Сообщество - Китай
Китай
756 постов 2 447 подписчиков
1330

Китайцы и китайский язык - иное мнение

Не люблю я вступления к постам, но тут придется...

Пост мой вызван постом камрада @iksshrek


Данный пост вызвал неимоверное жжение у меня ниже поясницы. Промучавшись сутки я таки понял, что унять я его смогу только ответным постом, который вы уже читаете. К сути.


Сначала о себе. Живу во Владивостоке, в 2009 году окончил Восточный Институт ДВГУ по специальности "Экономика КНР". До Восточки китайский я не учил. После обучения в РФ я прожил в КНР, учась в местных универах (Харбин и Пекин), еще полтора года, после чего вернулся в РФ и с того момента по сей день моя работа связана с Китаем.


Из описанного выше, думаю, понятно, что некое понимание Китая и китайцев, а также их языка у меня таки есть. Возьмемся за разбор поста, упомянутого выше. Будет мат, уж простите.


Для того, чтобы начинать хоть чуть-чуть понимать китайцев, правильнее всего было надо было бы начать повествование с самого китайского языка.

Ну вот хуй знает с самого начала. Может с истории таки? С их литературы, обзора современного блог-пространства, да много с чего... Но не суть. Кстати, отдельной цитатой пустил бы то, что автору бы выставить в самое начало своего поста:

Честно признаюсь, я не то чтобы писать, говорить толком по-китайски не умею.
...хочу напомнить, что мои последние 10 лет жизни в Китае проходили на юге...

По мне - это очень круто. За десять лет владеть лексиконом студента первокурсника и с таким апломбом размышлять о культуре и традициях нации, основываясь на своих познаниях в языке. Маэстро.


Да, кстати, статья не является целиком и полностью воспаленным бредом, факты таки проскакивают, не отнять, за что автору отдельно благодарен. Едем дальше


Если в древние времена иероглифы были похожи на картинки, и по ним можно было угадать, что они обозначают, то теперь их нужно тупо учить. Именно зубрешка основная методика изучения китайской письменности.

Китайские иероглифы (Хань Цзы, "символы" Хань (в дословном переводе) - титульной нации КНР) состоят из ключей. Иногда ключи сами собой являются иероглифами, но могут и выступать частью более сложных. Ключей, если интернет мне не врет, всего 214. Вот их надо запомнить. По сути они аналогичны буквам в алфавитах других языков - как из букв состоят слова, так и из ключей состоят иероглифы. Да, 214 это больше наших 33 букв, но, согласитесь, никак не тысячи. Помимо этого каждый ключ имеет свое значение, и, зная ключи иероглифа, можно примерно догадаться о его значении. Например, ключ chuang (чуан)

Китайцы и китайский язык - иное мнение Китайский язык, Ненависть, Длиннопост, Ответ на пост, Китай, Язык

Если вы видите иероглиф с таким ключом, то он с вероятностью 99% будет иметь отношение к болезням, медицине, либо каким-либо дефектам. Соответственно и тезис, что по упрощенным иероглифам ничего не понять и остается только зубрить, это, мягко говоря, хуйня ебаная. По количеству иероглифов - не нашел пруфов, поэтому считайте субъективным мнением, порядка 2000 иероглифов это что-то вроде минимума для грамотного человека, с этим можно жить. 5-7 тысяч для высшего образования.

Пусть вас эта цифра не пугает, задайте один вопрос себе - сколько слов в русском языке вы знаете? Как думаете, больше пяти тысяч? Я думаю, да. Тогда почему 5000 иероглифов кажется чем-то невероятным? Да все дело в восприятии и таких вот товарищах, как автор поста. В китайском языке есть система, по которой его можно выучить. Единственное препятствие, с которым вы можете столкнуться, это очень плохой слух и дефекты речи. Вас будут плохо понимать. Но, если сталкивались с иностранцами, говорящими с акцентом по-русски, вы сможете провести аналогию - вас поймут. Может не с первого раза, может не все тонкости того, что вы хотите передать, но поймут, общаться вы сможете.


Максимально известно больше 85 тысяч иероглифов. Но сейчас, ввиду очень сильного многоступенчатого упрощения китайской письменности, достаточно знать около 2500 иероглифов чтобы читать современные тексты. Теперь можете сами сделать вывод, как упростилась китайская письменность – с нескольких десятков тысяч до 2-3-ех тысяч.
Китайцы и китайский язык - иное мнение Китайский язык, Ненависть, Длиннопост, Ответ на пост, Китай, Язык

Идем дальше.

