Почему Евгений Леонов в фильме "Джентельмены удачи" играет американскую мелодию
Все знают сцену из культовой советской кинокомедии «Джентльмены удачи», где герой Евгений Леонов в детском саду тепло и абсолютно по-домашнему играет на пианино мелодию: «Нам не страшен серый волк». Но немногие знают, откуда вообще взялась эта мелодия.
Автор оригинальной музыки — Фрэнк Черчилл, один из ключевых композиторов студии Уолта Диснея 1930-х. Именно он написал песню «Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?» для мультфильма «The Three Little Pigs». Вы спросите мог ли советский зритель знать этот американский мультфильм и соответственно эту мелодию в 1935 году? - Мог и еще как!
Звучит неожиданно и немного нарушает привычную картину мира, но в 1935 году на I Московском международном кинофестивале советскому зрителю официально показали диснеевские мультфильмы — в том числе «Трёх поросят». Да, вот так просто. Без подполья, без шёпота, без «идеологического вреда», без самиздата. Более того, студия Диснея получила за этот мультфильм фестивальную награду. Это была короткая, почти забытая эпоха, когда СССР ещё внимательно посматривал на Запад, а анимация воспринималась как универсальный язык без паспортного контроля и политических виз. Цветная, звуковая, американская. И советская публика её видела.
Постановление о присуждении третьей премии мультфильму "Три Поросенка" студии Уолта Диснея. Члены жюри: А.Довженко, С.Эйзенштейн, В.Пудовкин, А.Аросев, А.Дебри. 1935 год.
Дальше ещё интереснее. Показанный мультфильм мгновенно становится частью советского культурного ландшафта, а мелодия моментально въедается в сознание. И в 1936 году эта история получает уже вполне осязаемую советскую форму. Почти сразу же после фестиваля в СССР выходит пластинка с русским текстом песни — тем самым «Нам не страшен серый волк».
Почти одновременно появляется и книжка «Три поросёнка» в переводе Сергея Михалкова. Но ещё не та переработанная сказка, которую мы знаем с детства. Сначала это была покадровая, почти дословная версия диснеевского мультфильма с подписями и «рисунками студии Вальтера Диснея».
Уже адаптированный, литературно переосмысленный вариант Михалков впервые публикует в том же 1936 году в газете «Пионерская правда». А следом выходят и детские раскраски «Три поросёнка» — чтобы каждый советский октябрёнок, пусть ненадолго, мог почувствовать себя сотрудником студии Уолта Диснея.
Что тут говорить, в 1937 году Леонид Утёсов исполняет на стихи В.Лебедева-Кумача «Кооперативную колыбельную» с абсолютно советским текстом, абсолютно советским контекстом и при этом всё той же музыкой Фрэнка Черчилла.
А дальше длинная пауза. Большой террор, Война, Послевоенные годы, Оттепель… Песня «Нам не страшен серый волк» много раз перевыпускается на советских пластинках со сказками. Разумеется уже без указания оригинального авторства, без памяти о Диснее, без 1935 года. Просто песенка. Детская. Своя. И вот в 1971 году в фильме Джентльмены удачи та самая мелодия снова всплывает как будто всегда тут и была.
Меня всегда радует, что культурные вещи редко ходят по прямой. Они блуждают. Теряют имена, меняют паспорта, переживают режимы и эпохи. Иногда, чтобы попасть в советский детский сад 1970-х, американской песне нужно сначала пройти через московский фестиваль 1935-го, советскую раскраску, адаптацию Михалкова, эстраду Утёсова — и только потом осесть в народной памяти.
P.S. Для тех, кто дочитал до конца: Автор и монтажер оригинального Диснеевского мультфильма — русский эмигрант Борис Морковин.

























