Рассказ 1 из 3
Флэт Ривер
Посвящается :
Всем кто рядом .
Всем кто в меня верит .
Не сдавайтесь ,
Ведь успех близка -
Если к нему идти .
Создал я в тайных мечтах
Мир идеальной природы, -
Что перед ним этот прах :
Степи , скалы и воды.
Валерий Брюсов
12 июня 1896 год
Флэт ривер.
Часть первая.
В путь.
(1)
Шла золотая лихорадка, все люди ринулись добывать этот светло-золотой камень. В обитаемых местах и поселениях золото уже заканчивалось, и шесть менее знакомых людей решили пойти на экспедицию и разузнать, всë ли с этим делом там хорошо, и застолбить это место у властей, чтобы они не забрали участок себе.
- Эй, ну что у вас? Все в сборе?
Ответил главный инженер перед отправкой в долину.
- Что нас там ждëт, сэр? - спросил Майкл Браун.
- Неизвестные земли, которые нам принесут кучу денег, - ответил Девид Смит.
- Я готов туда пойти, сами знаете, какие сейчас времена стукнули, - поднял руку и сказал Джозеф Робинсон.
- Новые земли, значит, исследовать готовы? - спросил с подозрением Мэтью Миллер.
- Да, а что? - спросил Джон Джонсон.
- Да нет, всë хорошо, тогда я с вами.
- То-то.
Роберт был главный в группе, он хотел найти зарождение золота в этих необитаемых местах и просторах и повëл совершенно незнакомых людей в гущу лесов, полных тайн и не тронутой человеческим видом степи.
Шёл 1888 год, и по прошествии времени экспедиция нашла то самое золото, поставив золотой шлюз, а затем ещё и ещё. Они начали про подать.
Услышав в ночном небе степных лесов шум, их больше никто не видел.
(2)
Двумя годами ранее в избе в 1890 году Джейсон Райт со своей собакой Тими собирались с вечера на утро на охоту.
— Давай, Тими, пошли спать, не забывай, что нам рано вставать.
Собака радостно гавкнула и проследовала на свою спальную ватрушку, около которой стояла кровать Джейсона.
Наутро они собрались, выходя из дома, на траве маленькими каплями лежала роса.
Вокруг дома были густые ели и сосны, небо озаряло солнечным бликом.
Начинало рассветать.
Зайдя на территорию парка в долину Ханни, начали попадаться грибы, и Джейсон собрал их на сушку, готовясь к холодам и приходу зимы.
Пройдя по склону к реке, Джейсон поставил три удочки, сел на пень, который был поблизости, и начал ждать.
Спустя пару часов улов был так себе, поймал три рыбы, и Джейсон решает спуститься ниже по реке.
Заметив уток, которые плыли со своей семьёй в сторону другого берега, Джейсон снял с плеча свой дробовик и, зарядив дробь, выстрелил и убил трёх уже довольно взрослых утят.
Тими быстро бросился за убитой тушей и под тошил их на берег.
Джейсон присел, убирая их в свой походный портфель, положив их в пакет, и на берегу чуть подальше от них он краем глаза замечает торчащие из кустов синюю палатку.
Подойдя, Тими насторожился и, не отходя от Джейсона, был аккуратен.
Около сваленного дерева лежал человек, точнее, то, что от него осталось: голые кости в сидячем положении были присланены к дереву, в руках был зажат дробовик, а голова была аккуратно положена среди колен.
(3)
- Ральф, прием, слышишь меня?
- Да, Джеймс, какие-то проблемы?
- У меня тут шесть скелетов, голова каждого из них аккуратно уложена в коленных чашечках.
- Ты в парке?
- Да, Ральф, ходил на охоту, и тут такое.
- Наверное, животные в этих местах постоянно, люди пропадают, не бери в голову.
- С ума сошёл?
- Я тебе на полном серьëзе, иди отдохни, особенно никто ради шести скелетов не пройдет сто километров по непроходимым местам и рекам.