Но вся проблема в том, что звуки в китайской транскрипции читаются совершенно по другому, нежели та же транскрипция английского языка. Если вы изучали то же английский и будете пытаться прочитать Пиньин, то получится полная ерунда.
...
Плюс меня бесит разночтение символов Пиньина с нормальной английской транскрипцией.

Пиздец, уникальная проблема китайского языка. Beaucoup (боку), Peugeot (Пежо), aout (у! У сукабля!) - норм? Все произносится? Ну и тезис о том, что если учили один язык, то вам будет трудно читать на другом языке меня особенно изумляет. Тупорылый арабский язык, я учил английский и китайский, а по-арабски читать не получается, вот уроды. Язык на то и язык, чтобы знать его нормы и правила, пиньин упростил изучения языка до пиздец какого доступного уровня, и то что оно, видите ли, блять, читается не так, как хочется, это вообще проблема индейцев, а не шерифа. И кстати, на всякий, Xiaomi читается как сяо ми и никак иначе, или горите в аду за свое ксяоми шаоми и прочее. Но вернемся к теме.


Если говорить о разговорном китайском языке вообще, то он деградировал не меньше письменности. Изначально китайский язык тональный. В нем существует четыре основных тона и один нейтральный. Т.е. существует много слов одинаковых по нейтральному произношению и даже по написанию. Только правильно указанный тон может прояснить смысл сказанного.
Но в современном Китае в тонах говорят только старики, дикторы и профессиональные ораторы с трибуны.

Ять и ер больше не пользуем, деградировала речь родная. Ну и то, что на тоны все забили хуэй - это тоже как бы дичь. То, что автор их не различает, не говорит об этом как о факте. Да, не так акцентируют внимание на них, это да.


Дело в том, что в китайском языке нельзя тупо составить предложение из слов. Точнее сказать, составить то можно, но такая хрень получиться! Есть методический прием ярко иллюстрирующий эту особенность языка, когда берут одно конкретное предложение и меняя в нем слова дают соответствующий перевод. Видел такой пример у студентов. Так вот, каждый раз получается предложение с абсолютно иным смыслом. Т.е. китайский язык штамповый. И такие штампы в их речи сплошь и рядом. Возможно, он стал таковым в результате постоянного упрощения в народе

Возьмите любое предложение, поменяйте в нем слова и будет другой смысл...

Китайцы и китайский язык - иное мнение Китайский язык, Ненависть, Длиннопост, Ответ на пост, Китай, Язык

То есть китайский язык штамповый... Это вообще рука лицо. В их речи часто употребляются так называемые чэнъюй - идиомы, пословицы, обычно состоящие из четырех иероглифов. Китайский язык - это язык образов и форм, а не язык точности, уж простите меня за столь непрофессиональное описание. Использование данных идиом есть придание языку большей степени художественности, эмоциональности. Обычно данные идиомы исходят либо из поэзии и литературы, либо из исторических повествований. Их использование показывает, что говорящий знает историю, литературу и в целом культуру страны, это, блять, целый ебаный пласт культурного наследия нации, штампы, блять!

И я не упомянул, что даже сейчас, имея один государственный язык, южане не понимают северян и наоборот.

Такое может быть. Особенно если каждый будет рубить на своем диалекте. Если оба будут говорить на Путунхуа - то поймут. Как они бизнес тогда делают друг с другом, как мигрируют, да дохера всяких "Как?"! Да, необразованные неграмотные люди (обычно родом с деревень) путунхуа не понимают, они говорят лишь на своем местечковом диалекте, но то вопрос не к языку, а к уровню грамотности.

Это все исторически сложившиеся моменты. Есть еще у них другой прикол, который мне часто резал мой итак хреновый слух. Китайцы любят варьировать парные звуки, типа сэ-щэ, бэ-пэ. Например, они легко могут одинаково применять в своей речи слова Санья-Шанья, Путин-Бутин.

Не путают они нихуа. Южане, пардон, "сыкают", то есть вместо звуков "ш" и "щ" произносят звук "с". Узнал я об этом впервые на стажировке в Гуанчжоу (юг КНР) после первого курса. В магазинах обычно сильно мешало. Цифра четыре по-китайски звучит как "сы", а десять - "ши". Сказав "десять четыре" (ши сы) по-китайски вы скажете "четырнадцать", а "четыре десять" (сы ши) - "сорок". А так как они "ш" не произносят, то на вопрос "сколько стоит" могут ответить "сы сы", и вот думай, сорок это или четырнадцать, второй раз повторяют с более сильным акцентированием тонов и все встает на места. Про "б" и "п" впервые слышу. Может тоже подобное, может просто путают буквы в иностранных словах или именах, которые для них как для непосвященных иероглифы.

