этому ещё присовокупляются наспех сделанные русалочьи хвосты. Всё это (а также очень многое другое) делает невозможным поверить в то, что творится на экране: от начала и до самого финала.Такое славянское безумие выглядит естественно в «Морозко» Александра Роу, но никак не клеится с антуражем Европы XIII-го века.


Оригинальный сюжет искажён практически до неузнаваемости. Эпизодов подводного мира в фильме очень мало, хотя в сказке они занимали не менее половины текста. Бабушку Русалочки снова вырезали из повествования, Морской Царь был показан лишь мельком, играющим на скрипке. Сестёр Русалочки вместо пяти стало почему-то семеро, их приравняли к греческим Сиренам, тогда как у Андерсена корабль Принца просто попал в шторм, да и Русалочка убийцей не была, а в фильме она простодушно обмолвилась, что вместе с сёстрами потопила четырнадцать кораблей вместе с сёстрами. Больше в сюжете они никак не фигурируют. И мы должны были сопереживать героине, которая показана как лютый враг всего человечества?! Нет мраморной статуи в саду у Русалочки, морская отшельница - Ведьма с какого-то перепугу теперь работает в местном трактире, что становится странно, что жители XIII-го века её раньше Русалочки на костёр инквизиции не отправили...


И это далеко не все изменения, которые пришлось претерпеть авторскому замыслу во имя создания сего "шедевра". Я понимаю, что дословный пересказ не является ни главным, ни обязательным критерием для экранизации литературного произведения. Более того, все постановки андерсеновской сказки переделаны на свой лад. Однако, не до такой же степени, чёрт возьми! Части оригинальных персонажей в картине просто нет, часть фигурирует эпизодически и не несёт в себе никакой смысловой нагрузки, третья часть и вовсе придумана авторами сценария. Выиграла ли сказка от такого вольного обращения с персонажами? Думаю, что нет...Ну вот скажите мне, ОТКУДА в данной истории вообще взялся персонаж по имени Сульпитиус? И как он, будучи обычным бродягой и нахлебником,  может быть реинкарнацией едущего в карете самого Андерсена? Не лучше ли было, как в экранизации "Снежной Королевы", просто оставить образ Сказочника, а ещё лучше - вообще обойтись без него?

Принцесса в данной экранизации показана не как благочестивая девушка из монастыря, которая выходила утопленника Принца и лишь по странному стечению обстоятельств вышла именно за него замуж, а просто как красивая кукла, за которую Принцу ещё и сражаться на турнире пришлось с другим новым мужским персонажем - злобным и коварным принцем Адальбертом. Вопреки оригиналу, теперь уже не Принц (он же - Антуан Сен-Готардский, лучший жених Нормандии), а сама Принцесса теперь была привязана к Русалочке, как к домашней кошке, откровенничала с ней. Принц же не обращал на главную героиню абсолютно никакого внимания. Любовь Русалочки к Принцу из категории «сама придумала, сама поверила». Собственно, и любить-то этого Принца, выловленного из воды, не за что – абсолютно аморфное существо со смазливым личиком, которому в равной степени не нужны ни Принцесса, ни Русалочка. В оригинале Принц хотя бы любит Русалочку то как забавную молчаливую игрушку, то как потрясающую танцовщицу из числа многочисленных рабынь, чей удел - развлекать своего господина.


И если у Андерсена Ведьма не просто лишила Русалочку голоса, а отрезала ей ещё и язык без наркоза в уплату за обжигающее зелье, то в данной экранизации Ведьму буквально привёл к Русалочке Сульпитиус, и та вместо голоса забрала у героини синие волосы. После данного эпизода логичнее было бы предположить, что Русалочка до конца фильма будет лысая, ан нет - её теперь уже показывают с короткими златокудрыми волосами. Получился эдакий обмен париками. И то Ведьма не всегда появлялась на людях с зелёно-синей мочалкой. Цвет её волос постоянно менялся - то рыжий, то сине-зелёный, то опять рыжий. И вместо зелья сама Ведьма проводит обряд, за которым наблюдает уже пятый выдуманный режиссёром персонаж - пьяница Губастый, который и разносит сплетни о Русалочке в трактире и за его пределами, пытается её камнями забить во время рыбалки, шпионит за ней.Четвёртой и третьей героинями были фрейлины Принцессы - Леонела и Жаклин, которые уже откуда-то знали лежащего на берегу Принца. А откуда - фильм не даёт никаких объяснений.

Сульпитиуса в данной экранизации оказалось чересчур много, он выглядел и действовал почти, как Марти Сью. Увидел впервые Русалочку во рву замка, договорился за неё с трактирщицей - Ведьмой, сопровождал её по городу, вступился во время инквизиции, убедил Принцессу помиловать Русалочку и пригласить на бал, потом пошёл к Принцу и убеждал его жениться на ней и под конец сказки вызвал Принца на дуэль и отдал жизнь за эту героиню, избавив её от тяжёлого нравственного выбора: либо соверши уголовное преступление, убив человека, либо убей себя. Из-за отсутствия мотивации, отчаяния и безысходности героиня в оригинале сказки выбрала последнее. Возник эффект Манделлы, её поступок Дочери Воздуха объяснили высокоморальными ценностями, христианским подвигом, самопожертвованием во имя любви, которой на самом деле не было - то лишь иллюзии бедной влюблённой пятнадцатилетней девочки, выдавшей желаемое за действительное попросту, и не засчитали фактический суицид минусом к карме, поскольку у той по определению не было души, и человеком она не являлась с рождения, и посему в Ад за это её отправить не могли. Тогда, как название фильма внушало противоположные мысли, что именно Русалочка, а вовсе не Сульпитиус или окружение Принцессы, является главной героиней. А она как-то лениво мелькала на фоне и хлопала глазками.


Напоминаю ещё раз: по сюжету данной картины Ведьма не отняла голос у главной героини, а толком объясниться с Принцем Русалочке всё равно почему-то не дали, что уже выглядит не логично. Что ещё ужаснее, ей даже ни разу не позволили спеть, тогда как в аудиозаписях по мотивам фильма у Русалочки - таки была своя личная песня. А получилось, что все персонажи, кроме разве что Принца и Принцессы, распевают арии, тогда как в большинстве экранизаций, кроме диснеевской, конечно, поёт исключительно одна Русалочка. Почему кроме диснеевской? Потому, что там каждый персонаж мультфильма, опять же, за исключением короля Тритона, имеет свою личную песню, которая органично вписывается в сюжет повествования и смешит зрителей, заставляет сопереживать.


