Холонимизация
Историко-филологический факультет. Преподавательница объясняет:
Холонимизация -- это переход от наименования части к наименованию соответствующего целого (мероним → холоним). Примеры:
• колесо → автомобиль (компонент → целое);
• автобус → автопарк (член → коллекция);
• кварк → протон → ядро → атом → молекула (элемент → система);
• ученик → класс → школа → сеть школ (индивидуум → организация).
-- Вопросы? Примеры свои?
-- Настя: Кнопка → клавиатура → ноутбук → сессия. Нажал одну -- и поехало.
-- Даша: Колесо → автобус → автопарк → опоздание на пару. Это у меня каждое утро так холонимизируется.
-- Лиза: Буква → слово → предложение → курсовая → переписанная курсовая.
-- Преподавательница: Лиза, у вас холонимизация с рецидивом.
-- Лиза: Это не рецидив, это методика.
-- Тогда попробуем сложнее: холонимизируйте «стипендию».
-- Настя, Даша и Лиза хором: Кофе → макароны → проездной → минус на карте.
-- Преподавательница: Это, коллеги, уже меронимизация. Делить стипендию вы умеете лучше, чем собирать смысл.
-- Настя (шёпотом): А «преподавательница» можно?
-- Даша: Преподавательница → кафедра → факультет → университет → министерство → бюрократия.
-- Преподавательница (вздохнув): Осторожнее, дальше идёт холоним «вечно согласовываемый приказ».
-- Лиза: А мы тогда кто?
-- Преподавательница: Вы -- прекрасный холон: Настя → Даша → Лиза → группа → поток → факультет.
-- Настя: И следующая ступень?
-- Даша: Каникулы!
-- Лиза: Наконец-то холоним, который понимают даже кварки.
Тренажер по всем временам английского языка
The past is a foreign country; they do things differently there. — L.P. Hartley
The best way to predict the future is to create it. — Abraham Lincoln
Времена, это самая легкая часть английской грамматики, потому что используются постоянно и их число по крайней мере ограничено, не нужно много запоминать. Я сделал тренажер, где нужно собирать предложения. Методика предлагается обычная: смотрите на русский перевод, пытаетесь сказать на английском, потом собираете предложение из предложенных слов. И так по 60-70 раз по каждому времени. Других упражнений пока что нет, но появятся, как и теория. Это так сказать сильно пробная версия :) Пока что это тренировка для тех, кто что-то учил, не для тех, кто обучается с нуля. Предложения взяты из книг по грамматике.
Возможно, вы никогда не будете использовать какие-то времена, но зато их будут использовать другие! И их нужно понимать!
Я помню, как я учил времена. Тоже сначала решил, что нужно найти хороший учебник, и этого будет достаточно. Хороший учебник, это например, синий Murphy. Но со временем пришло осознание, что необходимо смотреть объяснения в разных источниках, делать много примеров, чтобы усвоить правило. И еще я проделывал много упражнений на разных платформах, аналогичные тому, что я сделал, то есть, собирание предложений, некоторые даже были платными.
По моему мнению в синем Murphy и примеров мало (одной странички на время) вам не хватит, и объяснения скупы, и уровень непонятный. То есть, если вы начинаете изучать или у вас небольшой опыт, то толку будет мало. Для начинающих есть, например красный Мёрфи
То есть, не ожидайте, что одна книга, или, не дай Бог, платный курс в запрещенной сети, раз и навсегда научит вас временам или другой грамматике. Чтобы усвоить знания, нужно напрягаться, мысленно представлять желаемый результат (то есть, мысль, которую хотите выразить). С течением времени это будет получаться делать быстрее и без ошибок.
Пока собирал предложения для тренажера, вспомнил, что обучался я еще по таким книгам:
- Практическая грамматика by Качалова, Израилевич
- English Grammar by Дроздова
- Grammar Practice by Vicky Anderson
- Grammar Practice by Sheila Dignen
- Longrman English Grammar Practice by Alexander
- Richmond Grammar Practice in Context
и др.
То есть, в каждой книге что-то читал, делал упражнения и это дало эффект.
Другие тренажеры и вообще советы по изучению английского языка я публикую здесь и в своем канале
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ИЛЛЮЗИИ В НЕЙРОЛИНГВИСТИКЕ: КАК МОЗГ ОБМАНЫВАЕТ НАС
Хочу рассказать вам об очень занимательной штуке – грамматические иллюзии.