Внимательно разобрав такие простые слова обиходного общения начинаешь понимать что для китайцев важнее всего – пожрать и не «отхватить бобов».
Китайцы и китайский язык - иное мнение Китайский язык, Ненависть, Длиннопост, Ответ на пост, Китай, Язык

Это просто за гранью добра и зла. Это уже классический Задорнов в позднем периоде, когда начал загонять про славян, эти его "Ура - это "У Ра", Ра бог солнца, мы у бога, мы избранные".


Я, пожалуй, остановлюсь в цитировании уважаемого товарища, ибо, чую, начну скатываться в оскорбления, а это не моя война. Просто уж очень сильно не люблю, когда люди, которые ни черта не шарят в предмете, начинают рассуждать о нем с уверенным видом эксперта. Все всегда многогранней и сложнее, чем может показаться со стороны.


Вроде бы интенсивность теплового излучения спала до толерантного уровня, дымок почти не идет, а за сим и заканчиваю этот пост. Всем здоровья.

Показать полностью 4
1183

Китайский телеграф или головная боль

Был в одном мемориале, и там было очень много телеграмм. Я сначала не понял, что меня так зацепило, но потом дошло. Телеграммы! На китайском! В первой половине 20-го века. Не удержался и начал гуглить.

В Европе, России и иных странах с алфавитными языками все было проще. Сигналам телеграфа быстро назначили коды на печатной машинке, и система знала, что передача 0101, к примеру, значит букву "зю", которая вот эта на клише. Сколько там тех букв? Соответственно, в западных странах быстро появились машинные телеграфы.

В Китае же местные Кулибины, узнав про телеграф, схватились за голову. Даже сейчас, после упрощений, стандартизаций и всего подобного, словарь "Чжунхуа цзыхай" насчитывает 87 тысяч иероглифов.

Но надо было что-то делать. И тогда решили взять наиболее часто употребляемые иероглифы и передавать их цифрами. Так как разумный потолок установили на "4 цифры - один иероглиф", всего получилось закодировать 9999 иероглифов

Китайский телеграф или головная боль Китай, Телеграф, История, Технологии, Киберпанк

Соответственно, для передачи телеграммы нужен был тот, кто переведет иероглифы в цифры, сам телеграфист и тот, кто расшифрует. А для сдачи экзамена требовали знание вот этой самой книги. Откуда и берет уоони байка про "образованный человек должен знать 10.000 иероглифов"

Вот такой вот Юникод конца 19-го века.

20

Девушка-небоскрёб

Да, именно так на китайский лад звучит мое имя "Даша". Именем Дарья я не представляюсь в Китае, всё равно, в силу особенностей своего артикуляционного аппарата, китайцы его выговорить не смогут. А быть Талией как-то не охота. Они и Даша-то часто произносят то Наша, то Линда). Слово dasha подписывается к большинству зданий в Китае и  переводится, типа как building.
Ещё моё имя созвучно китайскому слову дурак, даже Большой Дурак. Иногда  особо одаренные смеются по этому поводу, но к чести большинства китайцев - крайне редко.

Некоторые иностранцы, когда приезжают в Китай, берут себе китайские имена. Если честно, когда я в 2004 году, впервые начала работать с китайцами, они мне тоже придумали имя Baixue (Байсюэ), что в переводе звучит как Белый снег, или снежок.

Но, когда я узнала, что на Севере Китая это поэтичное имя носит добрая треть всех русских девушек - то сразу от него отказалась, и больше никогда не возвращалась к этому вопросу🤣.

Так же многие китайцы называют себя русскими, или другим иностранными именами: Александр, Егор, Линда, Эрик или даже Peach (персик), Fish (рыба) и др.

Иногда, конечно, в этом есть смысл и даже какая-то изюминка.

В Китае мало фамилий и много разных имен. Говорят, что встретить хотя бы двух людей с одинаковыми именами - уже большая редкость. Что поделать, я знаю как минимум троих с одинаковым именем, при чем один из них иностранец😁.

Гаошань, или дословно - высокая гора. Так зовут мою хорошую подругу и одного бывшего коллегу (парня). Ну и одного русского парня на китайский манер тоже так зовут, но там прям внешнее сходство (Денис, ежели читаешь, привет тебе😉😆).