В фильме героиня не нема, но никак не использует это. Только наивно, на грани с глупостью, сообщает во время казни на эшафоте, что она - Русалка и потопила со своими сёстрами много кораблей. Бедный Сульпитиус наизнанку выворачивается, пытаясь отвести от неё беду, объявляя её то актрисой, то сумасшедшей, то известной герцогиней, то своей дочерью. На балу же Русалочка получила титул "благородной дамы под покровом тайны", опять же не без покровительства Сульпитиуса. Затем фрейлины Принцессы на балу стали шептаться, что Русалочка якобы дочь какого-то герцога, которого убили то ли на войне, то ли на турнире. Потом Русалочка вторично и в последний раз использует свой голос, чтобы остановить турнир но люди не слушали её и смеялись над нею. Да и не оказывалась никогда главная героиня буквально между Сциллой и Харибдой: либо Принц женится на другой, либо его убивают на турнире - в любом случае Русалочке хана. Как и не было эпизода воскрешения Ведьмой Принца из мёртвых - это уже граничит с некромантией какой-то!

А завершается история рассказом о том, что главная героиня вечно блуждает по свету и приносит счастье всем, кому удалось её увидеть. Честно говоря, я ожидала от режиссёра верности первоисточнику и более философского подхода к данной экранизации, как это было сделано в фильме "Тайна Снежной королевы" с Алисой Фрейндлих в главной роли, где религиозную концепцию спасения души Кая благочестивой Гердой из Царства Снежной Королевы, обители смерти, заменили на тематику охлаждения человеческих чувств, равнодушия и т.д. Тоже самое можно было бы сделать и с историей Русалочки.

Показать полностью 6
[моё] Трагедия Средневековье Драма Классика Убийство Принц Русалочка Ганс Христиан Андерсен Сказка Фильмы Советские мультфильмы Аниме Длиннопост
11
12
yaums
yaums
Всё о кино

Пересмотрел мультфильм "Чиполлино" и оказалось, что главный герой далеко не положительный персонаж⁠⁠

3 года назад
Пересмотрел мультфильм "Чиполлино" и оказалось, что главный герой далеко не положительный персонаж

Недавно с моими подписчиками в бурных обсуждениях кто-то посоветовал мне пересмотреть детский советский мультфильм "Чиполлино" 1961 года. Изначально я удивился, мол, чего там такого особенного? Смотрел в детстве и вопросов особо не возникало.

Решив потратить 40 минут на просмотр мультфильма. Я взял блокнот в руки и начал записывать некоторые факты, что бросились в глаза.

Выводы уж сами делайте.

1. Батя Чиполлино взял вину на себя за то, что сын наступил принцу на ногу, а народ раздул, что он напал на него с пулеметом или пушкой.

2. Управляющий поместья графинь Вишен - сеньор Помидор руководит полицейскими, потому что в теплых отношениях с принцем, он же решает, кого сажать.

3. Тыква втерся в доверие к малолетнему графу Вишне, чтобы тот разрешил ему на его территории построить самострой, за что был выселен сеньором Помидором, который отстаивал право собственности своего нанимателя.

4. Тыкву и его сообщников арестовали за воровство своего же дома, как ценного имущества, позже самострой хотели разрушить.

5. Чиполлино гоняют за организацию бизнеса на улице (чистку обуви), однако полицейским чистить обувь можно.

6. Чиполлино грубит полицейским и оказывает сопротивление им при задержании, организовывает ОПГ, массу преступлений и дважды побег заключенным, в том числе и себе, устраивает бунт со свержением власти.

7. Полицейские без разбора пакуют всех, кто похож на Чиполлино с нарисованными усами с ориентировки.

8. Налоги непонятно за что.

9. При строительстве дома используется детский труд.

Получается, что Чиполлино далеко не положительный персонаж, а скорее драматический борец с режимом, за что собственно и сидел он и его подельники. Вообще в мультфильме мало положительных персонажей. Разве что батя Чиполлино и все.

Показать полностью
[моё] Фильмы Уголовное дело Драма Чиполлино Мультфильмы СССР Сказка Криминал Овощи Фрукты Детектив Триллер ОПГ Трагедия Спойлер
59
39
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
Книжная лига

Оригиналы сказок Андерсена: о чём они повествовали на самом деле?⁠⁠

3 года назад
Оригиналы сказок Андерсена: о чём они повествовали на самом деле?

В нынешнем году 2 апреля исполнилось бы 217-лет великому датскому писателю Гансу Христиану Андерсену. Как известно, Андерсен был глубоко верующим человеком, и это - не пустой звук. Если Вы прочитаете сказки Андерсена в оригинале, на датском, или же на английском языке, то христианские мотивы, заложенные в них, сразу же бросятся Вам в глаза. Исходя из содержания оригиналов, их наличие делало сказку похожей на притчу из Библии, расшифровать и осознать истинный смысл которой мог только посвященный в азы религии, философии и древней мифологии человек. Но в советское время любое упоминание о религии строго пресекалось, и из книги Андерсена вымарывали беспощадно всё, что было связано с ангелами, Богом и бессмертной душой, оставив только сюжетную канву и сведя всё к исключительно простым детским историям.


1. Дюймовочка

Простенький и несколько глуповатый на первый взгляд сюжет этой сказки знаком каждому из нас хотя бы по советскому мультику. В оригинале Андерсена Дюймовочку звали вовсе не так, как у нас, а Tommelise (Лиза Большой Палец), и её образ был списан с другого популярного персонажа тех времён - Мальчика с пальчик, в оригинале - Tom Thumb — Том — Большой Палец. В русском переводе четы Ганзен иногда встречалось и другое название сказки, близкое к оригиналу — «Лизок-с-вершок», а уже потом прижилась в народе Дюймовочка.В английской версии Дюймовочку чаще всего именуют Томбелиной — Лина — Большой Палец. Сохранилось и иное странное имя — «Инчелина» 1974 года. Также встречалось название сказки — «Маленькая Майя» от 1853 года.


Имена героинь в оригинале — что Дюймовочки, что Элизы из «Диких лебедей» переводятся одинаково — «Бог — моя клятва«, и в обоих случаях раскрывают их судьбу. Элиза верна своей клятве — обету молчания, чтобы спасти своих братьев, а Дюймовочка, пройдя через испытания, сохраняет чистое сердце, которое позволяет ей видеть Солнце во всей его красоте, подобно тому, как святые подвижники созерцают в Раю Бога. Мало кто знает, но на самом деле в сказке Андерсена символы, которые он выстраивает в произведении целым бисером, очень логичны и имеют некую закольцованность, если можно так выразиться, как у Блока — «Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет«.


