Изображения не могу прикладывать из-за блокировки такой возможности. Так что копипаста.
Ответ из института русского языка:
В связи с получением Учреждением Российской академии наук Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН Вашего запроса от 15.02.2011 г. (б/н), в котором содержался вопрос относительно наименований государства Белоруссия и Беларусь, сообщаем следующее.
Оба наименования - Белоруссия и Беларусь - имеют право на существование и употребление в современном русском литературном языке. Однако эти наименования имеют разный функциональный статус: Беларусь, наряду с наименованием Республика Беларусь, - официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке (см., например. Договор о создании Союзного государства от 8 декабря 1999 г., заключенный между Российской Федерацией и Республикой Беларусь). Следовательно, во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять наименование Беларусь (или Республика Беларусь). Это касается таких функциональных сфер использования русского языка, как законотворчество, законодательство, судебная
система, деловая переписка между государственными учреждениями, публичные выступления в парламенте и других официальных учреждениях, наука, образование, средства массовой информации и др.
Белоруссия
неофициальное наименование.
Оно употребляется
преимущественно в бытовой сфере общения, и носители русского языка вправе использовать его в соответствующих ситуациях. В устно-разговорной речи, в частной переписке преобладает как раз это наименование, а не его официальный синоним Беларусь. Совершенно естественны высказывания типа: Завтра еду к брату в
Белоруссию (не: в Беларусь); У него родственники живут в Белоруссии; Посмотри-ка, какой сувенир я привёз из Белоруссии и т.п.
Заведующий отделом современного русского языка
Учреждения Российской академии наук
Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН
доктор филологических наук, профессор Л.П.Крысин.