- Вас понял, конец связи.
(4)
В 1904 году группа из троих человек решили отправиться в поход до национального парка «Долина На Хани», которая находилась за сто километров от населенного пункта.
(5)
- Френк, поведай нам историю места, куда мы собираемся.
- Да-да, Френк, я, - ответил самый младший брат семьи, Вилли.
Сидя на сложенных вокруг костра, самый старший брат, Френк, начал своё поверье о том месте, куда они хотели отправиться.
- И так, в Далëком прошлом племена, которые здесь жили, верили, что тут на холмах в глубоких пещерах жил и живут древние существа, покрытые белой шерстью, ходячие на четырех лапах, они его называли прозрачными валами и верили, что его можно было ощутить в тумане, был у него и хозяин, звали его Сасквач, он велел убивать всех, кто приблизится в их землях, но все племена бросали свои земли, дома и в бегстве бежали с этих земель во время весны, а кто оставался, те исчезали бесследно, их никто так и не находил.
- Что, их так и не нашли? - спросил Чарли.
- Мы же знаем, что это миф и неправда, конечно, их никто не нашел. - ответил Френк.
- Мы можем всë это проверить и как раз поискать то, что мы ищем, там же не было до нас людей, ведь так?
Спросил, нагнувшись над костром, Вилли.
- Думаю, что нет, тем более туда нужно еще добраться. - ответил Френк.
- Тогда всем отдыхать, завтра у нас тяжелый день. - Уже зевая, проговорил Чарли.
И они разошлись по своим палаткам.
(6)
Солнце уже зашло, лодка мчалась по бурной реке, густой и таинственный лес скрывал много тайн и загадок.
Чарли, сидя, держался за скамью, когда их лодка остановилась.
- Черт, бензин кончился, Вилли, подай канистру. - Сказал Френк.
Вилли подал канистру брату, и в то время Чарли услышал на каменистом берегу в утробах чаши шум от ломающихся веток на земле.
Френк положил правую руку на плечо Чарли и сказал:
- Ещё немного, с тобой всë хорошо? - спросил Френк. - Ты какой-то тихий.
- Да, всë хорошо, - ответил Чарли. - Там на берегу был шум, я смотрел туда, там так и никто не появился.
- Да брось, это просто дикие животные, только и всего.
Похлопав по плечу брата, Френк завел мотор, и они заплыли на территорию парка.
- Я надеюсь. - сказал Чарли.
(7)
Расставив палатки, три брата распределили обязанности: кто-то расставлял золотые шлюзы, а кто-то приносил все доступные ветки, бревна для костра.
Вили с Чарли расставляли шлюзы, Френк как самый старший пошёл в лес за хворостом, взяв с собой небольшое ружье, заряженное дробью.
После пары часов Френк собрал около дюжины палок, брусков и сухих бревен.
Вили и Чарли решили проверить золотые шлюзы на добываемое золото.
Когда они вынули один шлюз, Чарли закричал:
- Боже правый, быстрей сюда, взгляните на это!
- Ох, господи, черта за рога, вы знаете, мы теперь сказочно богаты! - Повергнутым в шок, не ожидая в первый день увидеть кучу маленьких обломков золотого камня, сказал Чарли.
(1*- золотой шлюз - это устройство, которое отделяет золото от грязи и гравия, используя силу проточной воды)
(2*- дюжина - много)
(8)
В полночь у костра они готовили ужин: жарили хлеб, сосиски и пойманных ими уток, обсуждая планы и дальнейшие действия в долине.
Наливая по стаканам свежеприготовленного чая, Фрэнк заявил:
- Наймëм рабочих, развернëмся в полную силу, забудем, что такое нищета, и будем брать своё от жизни.
- Да, Фрэнк, так и будет, но сначала нужно заявить права на этот участок, так сказать, его застолбить и заплатить им всем золотом, которое мы нашли на этой земле, - отпив чая, рассудил Чарли.