Посмотрите на предложение «The key to the cabinets are on the table». Или вот еще «There’s plenty of tasks in my calendar». Кажется норм, но тут ошибки в согласовании подлежащего и сказуемого — должно быть is, а не are, в первом, и are, а не is, во втором. Но когда мы говорим, мозг такой: "всё окей!" 🙋♀️ Это и есть грамматическая иллюзия. Часто такие предложения воспринимается как правильные и у носителей, и у изучающих.
Почему так происходит?
Мозг пытается не сильно напрягаться и обрабатывает язык так, чтобы сэкономить энергию. 😎 Он больше полагается на смысл, а не на детали. Иногда это ок, а иногда происходят ляпы. Если хочется почитать научную статью на эту тему, go here (на английском, конечно же) go here
Такие исследования нужны не только нейролингвистам и любителям, но вообще всем, кто преподает и учит языки.
Почему?
Потому что они помогают понять, где и почему мы совершаем ошибки в речи и как их исправлять. Например:
🤔 Ошибки могут быть незаметны — вот почему важен профессиональный преподаватель, который тактично обратит внимание на ваши fossilised errors (закостенелые ошибки, которые вы уже не замечаете), проведет сознательную практику исправления, и направит ваш мозг не лениться проверять каждую мелочь.
🤩 Знание грамматических иллюзий помогает их замечать: если тренироваться с заданиями, где специально спрятаны ошибки, можно научиться их распознавать и не попадаться на уловки своего мозга! Обожаю эти задания на уроках. А вы?
Ну и вывод: хватит ругаться на себя, что вы никак не можете запомнить we were, а не we was. Если вы так ляпнули, значит ваш мозг перегрелся. Обратите на это внимание, а потом еще раз и еще. Чуть замедлитесь. И следующее предложение точно будет с we were! 🐱
Как я начал учить адыгский, армянский, иврит и еще 9 языков
Выбор языка
Разумеется, как и все мы, начинал с более «стандартных» языков: английский с 1-го класса, немецкий — с 5-го. В общем-то, до 1-го курса ими и ограничивался.
На 1-м курсе ИнЯза назначили армянский язык и английский. Увидев армянский алфавит, углубившись в армянскую тему, я мгновенно влюбился в этот язык, а далее — и в культуру, музыку, историю этого загадочного народа. Очевидно, путь к душе народа лежит через язык. И те, кто не изучают язык предков, просто-напросто упускают часть себя.
В моём случае, язык предков — это иврит. Его я начал изучать в 20 лет. Тогда же начал читать Тору (все остальные святые книги — Новый Завет, Коран, Бхагавад-Гиту я изучил ранее). Меня восхитила логичность и красота еврейского языка. Гениальная система корней и глаголов.
На 3-м курсе добавился испанский язык в качестве факультатива. Да, испанский я тоже очень люблю. Но он играет роль скорее функциональную. Владеть испанским крайне полезно: через испанский выходишь на латынь, итальянский, португальский, французский. Речь не всегда понятна, а вот тексты — везде одинаковые как минимум наполовину.
Далее взялся за французский, уже самостоятельно. Опять же — схож с испанским по логике и набору слов, оставалось изучить фонетические различия и те слова, которые в языках не совпадают.
На 4-м курсе поехал на 2 месяца жить в Турцию (г. Мармарис), ради посещения курсов турецкого языка. Турецкий мне очень зашёл, давно вызывал интерес. Очень нравится звучание и логика. Однако, и турецкий тоже несёт прежде всего функциональную роль.
Через турецкий появился выход на кыргызский, узбекский, азербайджанский. Так или иначе, можно как-то общаться и понимать теперь и эти народы. Опять же, письменно — примерно наполовину, как и в случае с испанским. Устно — надо изучать различия фонетические и вокабулярные.
Далее, уже через 5 лет после выпуска из вуза, был арабский язык, что логично — ведь он в одной с ивритом системе. В каком-то смысле, арабский даже помог мне лучше понять суть иврита, в смысле корней и словообразования. Источник у этих языков один. Язык тоже, как вы догадываетесь, очень полезный. Это был первый язык, который я изучал с репетитором (из Йемена).
Ну и год назад дорос, я бы так сказал, до адыгского языка — языка черкесов. Тут всё непросто. Различают кабардинский язык (Кабарда), черкесский (КЧР), адыгский (тот, что в республике Адыгея). Плюс, есть бжедугский, абазинский диалекты. Был и убыхский (убыхи были полностью уничтожены). Наиболее распространён в мире именно кабардинский. Я изучаю тот, что в Адыгее. Есть некоторые грамматические и фонетические отличия. Да и в алфавите 66 букв, а у кабардинцев — «всего» 59. У армян, для сравнения — 39. У арабов — 27, у евреев — всего 22. Почему до адыгского языка я дорос? Потому что лезгинкой заниматься я начал ещё на 5-м курсе университета, слушать черкесскую музыку — и того ранее, курса со 2-го. А до языка дошёл только сейчас. И до Хабзэ — черкесского кодекса чести и жизни. Так что, как видите, если к армянской музыке, стихам, культуре я пришёл через язык, то в случае с адыгами — наоборот: через музыку и стихи — к языку.
