Из истории рождественских песен
В фильмах, сериалах и книгах герои часто поют рождественские песни прямо на улицах. Например, у Диккенса встречаются всем известные строки:
God bless you, merry gentleman!
May nothing you dismay!
(Первые упоминания этой песни относятся к XVI веку, хотя мелодия может быть и старше.)
Но когда впервые люди стали исполнять праздничные песни на Рождество?
Слово «carol» некоторое время обозначало хороводный танец с песней и, скорее всего, имело языческие корни. Позже оно культурно христианизировалось и стало ассоциироваться в первую очередь с Рождеством. Считается, что первым рождественским гимном является «Gloria in excelsis Deo». Он начинается со слов, которые, согласно Евангелию, пели ангелы при рождении Христа (Лк 2:13-14).
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Слава в вышних Богу и на земле мир, людям Его благоволения.
Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.Хвалим Тебя. Благословляем Тебя, поклоняемся Тебе,
Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,славословим Тебя, благодарим Тебя, ибо велика Слава Твоя,
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.Господи Боже, Царь Небесный, Боже Отче Всемогущий.
Domine Fili unigenite, Jesu Christe.Господи, Сын Единородный, Иисусе Христе,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.Господи Боже, Агнец Божий, Сын Отца,
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.берущий на Себя грехи мира — помилуй нас;
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.берущий на Себя грехи мира — прими молитву нашу;
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.сидящий одесную Отца — помилуй нас.
Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu Christe.Ибо Ты один свят, Ты один Господь, Ты один Всевышний, Иисус Христос,
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen."со Святым Духом, во славе Бога Отца. Аминь."
Согласно преданию, папа Телесфор (128–139) ввел этот гимн в ночную рождественскую мессу еще во II веке, а позднее папа Симмах распространил его исполнение на воскресенья и праздники. Популярным стал перевод с греческого на латынь, выполненный святым Иларием Пиктавийским (ок. 315–367). Изначально гимн исполнялся только епископами, но к концу XI века «Слава в вышних» пелась как епископами, так и священниками каждое воскресенье (за исключением периода от Септуагезимы до Пасхи, праздника Младенцев Вифлеемских и, несколько позднее, Адвента).
К XIII–XV векам рождественские песнопения стали популярны по всей Европе. Их часто исполняли на латыни в церквях, но благодаря святому Франциску Ассизскому (устроившему в 1223 году первые вертепы в Италии) появились и народные версии на местных языках. Люди пели их во время процессий, сопровождая танцами и игрой на музыкальных инструментах. Многие гимны того времени были веселыми, порой с фольклорными элементами, и звучали не только в церкви, но и на улицах, и в домах.
Так появляется, например, «Angelus ad virginem» (XIII век) — латинская песня о Благовещении, которую упоминает Чосер в «Кентерберийских рассказах» (ок. 1387–1400). В «Рассказе мельника» студент Николас поет ее, пытаясь соблазнить жену мельника.
В XV веке возникает «Boar's Head Carol», описывающая древнюю традицию приносить в жертву кабана и преподносить его голову на рождественском пиру. Самая популярная сегодня версия основана на тексте, напечатанном в 1521 году в сборнике Уинкина де Ворда. Эта традиция уходит корнями в глубокую древность: в скандинавской культуре жертвоприношение кабана было обращением к богу Фрейру с просьбой о благословении в новом году. Голову животного с яблоком во рту вносили в зал на золотом или серебряном блюде под радостные возгласы и пение. На старинных шведских изображениях святой Стефан иногда показан с кабаньей головой на пиру, вероятно, унаследованная от языческих времен. Якоб Гримм предполагал, что подача кабаньей головы — отголосок жертвенного пира во время германского праздника Йоль.
Рождественские песнопения в средневековой литературе часто были частью мистерий — религиозных пьес, разыгрываемых на городских площадях. Эти представления включали песни о Рождестве, исполняемые хором или кукольными персонажами.
Так на улицах начинают исполнять «Coventry Carol» (известна с XVI века, но корни ее — в XV веке). Она происходит из мистерии «Пьеса портных и овчаров» в рамках «Ковентрийских мистерий». Это колыбельная Девы Марии, оплакивающая избиение младенцев по приказу царя Ирода.