Это более заметно как в начале, когда Ведьма даёт Женщине ячменное зёрнышко — символ бедности, так и ближе к концу, когда это зерно становится кормом для обессиленной Ласточки. Далее появляются другие символы: Тюльпан — символ Любви, Кувшинка, олицетворяющая чистоту и невинность героини, Мотылёк — символ жертвенной души…В случае с упомянутой мной Жабой, которая олицетворяет похоть и распущенность, можно провести параллель с другим произведением Андерсена — «Дикие лебеди», где земноводные по наущению мстительной Ведьмы пытаются осквернить невинную Элизу. Также они являются её спутниками и в сказке про Русалочку — когда невинная дева, одержимая навязчивой идеей повидать Принца, преступает порог обители Колдуньи, жабы нежатся на животе у хозяйки, как если бы это были домашние кошки.


Ох уж эти сценарные Ведьмы! Они присутствуют почти во всех сказках Андерсена, и ты никогда не знаешь, чего от них ожидать. Так в сказке «Огниво» Ведьма предлагает солдату подзаработать, в «Диких лебедях» — проклинает сыновей мужа и пытается извести Элизу, в «Русалочке» — выступает своего рода посредником между подводным и надводным мирами, правда плата за её услуги дорога — мало того, что ноги болят и кровоточат, ещё и язык без наркоза отрезают!


А в «Дюймовочке» — просто дает зернышко, и ни слова не говорится о том, что она что-то потребовала взамен. Зато Женщина дала ей двенадцать шиллингов, что отсылает нас к двум библейским историям о проданных братьями — Иосифе, одним из апостолов — Иисуса Христа. Также ячменное зерно – это еще и символ Жизни Вечной, будущего века. Поэтому не удивительно, что отсюда вырастает волшебный райский цветок, и в нем оказывается девочка, которую многие современные дети сразу воспринимают, как Фею.


Я сказала — девочка?! Сколько лет вообще было Дюймовочке на момент похищения её Жабой? Вопрос весьма интересный: при упоминании о персонаже маленького роста возникает ассоциация с другими героями — Маленький Мук, вышеупомянутый Мальчик-с-Пальчик, Девушка-Хвощинка… Но два первых персонажа ещё окончательно не выросли, и речь в их случае не идёт о брачных играх.

Мук по сюжету попадает к старухе с котами, Мальчик-с-пальчик — к Людоеду, Девушку -Хвощинку похищает дочь Абаасы. Ну а Дюймовочка с момента похищения Жабой словно сразу вырастает — из маленькой девочки она становится той, на ком все земноводные, насекомые и грызуны хотят именно ЖЕНИТЬСЯ, и почему-то никого из детей не смущает этот угрюмый факт. Или же она напоминает иного взрослого персонажа уже из творчества Некрасова — Мужичка с Ноготок…


Далее по сюжету перевод с оригинала: «Дюймовочка проплывала мимо многих городов, а маленькие птички сидели в кустах, смотрели на неё и пели. Лист с Дюймовочкой уплывал всё дальше и дальше, так Дюймовочка уплыла за границу.» Последнее предложение почему-то в адаптации полностью отсутствовало. Также Жук в английском переводе сказки был не Майский, а Жук-Рогач, а в оригинале назывался Oldenborre. Он — символ алчности.


«Потом к ним пришли в гости другие майские жуки, которые жили на том же дереве. Они с любопытством разглядывали Дюймовочку, а их дочки в недоумении разводили крылышками» — согласно оригиналу сказки, это были не дочки, а жуки-девушки. Мужчина-жук разглядел в Дюймовочке красивую девочку, а женщины-жуки стали возмущаться, что она ужасна и похожа на человека. Ну прям как в жизни, женщины найдут все недостатки.


— «А на самом деле она была премиленькая. Пожалуй, лучше ее и на свете-то никого не было.» — так описывает Дюймовочку Андерсен. — «На самом деле она была самой прекрасной, какую только можно было себе вообразить. Такой красивой и чистой, словно прекраснейший лепесток розы«. Последнее предложение, кстати, в качестве сравнения присутствует и в сказке про Русалочку, и в описании Элизы из «Диких лебедей».


Также в оригинальной версии сказки Дюймовочка подвесила колыбельку из травы под листом щавеля, а не лопуха. Вход в норку Мыши был прикрыт обычным пшеничным обрубком, а не травинками и былинками, как в адаптации. И Дюймовочке в оригинале грозила смерть от холода на улице, а затем автор несколько раз описывал ужасы положения бедной Ласточки, которая могла бы также умереть. Трагедия на трагедии…


И да, в произведении дважды упоминалось имя Бога — когда Мышь расхваливала Крота перед Дюймовочкой, и когда сама девочка любовалась красотами мира на спине у Ласточки. И в конце истории дословно она осталась не с Принцем/Королём Эльфов, а так называемым Цветочным Ангелом — blomstens engel. который, подобно библейскому Адаму, дал ей имя Майя («кормилица»), чьё значение схоже с Евой — «дающая жизнь».


Времена года и места обитания Дюймовочки — тоже символ, этапы взросления и инициации её личности. В доме условной матери — безоблачное детство. На реке — полное томлений и ожиданий отрочество. Лето – пора юности. Осень — время кардинальных перемен в жизни Дюймовочки, которые морят её голодом и пугают лютым холодом. И это не просто следование законам природы. Перед нами вполне себе философское размышление о смысле жизни и поиске места в этом мире. Андерсен постоянно твердит, что Дюймовочка появилась на свет для чего-то более важного, чем принести счастье одинокой женщине и стать ей нечто вроде куклы Барби для маленькой девочки. На самом деле героиня улетает из этого мира, полного скорби и страданий, к тому, чего так сильно жаждет ее сердце. Она жаждет обрести смысл Бытия и рвётся к Солнцу, которое здесь тоже символично.


2. Снежная Королева


В оригинальной версии эта сказка повествовала не столько о храброй девочке Герде, которая вызволяла названного братца у повелительницы Зимы, сколько саму борьбу со смертью. Владения Снежной Королевы - это Царство Тьмы, а герой, очутившийся там - умерший. После похищения Кая в городе воспринимают исключительно погибшим, утонувшим в реке, по которой Герда, словно Харон, переправляется в цветник. Старушка — Колдунья в цветнике — это аналог славянской Бабы-Яги, который стоит на страже между миром живых и миром Мёртвых. При разговоре с Гердой она имела в виду, что Кай ещё жив, но в скором времени обязательно окажется в Мире Мертвых.


Старушка расчесывала гребнем волосы Герды, спрятала кусты роз, чтобы они не напоминали ей о Кае…В общем, сделала её своей заложницей. Гребень в сказках часто символизирует потерю памяти, и Герда совсем позабыла о её изначальной цели. И, когда Герда обращалась к цветам с просьбой отыскать Кая, те говорили лишь о Смерти и похоронах, и лишь Лютик напомнил ей о живой Бабушке. Королева предлагает сложить Каю слово «Вечность» — как незыблемое застывшее Бытие, то, что гораздо хуже смерти. Недаром и Данте Алигьери в «Божественной Комедии» изображает Сатану-Люцифера в последнем круге Ада, по пояс вмерзшим в озеро.