Таким образом, если английский, немецкий, испанский, французский, арабский и турецкий носят скорее функциональный характер, то армянский, адыгский и иврит — это языки для души, они очень наполняют и вдохновляют, любое с ними соприкосновение вызывает огромную радость и восторг. Я счастлив быть связанным с тремя этими народами, и это уже на всю жизнь. Эти уважение и любовь к Кавказу и Израилю я уже передаю и своим потомкам и всем, кто меня окружает.
Результат
Результат для меня — это возможность давать интервью, писать стихи и вести свой YouTube-канал на любом из этих языков. Армянский и иврит уже в этой категории, стихи на адыгском есть, но чтобы вести эфир на языке черкесов, нужно ещё подтянуть. Впрочем, всё ещё впереди.
Тхьяуегъэпсэу (адыг.), шноракалутюн (арм.), тода (ивр.), грасиас (исп.), мерси (франц.), обригаду (порт.), данке (нем.), щукран (араб.), тещекюр (тур.), рахмат (кыр., узб.)!
Как подготовиться к DELF B1? Часть 4: О чем еще нужно знать?
Несколько советов о том, как лучше организовать для себя день экзамена и о чем нельзя забыть.
В сам Jour J - день сдачи - обязательно взять с собой:
✅ Воду и перекус
Обычно в начале дня сдается письменная часть, а затем через какое-то время устная в алфавитном порядке. Если вам «не повезло» с фамилией, то возможно придется ждать больше часа-двух.
✅ Часы
Да, в аудитории они должны быть, но, поверьте, когда вы будете писать, вы можете забывать поднимать голову и сверяться, а на руке они всегда у вас под боком, про них не забудете.
Только не смарт, иначе не разрешат (вдруг там шпаргалки), самые обычные механические часы.
✅ Ручки и разноцветные фломастеры
Вам будет прописано в пригласительном письме какую ручку брать с собой, но я всегда советую брать несколько про запас. Для того, чтобы было легче делать часть по чтению текста и готовить аргументацию, очень советую иметь разноцветные маркеры.
✅ Важные, на Ваш взгляд, материалы
Если вы немного паникер в душе, то нужно выбрать один какой-то ценный блокнот с записями и в телефоне сделать файл с важными идеями, который вы сможете открыть в перерыве до устной части.
✅ Необходимые вещи для комфорта
День длинный, в зависимости от погоды на улице, оденьтесь максимально комфортно для вас и возьмите что-то легкое с собой при необходимости. Например, если на улице холодно, есть вероятность, что в аудитории не будет сильного отопления, а вы знаете, что вы быстро мерзнете, подумайте о кофте или шарфе. Все, о чем вам нужно думать в этот день, это об экзамене, никакого лишнего физического дискомфорта.
Удачи! И помните, что экзамен – прекрасная возможность раскрыть свою индивидуальность и показать сильные стороны, profitez-en !
Конец четвёртой (последней) части
Если хотите получить полное представление о формате экзамена DELF B1, почитайте другие посты серии Как подготовиться к DELF B1? Не пропускайте — каждая часть дополняет предыдущую и делает картину полной!
Ещё больше полезной информации для изучения французского языка в моём Телеграм-канале.
Как подготовиться к DELF B1? Часть 3: Production orale
Разбираем, что представляет собой устная часть экзамена.
Устная часть состоит из трех разделов:
Ответы на вопросы (2-3 минуты);
Диалог (3-4 минуты);
Выражение мнения по теме (5-7 минут).
Из них только к последней аргументации у вас будет возможность подготовиться (10 минут).
Ответы на вопросы
Если к этой части вам не дают подготовиться на экзамене, то это не значит, что к ней нельзя подготовиться вообще.
Приблизительный список вопросов у вас есть, ведь речь идет о вашем представлении себя:
чем вы занимаетесь;
почему учите язык;
увлечения;
прошлый опыт;
планы на будущее и т.д.
Поверьте, когда идет большой поток людей, экзаменаторы не имеют ни физических ни моральных сил придумывать оригинальные вопросы, поэтому если вы заранее пропишите и подготовите текст про себя, то в какие-то из вопросов вы точно попадете.