Важным событием стал выход в 1582 году сборника «Piae Cantiones ecclesiasticae et scholasticae veterum episcoporum» («Благочестивые церковные и школьные песни древних епископов»). Он содержал 74 латинские песни, некоторые из которых датировались XIII–XIV веками. Этот сборник использовался в католических (а позже протестантских) школах Финляндии и Швеции. Многие песни имели рождественскую тематику и легли в основу современных гимнов. В XIX веке сборник был заново открыт в Англии: в 1853 году британский посланник в Стокгольме подарил экземпляр 1582 года Джону Мейсону Нилу, который перевел многие тексты на английский и опубликовал их в сборниках вроде «Carols for Christmastide».
В наше время некоторые гимны не потеряли популярности и до сих пор исполняются. In dulci jubilo ("Good Christian Men, Rejoice"), Resonet in laudibus ("Christ Was Born on Christmas Day"), Personent hodie ("Let the Song Be Begun" или "On This Day Earth Shall Ring"), Puer nobis nascitur ("Unto Us a Boy Is Born"), Gaudete ("Gaudete")
Естественно, что все это радостное мракобесие с песнями, танцами еще и горячительными напитками нравилась не всем. Некоторые церковные деятели осуждали популярные мелодии и танцы как слишком светские или даже распутные. Самые масштабные репрессии произошли в Англии в 1640-х годах при пуританском режиме Оливера Кромвеля. Пуритане видели в рождественских празднованиях пережитки католицизма, языческие обычаи, чрезмерное пиршество и пьянство. В Библии не написано, когда родился Христос, вот поэтому и нечего тут прыгать, и скакать от радости еще и гедонизму предаваться (это различие во взглядах на праздник по-доброму описывает Г.Б. Стоу в рассказе «Рождество в Поганук»).
В 1647 году парламент отменил Рождество как официальный праздник: магазины работали 25 декабря, были запрещены мессы, украшения и застолья. Исполнение гимнов также оказалось под запретом, а солдаты патрулировали улицы, конфискуя праздничную еду и пресекая публичные песнопения. В некоторых местах это приводило к народным бунтам в защиту традиций.
Однако репрессии не остановили людей, не понимавших, почему внезапно запретили то, что всегда было частью их жизни. Празднование продолжалось тайно. В 1660 году, после смены власти, запреты были отменены, и праздник вернулся в дома.
Новый всплеск интереса к рождественским гимнам произошел в XIX веке, особенно в викторианской Англии. Многие песни были собраны, переработаны или созданы заново. Певцы, подобные нашим колядующим, ходили от дома к дому, собирая пожертвования. Именно тогда Рождество начало прочно ассоциироваться с благотворительностью и помощью ближнему (Привет Диккенсу).
Тогда же стали активно публиковаться сборники рождественских песен. Так, в 1833 году Уильям Сэндис выпустил сборник «Christmas Carols Ancient and Modern», основанный отчасти на работе Дэвиса Гилберта. В нем было около 80 гимнов, включая первые печатные версии таких классических песен, как «The First Noel» и «God Rest Ye Merry, Gentlemen». Сэндис собрал материал из фольклора западной Англии, снабдив его историческим введением и нотами.
Другим значимым изданием стал сборник «Christmas Carols New and Old» Генри Рамсдена Брэмли и Джона Стейнера, вышедший в 1871 году. Благодаря таким сборникам рождественские песни вошли буквально в каждый дом, и праздник уже невозможно было представить без их звучания.
Самыми популярными и записываемыми песням уже в наше время считаются «Stille Nacht» (1818г.) и «Joy to the World» (1719 г.).
А что вы думаете о Christmas Carol, любители ли их послушать перед новогодними для поднятия праздничного настроения? Какая ваша любимая? Я чаще появляюсь у себя в тг, но и тут тоже постараюсь не пропадать. Всех с наступающими выходными и Рождеством!





