Введение в рассказ Северного Оленя, похищенного разбойниками, тоже не безосновательно — данное животное у северных народов считается необходимым спутником шамана в Мир Мёртвых.


В оригинале не было никакого Тролля, да и зеркало разбилось не из-за неловкости учеников, а из-за того, что Дьявол и Бесы решили посмеяться над самим Богом и Ангелами. Кай и Герда пели псалмы о розах, в финале Бабушка их с упоением читала Евангелие. И никакого противостояния и встречи с самой Королевой в книге нет - Герда просто читает молитву "Отче наш", её согревают Ангелы, а заканчивается всё спасением души Кая и преображением детей.Примечательно, но "Снежная Королева" - не единственное произведение в творчестве Андерсена. Есть ещё одна сказка с похожим сюжетом под названием "Ледяная Дева" или "Ледяница", которое незаслуженно осталось в тени. Здесь по сюжету сказки обитающая в горах и перевалах, подобно Хозяйке Медной Горы у Бажова, богиня холода всю жизнь преследует мальчика, а потом и юношу по имени Рудольф, Руди. Как и Снежная Королева, Ледяная Дева атакует его своими поцелуями.


Впервые она целует Руди в губы на горном перевале, где гибнет его мать. Второй раз - в ноги, когда он, пытаясь догнать уплывающую лодку, бросается в холодную воду. На сей раз её поцелуи оказались смертельными: юноша исчез в воде. И возлюбленная Руди - дочь мельника Бабетта - по аналогии с Гердой, сумевшей спасти названного брата своей бескорыстной любовью, терпит неудачу и оказывается бессильна, поскольку их с Руди чувства оказались не столь безоглядными. Да и сама Бабетта невольно желала ему смерти, когда просила у Бога "лучшего для себя и для Руди".


Есть версия, что на создание персонажа Снежной Королевы подтолкнула и личная трагедия Андерсена, когда умирающий отец писателя прошептал емув бреду: «Вот идет Ледяная Дева, и она пришла ко мне». А мать в утешение сыну сказала: «Не плачь, бесполезно звать его, он умер, Ледяная Дева унесла его». Теперь же в многочисленных экранизациях по Андерсену Снежная Королева утратила свою первородную сущность властительницы Смерти и стала обычным шаблонным антагонистом.


4. Дикие Лебеди


Все мы помним сюжет про подвиг отважной девушки Элизы, братья которой были из-за заклятья ведьмы-мачехи превращены в диких лебедей, и чтобы их спасти, девушка вынуждена была прясть рубашки из крапивы. В мировой литературе он весьма архетипичен и записан под типом 451 в классификации сказочных фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона. Больше всего сюжет с превращением братьев в птиц записан в сказках Братьев Гримм под названием "Семь Воронов", где за трансформацию ответственен отец, предавший проклятию своих сыновей, "Двенадцать братьев", где персонажи стали чёрными воронами из-за неосторожности своей сестры, сорвавшей у заколдованной избушки двенадцать белых лилий. И, конечно же, самое близкое к произведению Андерсена - это сказка "Шесть лебедей".


Но не только в лебедей и воронов превращались несчастные принцы. В фольклоре разных стран есть произведения с трансформацией в галку, утку, гусей, журавлей или даже дрозда. А прародителем всех этих сказочных сюжетов был не кто иной, как Джамбаттиста Базиле. В его сборнике "Пентамерон" есть сказка "Семь голубей" с похожим мотивом. Но вернёмся к Андерсену. Учитывая сходство его "Диких лебедей" с "Шестью лебедями" Гримм, мы могли бы заподозрить сказочника в плагиате сюжета. Но Андерсен писал свою историю, основываясь на сказке своего соотечественника, Маттиаса Винтера, которая называется "Одиннадцать лебедей", из которой он позаимствовал некоторые сюжетные ходы.


Что объединяет все эти произведения, помимо мотива заклятья и превращения принцев в птиц? У главных героинь, которые вынуждены были их спасать, нет имён. А у Андерсена есть. И это имя говорящее: по сюжету сказки главная героиня остаётся верна своей клятве и постоянно обращается к Богу. Даже, когда шьёт рубашки, она беспрестанно молится, и это не является нарушением обета молчания. Остальные действующие лица сказки при этом - Король-отец, Мачеха, братья девушки, другой Король, Архиепископ, введённый в повествование вместо архетипа злой свекрови, которая клевещет на невестку и призывает казнить её - остаются безымянными, что делает сказку похожей на библейскую притчу.


Исключение здесь составляет лишь Фата Моргана, Фея, которая явилась во сне Элизе и поведала ей о способе снятия заклятья. Но это скорее имя нарицательное, чем собственное. В мифологии есть версия о том, что миражи, часто наблюдаемые в Мессинском проливе, были сказочными замками в воздухе или ложной землей, созданными колдовством Морганы, чтобы заманить моряков на смерть, подобно греческим Сиренам, использовавших для этих целей навык ангельского пения. Данную идею подхватил и Андерсен. В его сказках не раз встречался образ духов воздушной стихии.


В сказке о братьях-лебедях образ Фаты-Морганы смягчился - она просто информирует Элизу о способе снятия заклятья, являясь к ней во сне, как Фредди Крюгер, и даже даёт крапиву, которая обжигает Элизе руки и материализуется наяву. В истории про странствия Русалочки - духи воздуха дают ей шанс на обретение бессмертной души с помощью добрых дел, своими силами, ни от кого не зависев при этом. Хотя, нет, всё-таки зависев - от хорошего поведения детей, тогда как плохое вызывает бурный поток слёз и прибавляет к изнурительному испытанию героини лишние дни.


Если сравнить сказку Андерсена с похожими историями упомянутых мной Винтера и Братьев Гримм, то о способе спасти своих братьев героиня узнает от них же самих и сразу, а у Андерсена в этом плане сохраняется интрига. Лишь Винтер впервые ввел в сюжет иного действующего персонажа в лице Ведьмы, а героиня его сказки шьёт рубашки из чертополоха и колет себе пальцы. Мотив сновидения в сказке - также новаторство именно Винтера, а не Андерсена.