- А ты что скажешь, братец? - спросил Фрэнк у Вилли.
Вилли наблюдал за спинами братьев, среди кустов виделся чëрный силуэт.
Не сказать, что выглядел он как человек, но было отчётливо видно голову волка, стоящей на задних лапах.
За спиной, - произнëс, скрепя зубами, Вилли.
Что за спиной?
Когда Фрэнк и Чарли стали медленно поворачиваться, направив свет от факела в густую темноту, из кустов показался человек, одетый в шкуру дикова волка.
(9)
Схватив дробовики и наставив их на незнакомца, Фрэнк и Чарли прокричали, чтоб тот поднял свои руки и представился, кто он и как здесь оказался.
- Эй, совсем одичали, - приговорил незнакомец.
- А что вы там так долго делали, хотели наше золото забрать и убить нас? - прокричал Чарли.
- Вовсе нет, если вы позволите, я расскажу.
- Тогда поднимите руки, чтобы мы их видели, и назовите своё имя.
Незнакомец поднял руки и назвал своё имя:
- Меня зовут Ахану Майзер, я проживаю тут недалеко.
- Чем же вы тут занимаетесь этой ночью, Майзер Ахану? - спросил Вилли.
- Пришёл вас предупредить, что в этих землях творится чертовщина.
- Мы не будем уходить, если даже уйдëм, всë равно вернëмся, - сказал Фрэнк.
- Если позволите, посижу с вами у костра и отвечу на все ваши вопросы.
Фрэнк и Чарли перешептывались:
- А если он нас убьëт? - спросил Фрэнк.
- Брат, если он нас хотел убить, то давно бы это сделал.
Фрэнк обратился к Ахану:
- Хорошо, но только без всяких штучек и сюрпризов.
- Идёт.
И он вышел из кустов и направился к костру.
(10)
Одетый в шкуру убитого волка Ахану Майзер присел на бревно напротив трëх братьев.
- Почему вы хотите, чтобы мы собрали свои вещи и ушли? - спросил Фрэнк.
- Если вам настолько интересно, могу рассказать, это легенда, которая несëт истинный ужас этой далины.
- Эта та самая про сасквача, но мы знаем, что это детские страшилки для детей.
- Совершено другая, сасквача не существует, и всë это лишь легенда, и все это знают.
- Тогда что за легенда?
- Это ошибочное мнение людей, которые приходят сюда, но эту иллюзию делала для них...
- Стой, стой, делала это что, девушка? - перебил Вилли.
- Не совсем девушка, но была ею, - ответил Ахану.
- А если подробней?
- Вы готовы выслушать меня и узнать правду национального парка, с которой я столкнулся лицом к лицу тем летом?
- Да, конечно, - приговорили дружно братья.
- Тогда слушайте очень внимательно, как однажды на берегу реки Флэт Ривер я и мой друг встретили Ланию.
(11)
Ранним утром мы с нашим племенем переходили реку, назвали еë наши предки Мей Крик, в составе десяти человек.
Один из нас отстал, и когда мы заметили, что он стоит на берегу реки совершенно неподвижным и напуганным,
Я подошел, а племя двинулось дальше, и вот уже спустя время он и я заметили девушку, только это была не совсем девушка, еë глаза были пусты, как зеркала, верхнего правого черепного полушария не было, изо рта торчали множество острых клыков, а по середине был прикрыт верхней губой зелëный глаз, а поверх тела был чëрный плащ, сзади неë не было тени от солнца, как у обычных людей.
Когда она начала петь, это был божественный звук, и в то же время я понимал, что это зов мëртвых.
И, обратив внимание на товарища, я был подвергнут в мрак и ужас, у него из затылочной части головы начало вылезать множество пальцев.
Они рвали ему кожу, искревляли нижнюю челюсть и вырывали глаза.
Я упал, потеряв сознание, и когда очнулся, ни еë, ни его не было, только спустя время я его нашел, в тот момент, как я помню, у него не было головы.
