«Славяне» и «слава» – что объединяет?
Слово «слава» сегодня воспринимается как одно из ключевых понятий русской и вообще славянской культуры. Но его корни уходят гораздо глубже в индоевропейскую древность. Более того, этот корень, возможно, стоит и за этнонимом «славяне».
Реконструированный праиндоевропейский язык содержал слово ḱlewos (слышимость, слух, известность). Это понятие означало не только «весть», но и «славу» как нечто, что распространяется через рассказы и песни. В санскрите сохранилось śravas (слава), часто в сочетании śravas akṣitam (несокрушимая слава). В греческом – kleos, у Гомера герои сражаются ради kleos aphthiton (несмертной славы). В латинском существительное clueo означает «быть известным». Таким образом, идея славы как известности, передаваемой через слово и память, универсальна для всей индоевропейской традиции (об этимологии этого есть у меня на канале).
Для древних обществ, где жизнь человека была коротка, а смерть на войне — обычным делом, слава становилась способом бессмертия. Герой погибал, но его имя сохранялось в песнях и рассказах. Эта идея выражена в эпосах. Ахилл выбирает короткую жизнь, но вечную славу. Индийские воины ради śravas совершают подвиги. Скандинавские ярлы стремились попасть в саги.
Слава была не только личной, но и родовой. Род гордился предками, а их деяния становились достоянием потомков. Этноним «славяне» объясняют по-разному. Наиболее распространённая версия связывает его с корнем slovo (слово): славяне – «люди слова, говорящие понятно», в противопоставление «немцам» (немым).
Но существует и другая трактовка: «славяне» как «люди славы». Здесь корень slava напрямую восходит к праиндоевропейскому ḱlewos. Народ, именующий себя «славными», утверждает собственную известность, достоинство и право на память. В пользу этой версии говорят параллели: античные авторы знали племена «венедов», «словен», но суть их названия могла быть связана именно с образом «славных, известных». Этнонимы часто строились через оппозиции. Славяне противопоставляли себя «немцам» – «немым», то есть тем, кто говорит на непонятном языке. Для греков все чужеземцы были «варварами» – буквально «бормочущими».
Первые упоминания о славянах относятся к VI веку н. э. В византийских источниках они фигурируют как Σκλαβηνοί (склавины). Их описывают как многочисленный и свободолюбивый народ, живущий общинами. Именно в этот период этноним «славяне» закрепляется. Возможно, он отражал представление самих племён о себе: они были «славными», многочисленными, известными во многих землях.
Одновременно слово «слава» оставалось важнейшим понятием в культуре. Славянские песни и предания (частично дошедшие в былинах) фиксировали идею, что подвиг живёт, пока его помнят. Слово «слава» и слово «славяне» связаны не только фонетически, но и концептуально. Оба восходят к древнему индоевропейскому корню ḱlewos, обозначавшему «весть, известность, память».

Почему ребёнок коровы – телёнок, а не коровёнок?
«Почему у лошадей табун, у коров – стадо, а у птиц стая? Почему по-разному называется у всех?» – вопрос нашей юной читательницы.
Давайте попробуем разгадать эту загадку. Вот дикие животные: «волк» (отец), «волчица» (мать), «волчонок» (детёныш). То же самое: «тигр», «тигрица», «тигрёнок». «Слон», «слониха», «слонёнок». «Буйвол», «буйволица», «буйволёнок»... Все слова однокоренные, образованы от одного корня!
А теперь переключимся на домашних животных. Смотрите-ка, совсем другая картина! Самец коровы – вовсе не «коров», а «бык». И корову никто не назовёт «бычихой». А их детёныш – телёнок, это уже третье слово. У лошадей – «конь», «кобыла», «жеребёнок». У овец – «баран», «овца», «ягнёнок». У свиней – «боров», «свинья», «поросёнок». У кур – «петух», «курица», «цыплёнок». У северных оленей (это тоже домашние животные) есть «олень» (папа), «важенка» (мама) и «пыжик» (детёныш)...
– Чижик-пыжик!..
Да-да! «Пыжик» – это вовсе не птичка, как думают некоторые. Это маленький (не старше шести месяцев) детёныш северного оленя.
А когда пыжик становится подростком, его называют не очень благозвучным словом «неблюй». В общем, каждый «член оленьей семьи» называется у оленеводов отдельным, «специальным» словом... Ну как, начинаете догадываться?