В сказках Гримм и Винтера много прагматизма, повествование ориентировано на действие, а в предложениях мало обстоятельности. В тексте Андерсена же ситуация совершенно иная, здесь череда действий не ограничена и пальма первенства принадлежит исключительно лирике. Стоит обратить внимание на количество братьев в сказке. У Гримм их то семеро, то двенадцать - эти числа символичны, обозначают мудрость и цикл жизни. Появление восьмого или тринадцатого персонажа уже нарушает установленный порядок, поэтому главная героиня считается причиной несчастья, которое произошло с её братьями. И лишь у Винтера и Андерсена братьев одиннадцать. Данное число является несчастливым, и в повествование уже вводится дополнительный персонаж, дабы восстановить баланс, дать надежду на спасение. Также есть версия, что одиннадцать братьев у Андерсена - библейская отсылка к апостолам Иисуса Христа после ухода Иуды.


По сюжету сказки Элизу после превращения братьев не просто изгоняют из дома, но и лишают королевского статуса: сначала - когда дети получают песок в чайной чашке вместо пирожных и яблок, к которым они привыкли, а затем - когда Элизу оставляют у крестьян в сельской местности. И тут есть важный момент, вырезанный из книги советской цензурой: девочка не только прилежно учится и играет с листьями, но и читает молитвы, как и Герда:


"Дни шли один за другим, - читаем мы в сказке. – Ветер шевелил розовые кусты (розы, как в саду у детей в сказке "Снежная королева"), которые росли возле дома, и шептал розам: "Есть ли кто - нибудь красивее тебя?" - Розы качали головами и говорили: "Элиза красивее". Сидела ли старушка в воскресенье у двери своего дома, читая псалтырь, и ветер кружил листья, говоря книге: "Есть ли кто-нибудь более набожный, чем ты?", книга ответила: "Элиза более набожна". И розы, и псалтирь говорили абсолютную правду".


Далее девочке исполняется пятнадцать лет, когда ее возвращают в королевский дворец, потому что ее отец хотел ее видеть. Почему выбран именно этот возраст? Потому что в сельской Дании XIX века это был возраст, когда сговаривались о браке и когда отдавали девушек в услужение. Помните, как в другой сказке Русалочке исполнилось также пятнадцать лет, и ей позволили всплыть на поверхность, чтобы полюбоваться внешним миром, что, кстати, тоже весьма символично?


При возвращении домой Элиза сразу же впадает в немилость своей Мачехи, которая пытается её обезобразить: сначала с помощью трёх жаб, которых кладёт на грудь, лоб и живот, а затем натирает тело девушки грецким орехом. Так, жаба здесь - неизменный атрибут Ведьмы, они являются символом смертных грехов. Мачеха решает победить чистое прекрасное создание гордыней (жаба, которая сидела на макушке), завистью (жаба, которая сидела на лбу) и гневом (жаба, которая сидела на сердце). А грецкий орех, в свою очередь - символ плотской страсти. Если в первом случае обозначалась чистота души Элизы - все жабы превращались то в красные маки, символ самопожертвования, то в красные розы, символ любви, то теперь девушка поддалась искушению.


Красота Элизы поблекла. Король-отец не узнал собственную дочь, отверг ее и изгнал из дворца. Очень похоже на логику того времени: опозоренная девушка осталась наедине со своими проблемами. Также здесь имелась вторая библейская отсылка - на сей раз на кающуюся грешницу Марию Магдалину. Придя в лес, девушка окунается в ручей, и все, что прилипло к ней во дворце, смывается чистой холодной водой. Таким образом, лес становится для девушки чем-то вроде пустыни, местом, где она снова находит Бога, который свыше со своими Ангелами по сюжету за ней наблюдал. Элиза взрослеет и начинает искать смысл в жизни, который становится спасением ее братьев от заклятия Мачехи.


Кстати, о братьях. В сказке эти персонажи, как и Элиза, менее активны. Они не пускаются на поиски сестры, как в советском мультике, не выкладывают ей всё, что связано было с их заклятьем. Внимание фокусируется на одной только Элизе, и история её - это странствие души, подобно Герде. Как и Герда, она встречает на своём пути Старушку, которая не пытается оставить её у себя, а раскрывает убежище братьев, которое героиня находит по одиннадцати перьям на берегу моря. Братья живут не в заколдованной избушке, как у Гримм и не в разбойничьем притоне, как у Винтера, и сама Элиза не ловит их сетями, а отправляется с ними в этой сети через море. Образ полёта персонажа на птицах воскрешает в памяти полёт Нильса с дикими гусями в Лапландию или Лягушки-путешественницы на утках.


Образ моря в сказке также символичен. Теперь Элиза должна была исполнить свою миссию. Если обратиться к похожим сказкам Братьев Гримм и Винтера, то можно увидеть, что для своей миссии героиня использует разные предметы, и необязательно это какое-то растение. В одной версии это - звездоцвет, в другой - крапива, в третьей - болотный пух, в четвертой - астра, в пятой - чертополох, причём собирают его для сестры её же братья, облегчая работу. В некоторых историях, чтобы расколдовать братьев, девушка обращается за помощью к светилам а-ля Королевич Елисей, заходит без спроса в хижину или убежище на Стеклянной Горе, с поведением Златовласки и Машеньки из сказки о трёх медведях съедает их яства, прячет кольцо в стакане с вином и сама скрывается из глаз.


Братья принимают человеческий облик, возвращаются домой, с дотошностью Медведей устраивают допрос: "Кто хлебал из моей чашки?!", обнаруживают кольцо в стакане, каким-то образом догадываются, кому оно принадлежит, ищут сестру и, - о чудо! - узнают её. Так просто узнают. Телепатически, безо всякой там экспертизы ДНК, даже если сами её не видели львиную долю времени. Как в сериале "Обручальное Кольцо" про Настеньку Лапину, которая в Москву отправилась искать отца - колечко показали, и готово! И чары тут же сами собой спадают...Да и далеко не всегда героиня шьёт именно рубашки. В иных версиях это и сорочки, и головные уборы, и даже плащи.


В сказке Андерсена фигурирует крапива в качестве средства снятия чар. В Дании это растение считалось оберегом от колдовства и бытовало поверье, что крапива не жжёт рук невинных дев. А у Элизы они были все в волдырях, в отличие от её аналога из сказки "Шесть лебедей", которая шила из крапивы кольчуги. Иные героини и вовсе обходились только молчанием. Прошу обратить внимание на то, что в сказках Гримм устанавливался определённый срок снятия чар - должно было пройти либо семь, либо двенадцать лет - по числу братьев девушки. Но у Андерсена временного ограничения как такового нет - Элизе просто сообщается, что одно нечаянно оброненное ею слово убьёт её братьев:


- "Но помни, - сказала фея Моргана Элизе - что с того момента, как вы приступаете к выполнению своей задачи, и до тех пор, пока она не будет завершена, даже если она займет годы вашей жизни, вы не должны говорить. Первое слово, которое ты произнесешь, пронзит сердца твоих братьев, как смертоносный кинжал!".