23

Использованная китайская ракета станет рестораном

Ресторан создадут внутри ступеней ракеты Long March 2F, которая запустила пилотируемый корабль в 2016 году. Открытие планируется в конце сентября в городе Ханчжоу.


Эта ракета в октябре 2016 года доставила на космическую лабораторию Tiangong-2 пилотируемый корабль Shenzhou-11 с тайконавтами Цзином Хайпэном и Чэнь Дуном на борту.


Корпусы боковых ускорителей и ступеней сейчас превращают в обеденные залы нового ресторана. Примечательно, что этот тип ракеты использует очень токсичные компоненты топлива: диметил гидразин и азотный тертраоксид. Для превращения блоков в музейный образец и ресторан им потребовалась хорошая очистка. И, вероятно, топливных баков там уже нет.


В 2018 году отработавшие элементы ракеты Long March 2F разместили на выставке, которая была организована совместно Китайским аэрокосмическим музеем и Китайским аэрокосмическим парком DreamEast Future World в Пекине. Мы подготовили фотоальбомы этих музея и парка: vk.cc/9M3bIN vk.cc/9M3bVZ


Источник: http://www.ecns.cn/news/odds/2019-09-05/detail-ifzntuwi24998...

Перевод: Ольга Шатерникова

Использованная китайская ракета станет рестораном Китай, Ракета, Long March

Остатки ракеты Long March 2F на выставке DreamEast Future World. people.com.cn

10

Почему я выбрала Китай, точнее Пекин

Мне с детства нравились азиаты, в детстве я говорила что выйду замуж только за японца. Тогда Япония мне казалась более возвышенной, а ее культура с гейшами, кимоно и прочим такой красивой.


С чего же все началось? Не знаю. Может потому что когда мама была беременной папа водил ее на боевики Брюса Ли? А потом когда мы (близняшки) родились любил смотреть фильмы с Джэки Чаном? Или потому что когда я была в начальной школе в 1-2-3 классе наш класс повели в Эрмитаж, а там азиат не знаю какой национальности, это мог быть как китаец, японец так и кореец, из всего класса выбрал меня и подарил красивую дорогую гелиевую ручку, именно мне одной. Китайцы называют европейских детей иностранными куколками, потому что в их глазах светловолосые детки как куколки. Видимо ему хотелось сделать подарок такой красивой куколке, но с собой кроме ручки ничего не было. Я тогда растерялась, но была очень рада и долго хранила ручку, даже когда чернила закончились.


Так вот с детства мне нравились азиаты, в школе я любовалась на местного корейца, пока его не переросла. У нас в Питере много обрусевших корейцев, будучи 17-18 лет я была влюблена в одного из нашей неформальной компании. Сейчас я рада что у нас ничего не получилось (он меня игнорировал в этом плане). Без него моя жизнь сложилась куда лучше и интереснее.


Еще в 16 я попыталась поступить в СПБГУ на японский факультет, но успела сдать всего один экзамен (обществознание, оно сильно отличалось от школьной программы, поэтому я его сдала плохо), как мне сказали что меня берут в другой институт без экзаменов, потому что я участвовала в каком-то конкурсе-олимпиаде, проводимом тем институтом. Я не стала париться, поступила в этот институт в июне и все лето отдыхала. Для сравнения моя сестра смогла поступить только в конце августа и то на платную основу. В Питере большой конкурс, и даже если ты отличник - таких как ты отличников масса.


На третьем курсе я познакомилась с первым своим другом китайцем. Он нашел меня в контакте. Так я поняла что в контакте можно найти китайских друзей. Ради того друга я стала усиленно учить английский, потому что русский у него был отстой, а китайский мне тогда казался заоблачно сложным. Но по мере того, как китайских друзей у меня стало больше, я поняла - китайский необходим. С началом четвертого курса я пошла на языковые курсы китайского. Тогда я хотела просто выучить язык для себя, чтобы понимать о чем между собой общаются мои друзья. Я никому не сказала что учу китайский.


Летом после четвертого курса я поехала на месяц в Пекин на курсы, чтобы в языковой среде подтянуть китайский. Приехав в Пекин, я поняла, что хочу здесь жить, не смотря на то, что до этого я уже побывала в множестве стран и городов, я четко почувствовала: Пекин - мой город. Я вернулась в Питер, доучилась на 5ом курсе, закончила универ с отличием. И снова поехала на курсы китайского в Пекин, на этот раз на год. Отмучившись с дипломом в Питере мне не хотелось поступать в магистратуру, пусть даже в Пекине... Я думала мне хватит года чтобы здесь закрепиться.