Когда я встретился с другим племенем у просëлочной дороги, я у них спросил, и те рассказали, что место они избегают и держатся подальше от него, что имя ему дали Лания из-за павшего ангела, а реку назвали в честь пропавшей девушки из экспедиции Мэри.
(12)
Костëр угасал, догорали ветви, и, подбросив пару брëвен, Чарли сказал:
- Нужно ложится, уже позднее время.
- А что с костром, если бросим брëвна, пока мы будем спать, он догорит, - сказал Френк.
- Ложитесь, я присмотрю за костром, - ответил ахану.
- Ну всë таки история жуткая, - Чарли ушол в полатку и спросил у Френка:
- И ты ему веришь?
- Надеюсь, всë будет хорошо.
За ними ушол Вилли, покинув пару брëвен, оставив ахану одного.
(13)
По каменистом склону не спеша протекала вода, озаряя своим бликом солнечного света, костëр уже догорал, угольки слабо, но звонко потресковали.
Вилли, Френку и Чарли пора было отправлятся в путь в родные края, они потихоньку просыпались от восхода солнца.
Чарли зевнул, выходя из полатки и исправляя свою нужду, он посмотрел на костëр, решив прикурить от углей, костëр почти потух, дрова лежали на своëм месте, но ахану пропал, и некто за костром не следил.
Чарли осмотрелся, подкинул сухих прутьев и так и некого не нашол.
Он пошол будить остальных.
(14)
- И вещи на месте? - спросил Френк.
- Всë стоит на своих местах, я тут осмотрел всë утром.
- А что вы хотели, чтобы он у нëс всë, бросив нас умирать в тайге? - спросил Вилли.
- Нужно уходить до заката, мы должны успеть переплыть пол расстояния, если не хотите тут задерживатся, пьëм чай, перекусываем и в путь, - утверждëно проговорил Чарли.
(15)
Положив последние сомородки золота, Френк оттолкнул лодку от берега и залез в неë.
Плыв по течению, ничего не предвещало беды, солнце уже взошло и начало греть своим теплом.
Вилли запониковал, увидев, что их неë лодку несëт на валун камня, торчащего из воды прямо по центру.
Они постарались совместными силами и вëслами сместить курс лодки правее.
С большой скоростью лодка неслась по течению, и вроде всë шло хорошо, но под водой оставался камень, и зацепившись дном лодка разлителась вдребезги, унеся с собой всë на дно.
В спешке в сырой одежде братья схватили свои рюкзаки и стали выбираться на берег, понимая, что теперь они в самой нежданной обстановке Густава леса.
(16)
Чарли развëл костëр охотничьими спичками, пока Фрэнк и Вилли пытались найти хоть что-то, что не смыло течением в глубину реки и уцелело, но все попытки были безуспешными.
Вернувшись в лагерь по тропинке, они по пути собирали ветки, чтобы пережить ночь, и высыхали вещи.
— Что делать будем? — спросил Вилли.
— Для начала нужно обсохнуть и приготовиться к ночи, а там будет видно, — ответил Фрэнк.
— Пусть просохнут ружья, приготовьтесь идти два-три дня пешком по чаще, путь предстоит тяжëлый, и всем нужно набраться сил, а сейчас наберите как можно больше дров и берëзовой коры, — сказал Чарли.
— Зачем кора?
— Она горит дольше.
И все разошлись по окраине опушки.
(17)
Прошло время, и всë наладилось. На утро через день они отправились в путь по берегу реки Флэт Ривер.
Пройдя уже довольно большую дистанцию, Вилли заметил слабый дым от костра.
— Что это? — спросил Фрэнк.
— Неужели люди?
— Нам нужно поспешить.
Они подошли к месту, откуда шел дым. Чарли заметил на берегу лодку с укреплëнным носом из листов железа.
Подойдя к костру, около него лежал труп Ахану Майзера.
— Боже правый!
Они были в легком шоке и запаниковали.