Аналогичный сюжетный ход со смертью и кинжалом мы наблюдаем в сказке про Русалочку Андерсена. Как и Элиза, героиня была вынуждена терпеть боль ради достижения своей высокой цели. У Элизы, как и у Русалочки, также болели и ноги, которыми она разминала крапиву. Ноги в сказках Андерсена - это тоже символ, но не менструаций, а скорее чистоты души героинь. Из всех персонажей чиста была только Герда, которая босиком пробиралась в чертоги Снежной Королевы. И она пыталась отдать дань реке в виде красных башмаков - символа крови, чтобы найти Кая. Другой героине, тоже в красных башмаках, ноги вообще ампутировали, а до этого заставили плясать в них за то, что та возгордилась и пренебрегла церковными канонами -вместо черных башмаков вошла в храм в красных.


У Русалочки ноги также постоянно болели и кровоточили из-за её эгоистичного, на первый взгляд, желания обрести бессмертную душу через взаимность чувств спасённого ею Принца... Но образ Русалочки — это ещё одна героиня, способная на идеальную с точки зрения писателя любовь, пришедшая из языческого мира в Христианство. В понимании Андерсена, подлинная любовь имеет христианскую природу — это не земное личное счастье, как мы привыкли воспринимать, а готовность пожертвовать собой ради другого, основанная на любви к Богу.


После уединенной жизни в деревне Элиза легко обходится без слов, живя со своими братьями, но тут появляется молодой Король. Он находит Элизу в лесной пещере во время охоты, влюбляется, но не берет молчаливую девушку силой, как в версиях Братьев Гримм, а уводит ее во дворец, и там создает специальную комнату, где она может продолжать ткать свои рубашки. Молчание становится узами, которые связывают Элизу. Но при этом, стоит заметить, её губы всё же шевелятся - подобно Герде по пути к Снежной Королеве, девушка тихо, про себя, читает молитву.


Третье испытание Элизы - Архиепископ- злодей, введённый Андерсеном вместо злой матери возлюбленного девушки, которая была в творчестве Братьев Гримм. Тут самую пору вспомнить сказку про сестрицу Алёнушку и братца Иванушку, а также её аналог у Братьев Гримм, где мать возлюбленного губит несчастную девушку. А ещё в сказке "Шесть лебедей" наблюдается вторичная закольцованность сюжета - помимо эпизодов, связанных с колдовством. Злая Мачеха в начале истории причиняет вред братьям главной героини, а ближе к концу другая, уже мать королевича, а не её отца - уже ей самой. У Андерсена же такого в сюжете нет. Зато первичная, когда Ведьма проклинает братьев и изгоняет падчерицу, которую в финале казнят именно как Ведьму - сохраняется.


Архиепископ - это наивысший сан служителя церкви, но ведёт себя персонаж отнюдь не праведно: и клевещет на невесту Короля, и во время коронации причиняет боль девушке, что, как и в сказке про Русалочку с надеванием на голову героине венка из белых лилий весьма отсылает к терновому венцу Христа, искренне печётся о благополучии государя. Напоследок Архиепископ подозревает девушку в колдовстве из-за частой её беготни на кладбище. Не знаю, возможно, данный персонаж был создан, как насмешка над католиками...


У Братьев Гримм в данном плане всё более реалистично: мать жениха возревновала к невестке и даже похищала её детей, чтоб обвинить бедняжку в людоедстве, но затем братья раскрывали её обман в конце. Также стоит заметить, что освобождение братьев от заклятия у Гримм и Винтера происходит, когда героиня уже стоит на эшафоте, а у Андерсена Элизу только везут на телеге к месту казни, к ней прилетают братья, разгоняют разбушевавшуюся толпу, Элиза накидывает на них рубашки и не столько по деяниям, сколько по добродетели своей, в отличие от героинь похожих произведений, получает награду за помощь феи Морганы:


""Да, она невиновна", - сказал старший брат; и затем он рассказал обо всем, что произошло; и пока он говорил, в воздухе поднялся аромат, как от миллионов роз. Каждый кусок хвороста в куче пустил корни, и выбросил ветви, и появилась густая живая изгородь, большая и высокая, покрытая розами; в то время как над всем этим цвел белый и сияющий цветок, который сверкал, как звезда. Этот цветок король сорвал и положил на грудь Элизы, когда она очнулась от обморока, с миром и счастьем в сердце.И все церковные колокола зазвонили сами по себе, и птицы слетелись большими стаями. И свадебная процессия вернулась в замок, какой еще никогда не видел ни один король".


Наконец-то мы добрались до счастливого конца. Все братья одеты в кольчуги из крапивы. Только у самого младшего не хватило на рукав. Но именно он больше всего любил Элизу и всячески старался защитить и поддержать ее. Он менее других братьев готов позволить ей выйти замуж. Это лебединое крыло, с одной стороны, напоминает нам об определенной незрелости молодого человека. С другой стороны, это показывает, насколько уязвимыми делает нас любовь. История Андерсена не завершается карой для отрицательных героев (костер для мачехи, как у Гримм, бочка для гвоздей, как у Уинтера). Например, стоило бы изгнать Архиепископа и лишить его сана.


Но дело в том, что во всей этой истории ясно читается евангельская история. Здесь у нас терновый венец и казнь, решение о которой принимает не король, и не архиепископ, а народ. В этой сказке нет места возмездию, потому что это не просто волшебная история, а история о странствии души. И каждый поворот событий может быть большим подспорьем для духовного роста.


5. Сказка "Оле-Лукойе" Андерсена повествовала больше не о волшебнике сновидений с зонтиками, похожего на Песочного Человечка, а про Смерть, которая в финале сказки приходит к главному герою, слушающему истории Оле-Лукойе. Сказка "Девочка со спичками" - это рождественская притча, похожая на историю Чарльза Диккенса. Босая нищая девочка в зимнюю пору торговала спичками и мучилась от голода, пыталась согреться. Всякий раз, когда она чиркала спичками, ей являлась давно умершая любящая Бабушка, которая и забрала её с собой к Богу. А в сказке «Дочь болотного царя» жизнь главной героини Хельги изменилась после встречи со священником, который рассказал ей о Божьей любви, а злые чары спали с нее, когда она сама произнесла имя Христа. Однако из сказки это было выброшено.