Другое дело, что экзаменаторы могут «зацепиться» за ваши ответы, поэтому если вы скажете, что любите книги, наверняка, последует вопрос, «какие вам особенно нравятся».
Из всего этого можно вывести следующее:
✍подготовьте информацию про себя заранее, подумав не только о содержании, но и о форме (парочку красивых выражений всегда можно ввернуть);
✍старайтесь отвечать не очень коротко, но и не слишком полно, чтобы у экзаменатора была возможность задать еще какой-то дополнительный вопрос по этой теме, если вы не хотите получить много вопросов по совсем разным тематикам;
✍помните, что первая часть устной сдачи - ваша визитная карточка.
Диалог с экзаменатором
На мой взгляд, это самый неприятный этап устной части, потому что к нему нельзя полноценно подготовиться ни до экзамена ни во время его. Однако есть вещи, которые можно продумать заранее.
Давайте разберем на примере:
Vous souhaitez faire une sortie avec un ami ou une amie. Il veut ou elle veut absolument sortir au cinéma. Seulement, il y a une pièce de théâtre que vous voulez absolument voir. Il s’agit de la dernière représentation. Vous essayez de convaincre votre ami(e) d’aller voir la pièce ce soir. L’examinateur joue le rôle de votre ami(e).
До начала диалога нам надо убедиться, что мы знаем ответы на следующие вопросы:
Кто вы и кто экзаменатор: друзья ➡ общение на «ты, вопросы с прямым порядком слов или с конструкцией est-ce que, разговорная лексика;
Какая ваша задача: убедить пойти друга не в кино, а в театр ➡ аргументация с нашей стороны;
Есть ли дополнительные условия: в данном случае у нас есть указание только на то, что постановку будут показывать последний раз ➡аргумент в нашу пользу.
Если в задании есть слова, которые вы не знаете, обязательно попросите экзаменатора вам помочь до начала диалога.
Ваши реплики должны быть не односложные, старайтесь отвечать развернуто и сами задавать вопросы или вызывать реакцию у экзаменатора.
Я часто сталкиваюсь с тем, что
❌ сдающий боится говорить и дает 2-3 слова;
❌ сдающий в первой же реплике выдает всю аргументацию, а потом просто не знает, что еще сказать.
Помните, что у экзаменатора нет цели вас завалить, но мы не можем тянуть одеяло на себя в диалоге, потому что нам нужно услышать вас.
Вы можете добавлять/придумывать ситуацию для вашего удобства - это не запрещено. Например, почему бы не сказать другу-экзаменатору о том, что в постановке играет его любимый актер и он сможет после взять у него автограф? Поверьте, экзаменатор вам подыграет.
Выражение мнения по теме
Все, что касается третьей части повторяет мои советы, как строить аргументативный текст, которые я представила в разборе письменной части.
Я думаю, что у вас уже появился в голове вопрос: а по каким же критериям вас оценивают во время устного ответа?
Шкала оценивания состоит из двух разделов: прагматика и язык.
В первом разделе экзаменатор решает, справились ли вы с вашей задачей, и выставляет баллы за réalisation de la tâche (entretien dirigé); réalisation de la tâche (exercice en interaction); réalisation de la tâche (expression d’un point de vue). Как вы видите, в отличие от оценки письменного текста, здесь нет более подробных критериев (например, отдельные баллы за связанность текста или за корректно выбранный регистр общения). С одной стороны, это плюс, но расслабляться нельзя, потому что хоть «подкритерии» не прописаны, экзаменатор может снизить общий балл, если посчитает, что чего-то ему не хватило.
Во втором разделе оценивается язык: lexique, morphosyntaxe, maîtrise du système phonologique. В рамках лексики учитывается, насколько вы могли варьировать язык, использовать синонимы, описательные конструкции. Здесь проявляется ваша способность не ограничиваться одной мыслью, а уметь её хоть немного развернуть, не очень часто повторяясь в словах. Далее анализируется грамматика: как вы строите фразу? Как используете времена, наклонения, артикли и т.д. И наконец, фонетика, а точнее, не было ли в вашей речи моментов некорректного произнесения слова, что повлияло бы на смысл сказанного?
Конец третьей части
Если хотите получить полное представление о формате экзамена DELF B1, почитайте другие посты серии Как подготовиться к DELF B1? Не пропускайте — каждая часть дополняет предыдущую и делает картину полной!
Ещё больше полезной информации для изучения французского языка в моём Телеграм-канале.