Про то, как я перебралась в Пекин я уже писала, повторяться не буду. Скажу только что в первый месяц и в мой первый год в Пекине я поездила по другим городам и поняла что мне подходит только Пекин. Такой интернациональный, такой старый и такой современный, такой большой и красивый. Где есть старые улочки хутуны, где есть цивилизация мегаполиса. Где лето с апреля и до середины октября. А зима в 2-3 раза короче питерской. И главное здесь так чисто. (Это я про то что твориться в Питере на дорогах в марте-апреле, да и вообще когда пройдет дождь).

Почему я выбрала Китай, точнее Пекин Китай, Пекин, Азиаты, Санкт-Петербург, О себе, Длиннопост
Показать полностью 1
46

В Китае показали перспективный скоростной вертолёт-"летающую тарелку"

На 5-й международной выставке вертолётов в китайском Тяньцзине Tianjin Helicopter Co. Ltd. собирается представить более чем оригинальный вертолёт, который уже сложно называть винтокрылой машиной. Дизайн образца выглядит экстравагантно.

В Китае показали перспективный скоростной вертолёт-"летающую тарелку" Китай, Вертолет, Длиннопост

Речь идёт о вертолёте, который собираются строить из композитных материалов по схеме с коаксиальным расположением роторов. При этом вращающиеся элементы конструкции находятся в самом корпусе. В этом случае в китайской прессе используется понятие, которое можно перевести как "роторлёт".


Китайские репортёры отмечают, что коаксиальную схему производители позаимствовали у российских вертолётов КБ «Камова» - «например, у Ка-52». При этом свой вертолёт китайцы назвали «Белая суперакула» (это притом, что на выставке будет демонстрироваться вариант в чёрном окрасе).


Вертолёт привлекает к себе внимание китайских военнослужащих, которые заняты организацией выставки.

В Китае показали перспективный скоростной вертолёт-"летающую тарелку" Китай, Вертолет, Длиннопост

Кабина экипажа располагается, по сути, на центральной оси роторов. При этом заявлено о наличии «небольшого турбореактивного двигателя».


Перспективный вертолёт, который больше напоминает летающую тарелку, как заявлено, будет обладать следующими параметрами и характеристиками: членов экипажа – 2, высота – 2,85 м, диаметр – около 8 м, максимальная взлётная масса - 6 т, дальность полёта - аж 2950 км, максимальная скорость набора высоты - 16,5 м/с, максимальная скорость - 650 км/ч.


В китайских СМИ представлена схема перспективной «летающей тарелки» с двумя воздухозаборниками:

В Китае показали перспективный скоростной вертолёт-"летающую тарелку" Китай, Вертолет, Длиннопост

Напомним, что в российском КБ "Камов" разрабатывают свой перспективный сверхскоростной вертолёт с плановыми показателями скорости в 700 км/ч.


Источник

Показать полностью 2
8975

Китайский киберпанк

Китайский киберпанк Китай, Полиция, Технологии будущего, Новости, Очки

Очки патрульных на вокзале в Чжэнчжоу оснащены системой распознавания лиц с поиском по полицейской базе данных. С их помощью полицейские за неделю задержали на вокзале 7 человек из розыска и 26 пассажиров с поддельными документами.

Китайский киберпанк Китай, Полиция, Технологии будущего, Новости, Очки

Больше фото по ссылке: http://vip.people.com.cn/do/userbuy.jsp?picId=7462125&aI...

5926

И снова "рогатины" в Китае

В дополнение к посту Ударим рогатиной по преступности, снова активные граждане крутят любителя холодного оружия с помощью ухватов. Но главное, как среагировал один китаец, он смог совершить Подвиг.

Источник

Чем глубже изучаешь мозг, тем больше возникает вопросов. Истории успеха, достойные «Горячего» на Пикабу #3

Чем глубже изучаешь мозг, тем больше возникает вопросов. Истории успеха, достойные «Горячего» на Пикабу #3

Вячеслав Лебедев – сотрудник и аспирант МГУ им. М.В. Ломоносова. При знакомстве с трудами нейроученых понял, что мозг – целая вселенная внутри человека, и при более глубоком его изучении возникает еще больше вопросов. Вячеслав создал центр нейрофизиологической немедикаментозной помощи детям NeuroFuture, где уже несколько лет занимается развитием внимания и концентрации у детей.


Такие истории успеха вдохновляют, заставляют искать профессию мечты и посвящать свою жизнь тому, что любишь.

Отличная работа, все прочитано!