Ну вот смотрите: в каждом языке бывают слова максимально точные, обозначающие только это явление, и никакое другое, и бывают слова «обобщающие», обозначающие группу похожих явлений. Например, есть обобщающее слово «еда». Есть более специализированное слово «сыр». А есть совсем «точное» слово, обозначающее конкретный сорт сыра, – например, «брынза». Есть обобщающее слово «инструмент». Есть более специализированное, но тоже общее – «отвёртка». А есть слова, обозначающие конкретные разновидности отвёрток, – скажем, «шлиц» или «шестигранник».
Когда люди изобретают и используют отдельное, «специализированное» слово?
– Когда боятся ошибиться?
Правильно. А когда люди боятся ошибиться? Когда говорят о том, что для них важно! Когда это слово обозначает что-то особенно важное для говорящего! Наши предки были земледельцами и скотоводами, для них домашние животные и птицы были самым настоящим богатством. Поэтому самцы, самки и детёныши разного возраста, а также их группы назывались отдельными словами.
Можно, конечно, сказать «стадо лошадей». Но короче и точнее сказать «табун». Кстати, слово «табун» пришло в русский из татарского языка, а по-татарски оно означает... всё то же самое «стадо»! «Специализированное» слово в данном случае заимствуется из другого языка, так тоже бывает.
Иногда такие «узкоспециальные» слова при переходе от одного языка к другому создают довольно комические ситуации. Вот, скажем, мы уже упоминали сыр. У нас в России многие любят сладкие творожки с шоколадной глазурью. Или творог со сметаной. Или творог с вареньем. Но если мы попробуем рассказать англичанину про «сладкий творог» или «творог с вареньем», то столкнёмся с проблемой: в английском языке нет слова, обозначающего творог! Есть словосочетание «cottage cheese», то есть «деревенский сыр». Для британца наш «творог» – это один из сортов мягкого сыра. А для русских сыр и творог – совершенно разные продукты.
Та же самая картина с любимым многими квасом: в английском языке нет понятия «квас». Поэтому русское слово «квас» англичане обычно объясняют примерно как «русский народный сорт пива». Окрошка для них – «холодный суп с пивом».
– Тогда лучше с кефиром!
– Слова «кефир» у них тоже нет…
Узкоспециальные слова с конкретным значением делают язык точнее и богаче. Жил такой выдающийся философ – Людвиг Витгенштейн, так вот он вообще считал, что идеальным языком был бы такой, в котором для каждого предмета, каждого действия, каждого чувства существовало бы отдельное слово! Чтобы люди всегда понимали друг друга правильно…
Людвиг Витгенштейн (1889–1951) считал, что язык должен быть точным. Лучшим из языков он считал язык математических формул.
Теперь понимаете, почему для обозначения группы лошадей, коров, а уж тем более птиц используются разные слова?
Вы случайно не смотрели когда-нибудь смешную комедию «Сватовство гусара»? Она снята по мотивам пьесы Николая Алексеевича Некрасова (того самого, который «Однажды в студёную зимнюю пору...») «Петербургский ростовщик». В этой комедии бравый гусар Налимов, переодетый в грузинского князя, пытается уговорить жадину-ростовщика продать ему нарисованную овечку с картины: «Продай барашка! Смотри, у тебя их тут раз, два, три... целый... целый... эскадрон!».
Его товарищ, в ужасе от того, что сейчас обман вскроется, шепчет: «Какой эскадрон?! Отара, отара!». Гусар Налимов слова «отара» то ли не знал, то ли забыл, зато вставил привычное ему, конному воину, слово «эскадрон».
Кстати, «эскадрон» – это отряд воинов-конников, «эскадра» – это боевые корабли, а «эскадрилья» может быть только в авиации!
Это была статья из сентябрьского номера. Приобрести его можно на Wildberries и в «Озоне».
Слово Года по версии Грамоты
Друзья! Цыплят по осени считают, помните?
Самое время для нового марафона слов под названием «Слово года»! Предлагайте свой вариант главного (нового!) слова уходящего года в комментариях, а мы торжественно обещаем:
выбирать только среди новых слов, пришедших в речь в последние два-три года, а также среди слов, которые приобрели новое значение;
проверить (по всем доступным нам метрикам и не только), что слово получило широкое применение: его можно услышать не только в маленькой компании друзей или в профессиональной среде, но и на улице, на радио, в соцсетях, — всюду;
подготовить выбранному слову года — 2025 толкование от лингвистов Грамоты и показать его в метасловаре: пусть победитель обретёт свой первый (лексикографический) дом и будет радовать всех закреплённым написанием!