6. Единственные сказки Андерсена, в которых христианские мотивы либо полностью отсутствовали, либо были не столь ярко выражены - это "Новое платье императора", "Свинопас" и "Принцесса на горошине". Они уже обличали пороки человека. Да, Андерсен был ещё тем сатириком. Сюжет "Свинопаса" поразительно похож на "Короля Дроздоборода" Братьев Гримм, где отвергнутый Принц переоделся бродягой и решил проучить высокомерную Принцессу. У Андерсена же Принцесса оказалась ещё и продажною - легко отдавалась за подарки Свинопаса и поцелуи фрейлин. Такая девица явно не подходила Принцу и в финале сказки не исправилась, а оказалась опозорена и изгнана из дворца. Казалось бы, куда пойдёт отвергнутая всеми девушка?


И тут сказка "Принцесса на горошине" является как бы логическим продолжением "Свинопаса". Девушка попадает под дождь, объявляет себя Принцессой, и родители другого Принца, такого же эгоистичного, обуреваемого гордыней, как и она сама, пускают её во дворец и испытывают роскошью - накрывают кровать двадцатью перинами и кладут на дно маленькую горошину, дабы проверить, настоящая она или нет. Причём настоящность Принцессы заключалась не в её статусе, а скорее в добродетели и поступках, которой у героини не оказалось вовсе. Другая бы на её месте поблагодарила хозяев за кров и радушный приём, а она спросонья начала жаловаться, что у неё болели бока. И Принц, который до этого момента отвергал всех девушек королевства, взял её в жёны, а горошина стала достопримечательностью кунцкамеры. Гордыня и Неблагодарность слились воедино.

А сколько ещё не переведенных христианских сказок осталось на счету у Андерсена, которые в свое время не пропустила цензура!

Показать полностью 1
Сказка Ганс Христиан Андерсен Религия Мифология Цензура Оригинал Бог Трагедия Философия История Длиннопост
11
3
vsimdrfvsi
vsimdrfvsi

Ответ на пост «Жуткий оригинал сказки про Снегурочку»⁠⁠1

3 года назад

Это все авторские, новодельные сказки, хотя и не такие бредовые, как шуточная байка про кишки на елке, которую народ схавал и растащил по интернетам.  Но в них теряется главное: а что же автор хотел сказать? Они выдуманы исключительно как художественное произведение.


Из того немногого, что сохранилось о славянской дохристианской мифологии, можно сказать, что скорее всего зимним божеством была Мара (Морена, Маржана, Мажанна), которая сейчас сохранилась у нас в традиции сжигать чучело на Масленицу, а у поляков - в сходном празднике, где фигурирует это имя. Но поскольку поверья разнились по времени и регионам, а сохранилось от них хрен да маленько, то сказать что-то с железобетонной уверенностью просто невозможно.


Более ли менее верно то, что все эти сказки служили задаче объяснить, как устроен мир, в познавательных и развлекательных примерах (почти как Пикабу, только тыщу лет назад). То есть описывали эти сказки в основном то, из чего состояла жизнь человека.


Сюжеты о том, что герой куда-то уходит, с помощью волшебных друзей или вещей преодолевает трудности, а затем возвращается другим человеком - это типичные для мировой культуры истории об инициации ребенка во взрослые люди.

Почти всегда ребенок для этого должен умереть, чтобы появился взрослый. Ну, или живым сходить в царство мертвых.


Но Снегурочка (она же, вероятно, снежная баба), не может просто вернуться по той простой причине, что она должна своим примером рассказать о круговороте сезонов и воды в природе. Ее возвращение и хэппи-энд нелогичны и бессмысленны.

Кроме того, любому, кто слышал о заложных покойниках (отлично подходят навки) и подменных детях вроде игоши, было бы логично предположить, что "внучка" не просто мертвая, а изначально никогда не была живой. Это красивый символ зимы, исчезающей под лучами солнца и звуками пастушьих дудочек.


Этакая Персефона наоборот.



У славян тема перехода из одного статуса в другой особенно тесно переплетена с темой смерти. Даже свадьба - это символическая смерть с последующим возрождением как новых людей, в новой семье. Это связано также и с обычаем отселять молодых, строить им новый дом, если только это возможно.


Поэтому мне кажется возможным, что образ зимней богини мог сочетать в себе и функции контроля над жизнью и смертью, а так же их бесконечного круговорота в смене сезонов и поколений.


А во то, что Снегурочка могла вернуться к людям - нет, не кажется. Вероятно, тысячу лет назад в это не поверил бы даже ребенок.

Показать полностью
Трагедия Александр Островский Снегурочка Экранизация Сказка Длиннопост 1:43 Мифология Ответ на пост Текст
0
359
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
Книжная лига

Жуткий оригинал сказки про Снегурочку⁠⁠1

3 года назад

Продолжая тему сказок, предлагаю рассмотреть такого персонажа как Снегурочка. Сегодня её имя ассоциируется с новогодними праздниками. Считается, что Снегурочка — это молодая девушка, внучка Деда Мороза. Правда, почему внучка - не совсем понятно. И кто тогда у Деда Мороза дочка? На самом деле вся эта городская мифология была придумана не так уж давно, уже в советское время. До 1930-х годов и Деда Мороза-то никакого не было. Был фольклорный персонаж, славянский и суровый Бог Зимы, аналог Снежной Королевы у Андерсена -  Мороз Иванович или Морозко. Да-да, тот самый, который пытался заморозить безымянную Падчерицу в сказке, проходившую своеобразный и позабытый всеми обряд инициации личности. А Снегурочка существовала независимо от него, и была не девушкой, а маленькой девочкой.

В 19-м веке Снегурочка стала популярна благодаря одноименной пьесе Островского. Ещё позже появилась опера Римского-Корсакова с таким же названием и сюжетом, был снят даже мультфильм. В пьесе Островского Снегурочка — дочь Весны и Мороза. Из-за её появления на свет в царстве Берендеев лето стало коротким, а зима - долгой и суровой. До 15-ти лет Мороз, как мог, пытался оберегать свою дочь от мести другого славянского Бога - Ярилы. Какая-то вещая птица с женской головой (то ли Сирин, то ли Гамаюн то ли Алконост) предрекла Морозу, что если Снегурочка влюбится в человека, то она станет уязвима и погибнет от луча жестокого Бога Солнца. Но мать девушки, Весна-Красна, скептически относится к предсказаниям и настаивает на том, чтобы Снегурочка жила не в лесу, среди зверей и птиц, а среди людей. Мороз нехотя соглашается, поручает Лешему следить за своей дочкой.


Снегурочка выходит из леса, когда Берендеи праздновали Масленицу, и начинает жить у людей. Дальше разворачивается целая любовная история с трагическим концом, где Снегурочка всё-таки тает, несмотря на предупреждения отца держаться подальше от Солнца и Леля, который не ответил ей взаимностью, а пленённый её красотой Мизгирь бросил свою возлюбленную Купаву, на которой сватался, и чуть было не оказался изгнан из-за своей измены. Налицо типичная андерсеновская история про Русалочку, правда, Снегурочке хоть ничем жертвовать ради возлюбленного не пришлось. Хотя, их обеих предупреждали, что лучше хорошо всё взвесить, не влюбляться в людей, ибо для них это может закончиться плохо.