— Кто мог с ним всë это сделать? — спросил Чарли.
— Не знаю, но точно не дикие волки, нужно убираться отсюда, — сказал Фрэнк.
Скрепя зубами, Вилли осмотрел труп издалека. Брюшная полость была потрошеная, одна рука держала открытый коробок спичек, другая держала палку, скорей всего, он хотел ее подбросить в костёр, голова аккуратно лежала в зажатых коленях, выражая ужас на его лице.
Положив в лодку всë, что можно было, Фрэнк оттолкнул лодку от берега, и они отплыли вниз по течению. Отправляясь домой, они перекрестились и пожелали друг другу удачи.
(18)
- Уф, - плюхнулся Фрэнк на диван, - как нам повезло.
- Повезло? Да если бы мы там остались, нас бы ждала та же участь, что и его, - начал грубить и возрождать Чарли, - я туда больше не вернусь.
- Сдуба рухнул, там столько золота, что ты сможешь обеспечить себе жизнь и не только себе, и своим детям, - ответил Фрэнк, ткнув его носом в факт.
- Оставайтесь, кто желает дальше двигаться, а не сидеть тут и пахать на шахте с утра до ночи, не видев солнца и свежего воздуха, кто не желает, просьба покинуть комнату и идти по своим делам.
Долгое время стояла гробовая тишина. Чарли тем временем глубоко размышлял, и картина, увиденная на берегу, не выходила у него из головы, и, не желая своей смерти, он вышел и продолжил на улицу прямо в участок полиции.
Фрэнк спросил у Вилли, есть ли один человек из его окружения, кто бы согласился пойти в долину, и настоял, чтобы он не знал об убийстве. И он предложил своего сотоварища по работе, Роберта Веера. Они собрали немного вещей и отправились к нему на разговор.
(19)
Чарли зашел в участок, его встретил Сэм Уайт, местный участковый и смотритель в долине Нахани.
- Что-то произошло, Чарли, обычно ты не приходишь сюда.
- Мне нужно поговорить и рассказать вещи про долину, точнее, что в ней случилось на едене.
- Хорошо, пройдëм.
Они прошли во двор, присели на лавку, стоявшей в углу небольшого забора, и Сэм закурил, протянув сигару Чарли, он отказался.
Повествуя про странные истории про ланию, труп и разбившуюся лодку,
Сэм подумал, что он немного спятил и голова никак не может быть отделена от шеи и лежать в коленах, было ясно, что парнишка попал в безумную сеть своих мыслей.
Обосновав Чарли, что духов нет, а труп терзали животные, пытаясь этим его успокоить, но у Сэма это не вышло, он умолял отправить группу и выяснить, что там случилось на самом деле, но Сэм отказал в этом, сказав, что это просто тупая трата времени, и закрыл разговор на эту тему, отправив его домой.
(20)
После разговора с Робертом он принял решение отправиться в долину в команде.
Выход был запланирован в ближайшее время при подготовки снаряжения и самого необходимого для выживания, если что-то пройдет не так.
(21)
Глубокая ночь, около полуночи, вооруженные люди с винтовками и дробовиками спускались по реке Флэт Ривер, дойдя до места, которое описал Чарли, трупа не оказалось, только щепки, которые были выброшены вдоль берега от лодки.
Лагерь так и не обнаружили, участковый сделал вывод, что Чарли всë выдумал и сошол с ума.
В тот момент, когда Сэм смотрел на берег, ему выстрелили в затылок.
Упав, он всего лишь мельком увидел, что у напарника было перерезано горло.
Прошло около часа, Глеб сел у дерева и прижал ружьë к груди дулом вверх, когда к нему вышла женская фигура в чëрном плаще, еë лицо закрывал капишон, и лицо было не разглядеть из-за темноты.
- Убей себя, - махнув рукой вверх.
И Глеб поднял дуло к подбородку и выстрелил, упав замертво со своими сослуживцами.
(Продолжение следует)