Итак, сбор слов года объявляется открытым! Предлагайте свое слово — то, которое узнали, полюбили и стали активно использовать в своей речи в этом или предшествующем году, или то, у которого появилось новое значение.
Добавляем слова в список номинантов до 23 сентября. Самые популярные из предложенных войдут в лонг-лист Грамоты.
Как кукарекают петухи а разных языках :1
Русский — «кукареку» (ку-ка-рэ-ку)
Украинский — «кукуріку» (ку-ку-ри-ку)
Белорусский — «кукарэку» (ку-ка-рэ-ку)
Польский — «kukuryku» (ку-ку-ры-ку)
Чешский — «kykyryký» (ки-ки-ры-кии)
Словацкий — «kikirikí» (ки-ки-ри-кии)
Немецкий — «kikeriki» (ки-кэ-ри-ки)
Английский — «cock-a-doodle-doo» (кок-э-дудл-ду)
Французский — «cocorico» (ко-ко-ри-ко)
Испанский — «kikirikí» (ки-ки-ри-кии)
Итальянский — «chicchirichì» (чик-кри-кии)
Португальский — «cocoricó» (ко-ко-ри-ко)
Голландский — «kukeleku» (ку-кэ-ле-ку)
Шведский — «kuckeliku» (кук-кэ-ли-ку)
Финский — «kukkokiekuu» (кук-ко-киэ-ку)
Венгерский — «kukuriku» (ку-ку-ри-ку)
Турецкий — «ü-ürü-üü» (ю-ю-рю-ю)
Персидский — «ququluququ» (ку-ку-лу-ку-ку)
Арабский — «kukurukū» (ку-ку-ру-куу)
Хинди — «kukdū kū» (кук-ду-ку)
Японский — «kokekokkō» (ко-кэ-кок-коо)
Китайский (мандарин) — «ōōō» (о-о-о)
Корейский — «kkokkio» (кко-кки-о)
Тайский — «ek-i-ek-ek» (эк-и-эк-эк)
Вьетнамский — «ò ó o» (о-о-о)
Иврит — «kukuriku» (ку-ку-ри-ку)
Греческий — «kikirikí» (ки-ки-ри-ки)
Суахили — «kukurukuu» (ку-ку-ру-куу)
Зулу — «ukokokoko» (у-ко-ко-ко-ко)
Тагальский (Филиппины) — «tik-ti-laok» (тик-ти-ла-ок)
Малайский / Индонезийский — «kukuruyuk» (ку-ку-ру-юк)
Эстонский — «kukeleegu» (ку-кэ-ле-э-гу)
Исландский — «gaggalagó» (гаг-га-ла-гоо)
Саамский — «kokerakuu» (ко-кэ-ра-куу)
Более экзотические вариаты:
Кечуа (Анды, Перу/Боливия) — «kikiriki» (ки-ки-ри-ки)Аймара (Боливия) — «kukuri» (ку-ку-ри)
Майя (юкaтекский) — «kax-kax» (каш-каш)
Науатль (Мексика, язык ацтеков) — «kokorokoko» (ко-ко-ро-ко-ко)
Гуарани (Парагвай) — «kokoroko» (ко-ко-ро-ко)
Маори (Новая Зеландия) — «kokoriko» (ко-ко-ри-ко)
Самоанский — «koko-kokokō» (ко-ко-коко-коо)
Гавайский — «ku-ka-reee» (ку-ка-ри)
Тонганский — «kookoo» (ку-куу)
Йоруба (Нигерия) — «kukuu» (ку-куу)
Хауса (Западная Африка) — «ku-ku-ru-ku» (ку-ку-ру-ку)
Амхарский (Эфиопия) — «kukuruku» (ку-ку-ру-ку)
Бамбарa (Мали) — «kokoloko» (ко-ко-ло-ко)
Кхоса (ЮАР) — «qho-qho-qho» (кхо-кхо-кхо)
Баскский — «kikirikí» (ки-ки-ри-ки)
Эсперанто (искусственный язык) — «kokeriko» (ко-кэ-ри-ко)
Клингонский (Star Trek) — точного «кукареканья» нет, но фанаты используют «qoqorIQo’» (кхо-кхо-ри-кхо)
ну и самый главный петух в конце :