Пьеса Островского заканчивается и самоубийством Мизгиря, и последующим восхвалением законов природы. Все счастливы, кроме самой Снегурочки и Бога - Мороза, который бы наверняка и с Весной - Красной разругался бы, и Берендеев в ледышку превратил, и Лешего бы тоже сурово покарал за гибель дочки и установил бы целый Ледниковый период вместо лета. От последнего (Лешего, то есть) вообще толку, как от козла молока было - только и способен, что Мизгиря всю ночь по лесу призраком Снегурочки гонять, а как Леля от неё подальше держать или кого другого из людей - не догадался! А ещё лесное божество называется, с кучей возможностей!

В 20-м веке про Снегурочку сняли несколько фильмов и мультфильмов. Сюжеты их немного отличаются, но все они пересказывают одну и ту же историю, написанную драматургом Островским. Наиболее близкая к тексту пьесы экранизация была снята в 1968-м году режиссером Павлом Кадочниковым.

В 1971-м году вышел фильм «Весенняя сказка» режиссера Юрия Цветкова:

Еще один советский фильм под названием "Ледяная внучка" про Снегурочку сняли в 1980-м году:

Но все эти добрые фильмы для детей имеют мало общего с оригинальным сюжетом народной сказки. Впрочем, вариантов народной сказки несколько. И все они довольно жуткие, один страшнее другого. В фольклорном сборнике Афанасьева записана сказка «Снегурочка и лиса». Её я слышала в детстве, на какой-то кассете в магнитофоне. По сюжету сказки старики от горя и жизни в бездетности сходят с ума, пытаются из снега вылепить дочку, приносят снежный ком домой, кладут в горшочек на окне. И он НЕ ТАЕТ, а превращается в маленькую девочку Снегурку. "Старики обрадовались, вынули ее, да ну старуха скорее шить да кроить, а старик, завернув Снегурочку в полотенечко, стал ее нянчить и пестовать:Спи, наша Снегурочка,

Сдобная кокурочка,

Из вешнего снегу скатана,

Вешним солнышком пригретая!

Мы тебя станем поить,

Мы тебя станем кормить,

В цветно платье рядить,

Уму-разуму учить!"


Далее Снегурочка, подобно Машеньке из "Трёх Медведей", уходит с подружками в лес и теряется там. Когда Снегурочка остается одна в лесу, все звери по очереди пытаются ей помочь. Сначала медведь предлагает отнести её домой, потом волк. Помню до сих пор фразу героини, сказанную Волку: "Знаю я твою доброту! Мне матушка рассказывала, как ты ягнят да козлят в лес таскаешь, овец да коров зубами рвёшь! Не слезу я с дерева, не дождёшься!". Снегурочка им отказывает, а соглашается только на предложение от лисицы. А в версии Даля - и ей отказала (" Нет, лиса, льстивы твои слова, я боюся тебя — ты меня к волку заведешь, ты медведю отдашь… Не пойду я с тобой!"), пошла с собачкой Жучкой (прям, как в "Репке") домой: старик осерчал на питомицу за то, что та по своей наивности впустила лису в курятник.

Но заканчивается всё хэппи-эндом: Снегурочка вернулась домой, Жучку простили, молоком напоили, приняли в милость, на старое место приставили, стеречь двор заставили, Лису вторично или даже трижды прогнали. А есть вариант, где Лиса приносит Снегурочку к старикам домой. Взамен она просит угощений. Старик со старухой потчуют лису, а потом напускают на нее собаку. В сборнике сказок Худякова есть другой сюжет сказки про Снегурочку.


В ней Снегурочка также отправляется в лес с подружками. Все они оказываются в жилище Бабы-яги. Подружкам удаётся сбежать от старухи, а Снегурочка остаётся в заложниках. Баба-яга заставляет Снегурочку нянчить своего ребенка, а сама уходит по своим делам.

Тут Снегурочке снова все звери по очереди предлагают свою помощь. Снегурочка снова всем отказывает. В конце-концов она соглашается принять помощь от быка. Бык привозит Снегурочку домой к старикам. Конец благополучный. Есть еще один вариант сказки, записанный фольклористом Померанцевой. Сюжет этой сказки по-настоящему жуткий, в духе Братьев Гримм. Однажды старик со старухой решили слепить из снега куклу. Принесли в дом снега, слепили куклу и посадили её в печь. Кукла стала в печи сохнуть, а к весне превратилась в девочку. Девочке дали имя Снегурушка. С тех пор она стала жить со стариками как их дочь. Однажды летом Снегурушка вместе с подружками пошли в лес за ягодами.


У Снегурушки ягод собралось больше всего. Подружкам стало завидно и они попросту убили Снегурушку и закапали тело под кустом. Добрые девушки как ни в чем ни бывало вернулись домой, а старикам они сказали, что Снегурушка потерялась.

Спустя время на могиле Снегурушки вырос прутик. Однажды некий купец случайно проезжал мимо, срезал этот прутик и сделал из него дудочку. Стал он играть на дудочке, а дудочка и запела:


Дяденька помаленьку,

Свет родной, потихоньку!

Две меня подружки убили,

Под кустиком схоронили,

Чашечку раскололи,

Ягодки разделили,

Шанежкой помянули,

Прутиком пристегнули!


Затем купец приехал в деревню и достал дудочку. Дудочка стала петь, народ в деревне столпился её послушать. Тут и старик со старухой услыхали эту песню.

Тогда-то старики заставили взять в руки дудочку одну из подружек.

Дудочка падает на землю, разбивается и из неё появляется живая Снегурочка. Страшный обман раскрыт и «подружек» отправляют в лес зверям на съеденье. Но больше всего распространён фольклорный сюжет, где старики с горя слепили Снегурочку, она ожила, но к лету начала скучать и чахнуть, всё в холод и тень просилась, даже граду была рада.


Все девушки собрались в лес, и её с ними послали, в надежде, что это её немного оживит. В лесу красавицы начали водить хороводы, веселиться и прыгать через костёр. Предложили это и Снегурочке. Та прыгнула и растаяла от огня, а приёмные бедные родители потом рыскали по лесу и звали её. Позже, в мультик Дегтярёва по мотивам этой сказки ещё и Всадников, обозначавших времена года, добавили - ранее они фигурировали лишь в сказке про Василису - Прекрасную, которую мачеха и её дочери послали к Бабе - Яге за огнём.

Показать полностью 7
Трагедия Александр Островский Снегурочка Экранизация Сказка Длиннопост
53
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии