Учебник от АртЖулика
Всем привет, и снова я со своим мнением. Сегодня у нас Тони Тетро и Джамьеро Амбрози. Или, если хотите, — справочник современного менеджмента. Я думаю, это было бы одно из точных описаний их совместного труда под оригинальным названием «Это точно не подделка».
Одно из многих откровений мошенников XX века, которое заставляет нас задуматься о том, что для того, чтобы стать настоящим мошенником, одного таланта мало — это целая работа.
И как обычно, без спойлеров, пять главных качеств настоящего профессионала.
- Во-первых, настоящий профессионал должен обладать необычайно прокачанным скиллом нетворкинга: ведь как ни крути, Тони без конца только и делает, что налаживает связи и строит мосты.
- Во-вторых — упорство и вера в себя. Слепая вера в себя, в то, что ты делаешь, заряжает этой верой и окружающих, а упорство лишь подпитывает тебя.
- В-третьих — дьявол кроется в мелочах. Даже самый маленький мазок может играть самую главную роль. А что уж говорить об оригинальных подрамниках для картин.
- В-четвертых — это любознательность. Тут все просто: нельзя стать великим, не интересуясь прошлым. Конечно же, прошлое — это не только книги, но и насмотренность, напутешествованность, если так можно сказать, и неоспоримое чувство вкуса.
- В-пятых и это самое главное конечно же, это талант, к сожалению, без него никуда. И у Тони он безусловно был.
По сути, Тони говорит нам, что вот та самая идеальная формула гениального мошенника, бери и делай, но и она далека от идеала. Не все так просто, как кажется на первый взгляд, ведь путь непревзойденного мошенника тернист и полон извилин, с крайне интересным и необычным финалом. Скажу лишь то, что мистер Тетро — необычайно везучий сукин сын.
Вы только посмотрите на его работы:





Ну ладно, к книге. В целом получилось очень интересное издание, которое заставляет не только задуматься о главном герое, но дает возможность подумать: а смог бы я так, возможно у меня получилось бы лучше? При этом — абсолютно нейтральное отношение к главному герою. Нет, вы не подумайте, что он отрицательный, хотя и не совсем положительный; он живой, как мы с вами. Он живой, со своим характером, чувствами, плюсами и минусами, но живой. Поэтому сложно примерить сам характер главного героя на себя, лишь только его действия и поступки. И ты как будто снова спрашиваешь себя: а как бы я поступил, сделал? Смог бы лучше?
Уверен, что современные сценаристы в скором времени перепишут эту биографию на сценарный лад, а в Голливуде снимут неплохой фильм.
Что до книги — мое мнение: обязательно читать! И обязательно ставить на полку!
TATARISH 2.0: КРЕОЛЬ (правило 1/1/1)
Tatarish 2.0: Креоль (или просто Tatarish).
Философия — правило 1/1/1:
· Татарский — для самого родного, конкретного, бытового, чувственного (грамматический скелет и «слова сердца»).
· Русский — для сложных абстракций, метафор, политики, науки, иронии (вся сложная семантика).
· Английский — для простых обиходных глаголов, интернационального сленга, технологий, глобальной культуры.
Грамматика: английский порядок слов + 5 татарских падежей.
1. Алфавит — Easy Latin
Без диакритики, с диграфами ae, oe, ue, sh, ch, ng, gh, zh.
Писать можно и кириллицей (как дубль), но основа — латиница.
2. Грамматика: английский порядок + татарские падежи
Порядок слов: SVO (подлежащее — сказуемое — дополнение), как в английском и русском.
I love you → Min yaratam sine (а не «Мин сине яратам»).
Глаголы:
· Английские глаголы в базовой форме + татарские окончания.
· Татарские глаголы — словарная форма на -а/-ә (без спряжения).
Времена:
· Настоящее: go + -a / bar-a (min go-a, min bar-a)
· Прошедшее: go-dy / bar-dy
· Будущее: bulyr bar (или bulyr go)
Пять падежей (суффиксы на существительных):
1. Основной (subject): kitap (книга)
2. Притяжательный (of…): kitap-nyng (китапның — чья? книги)
3. Дательно-направительный (to…): kitap-ka (китапка — к книге)
4. Местный (in/at…): kitap-ta (китапта — в книге)
5. Винительный (прямой объект):
· После согласных и кратких гласных: -ny (твёрдые) / -ne (мягкие)
· После гласных (и, э, у, ү, о, ө, а, ә): -n (универсально)
Примеры: Min see-dy kitap-ny (я видел книгу определённую), Min see-dy kyz-ny (я видел девушку).
Если объект неопределённый, винительный не нужен: Min see-dy ber kyz (какую-то девушку).
Исходный (from…) — аналитически: kitap-tan (китаптан — из книги) допускается, но чаще from kitap.
3. Лексическое правило 1/1/1 (распределение по сферам)
3.1. ТАТАРСКИЙ (самое простое, телесное, родное)
Слова для семьи, еды, дома, частей тела, природы, чувств, быта, приветствий и прощаний, мест (улица, дом), конкретных предметов.
· aeni (әни — мама), aeti (әти — отец), oey (өй — дом), uram (урам — улица), su (су — вода), ash (аш — еда, суп), alma (алма — яблоко), kyz (кыз — девочка), malai (малай — мальчик), matur (матур — красивый), taemle (тәмле — вкусный), yaratam (яратам — люблю), raekhmaet (рәхмәт — спасибо), sau bul (сау бул — прощай; допускаются английские goodbye, see you later)
· Местоимения: min (мин — я), sin (син — ты), ul (ул — он), bez (без — мы), sez (сез — вы), alar (алар — они)
· Базовые цвета: qyzyl (кызыл — красный), qara (кара — чёрный), aq (ак — белый)
· Числительные 1–3: ber, ike, oech
· День недели: пятница — zhomga (остальные — английские)
3.2. РУССКИЙ (сложные абстракции, метафоры, ирония)
Слова для интеллектуальных концепций, политики, эмоциональных оттенков, философии, науки, бюрократии, метафор. Пишутся латиницей на слух.
· тоска → toska, судьба → sud'ba, беспредел → bespredel, совесть → sovest', духовность → duhovnost', ирония → ironiya, метафора → metafora, концепция → koncepciya, реально → real'no, жесть → zhest', кринжово → krinzhovo
· государство → gosudarstvo, закон → zakon, документ → dokument, отчёт → otchet, бюджет → byudzhet, программа → programma, ремонт → remont, собрание → sobranie
· в разговоре: «Nu, eto pizdec, d'uslar» — разрешено.
3.3. АНГЛИЙСКИЙ (простые ежедневные действия, технологии, сленг)
Слова для действий, технологий, глобального сленга, простых прилагательных, числительных 4+, дней недели (кроме пятницы).
· Глаголы: go, come, eat, drink, make, take, give, see, know, say, like, love (но yaratam — для глубокой любви), play, work, buy, pay, try, check, vibe, chill
· Существительные: phone, laptop, app, website, wi-fi, screen, button, like, share, post
· Прилагательные: cool, nice, big, small, old, new, good, bad, super
· Числительные 4+: four, five, six…
· Дни недели: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Saturday, Sunday; Friday заменяется на татарское zhomga.
4. Примеры предложений (видно правило 1/1/1)
Бытовой разговор:
· Min bugen go-dy to shop belaen dus, buy-dy product-lar, potom chill-dy home-da.
(Я сегодня ходил в магазин с другом, купил продукты, потом чиллил дома.)
· Sin see-dy moj post? Nu, realno krutoj vibe!
(Ты видел мой пост? Ну, реально крутой вайб!)
Любовь и чувства (татарский для сердца, русский для метафор):
· Min sinne yaratam, sin — mine yoldyz. Bezda polnaya garmoniya. No sometimes min feel-yaer toska.
(Я тебя люблю, ты — моя звезда. У нас полная гармония. Но иногда я чувствую тоску.)
Сложный разговор (русский для абстракции):
· Ul situatsiya — pouchitel'naya metafora to how sistema destroy-yaer lichnost'. Bez obsuzhdy-dy this on street-ta, and vibe-dy bezyshodnost.
(Та ситуация — поучительная метафора того, как система разрушает личность. Мы обсуждали это на улице, и вайб был безысходности.)
Интернет и технологии:
· Min downlod-dy new app-ny, no installation-da voznikla problema. Sistema vydala oshibka, prishlos' udalyat i restart-yaer phone-ny.
(Я скачал новое приложение, но при установке возникла проблема. Система выдала ошибку, пришлось удалить и перезагрузить телефон.)
5. Правила смешивания (границы креола)
· Грамматический каркас: английский порядок слов + татарские падежи на существительных.
· Существительные склоняются по татарским падежам, независимо от происхождения (app-nyng, phone-ga, uram-da).
· Глаголы:
· Английские: базовая форма + татарский суффикс времени (go-dy, check-yaer, vibe-a).
· Русские: основа инфинитива без -ть + суффиксы (obsuzhda-dy) — см. также дополнительное правило 7.
· Татарские: словарная форма на -а/-ә без изменения (min bar-a, min kil-a).
· Прилагательные не согласуются, ставятся перед существительным как в английском: matur kyz, big problema, skuchnyj meeting.
· Звук «й» в русских словах пишем как j (поскольку y занята под татарскую ы). Примеры: мой → moj, крутой → krutoj, скучный → skuchnyj, поучительная → pouchitel'naya. Это не путается с татарским j (җ) — контекст разделяет.
6. Для чего этот эксперимент?
Tatarish 2.0 — язык-мост для тех, кому Tatar-setriti показался слишком «татарским», а русский слишком «официальным». Креольский вариант для цифровых кочевников, мультикультурной тусовки, экспатов в Казани. Он даёт:
· Мгновенное узнавание (каждый слышит 1/3 своей родной речи)
· Лёгкость входа (английские глаголы не надо спрягать, русские слова можно вставлять без изменений)
· Сохранение татарской идентичности (падежи, местоимения, «слова сердца»)
7. Правила для особых случаев
7.1. Русские слова: только латиница
Основной текст Tatarish 2.0 — только Easy Latin. Русские слова передаются латиницей на слух (toska, sud'ba, pouchitel'naya, krinzhovo). Кириллица возможна только как вспомогательная подсказка в скобках, в учебных материалах. Это сохраняет единую письменную систему и читаемость для иностранцев.
7.2. Артикли, уменьшительные, сравнения, абстракции
· Артиклей нет. Определённость задаётся словами bu (этот), shul (тот), ul (тот/он) или контекстом.
· Уменьшительность: little + существительное (little kyz) или татарский суффикс -chyq/-chek по желанию (kyzchyq).
· Сравнительная степень: Рекомендуется татарский суффикс -rak/-raek: основа + -rak/-raek + объект в исходном падеже (sin-dan / ul-dan). Min zurrak sin-dan (я больше тебя). Допустимы также упрощённые варианты: bik + прилагательное или аналитический bolee + прилагательное + chem.
· Абстрактные существительные: по умолчанию используется русское слово в латинице (belizna, krasota). Если известен татарский аналог (maturlyk), можно его.
8. Дополнительные правила
8.1. Отрицание
· Для глаголов: отрицательный суффикс -ma / -mä перед окончанием времени.
min bar-a → min bar-ma (я не иду)
min bar-dy → min bar-ma-dy (я не ходил)
min bulyr bar → min bulyr bar-ma (я не пойду)
· Для прилагательных и существительных: частица no или not перед словом. no matur (некрасивый), not problema.
· В сложных случаях можно использовать русское «не» (ne).
8.2. Вопросительные предложения
Вопрос образуется интонацией (Sin bara?) или вопросительной частицей -my (Sin bara-my?). Частица пишется слитно.
Вопросительные слова (ставятся в начало):
ni? — что?
kem? — кто?
kayda? — где?
kaydan? — откуда?
kaechan? — когда?
nichts? — сколько?
nichek? — как?
nindy? — какой?
Пример: Kayda park? — Где парк?
8.3. Повелительное наклонение
· Татарский императив: bar! (иди!), kil! (иди сюда!), ash! (ешь!)
· Английский вариант (допустим): go!, come!, eat!
· Форма «давай(те)»: idek (от тат. ídék) или let's go. Примеры: Idek bara park-ka (Пойдём в парк) или Let's go park-ka.
8.4. Модальные глаголы
Ставятся перед основным глаголом в инфинитиве (словарная форма на -a/-ä или английская базовая форма).
· min ala (я могу) — Min ala speak Tatarish.
· min telim (я хочу) — Min telim go park-ka.
· min kiryak (мне нужно) — Min kiryak buy product.
Допускаются также английские can, want, must и русские mogu, hoču, nado — они работают так же.
8.5. Числительные
1–3: татарские ber, ike, oech.
4 и более: английские four, five, six…
Существительное после числительного ставится в основной падеж, в единственном числе.
ber kitap, ike kitap, oech kitap, four kitap.
8.6. Притяжательность (родительный падеж)
Для существительных: суффикс -nyng (kitap-nyng — книги, чья?).
Для местоимений: добавляем -nyng к личному местоимению.
minyng, sinyng, unyng, beznyng, seznyng, alarnyng.
Притяжательное местоимение ставится перед существительным, само существительное не меняется.
minyng frend (мой друг), unyng phone (его телефон).
8.7. Русские глаголы
Русские глаголы не получают английских вспомогательных (did, will). Они спрягаются по татарской модели: берётся основа инфинитива (без -ть) и добавляются суффиксы времени -a/-dy/-yaer.
· Настоящее: ya obsuzhda (я обсуждаю) или obsuzhda-a
· Прошедшее: ya obsuzhda-dy (я обсуждал / обсудил)
· Будущее: ya bulyr obsuzhda (я буду обсуждать)
Пример: Ya obsuzhda-dy etot vopros. (Я обсуждал этот вопрос.)
8.8. Вопросительные и указательные слова (полный список)
Вопросительные:
ni? — что?
kem? — кто?
kayda? — где?
kaydan? — откуда?
kaechan? — когда?
nichts? — сколько?
nichek? — как?
nindy? — какой?
Указательные:
bu — этот
shul — тот (вон тот)
ul — тот / он (также личное местоимение)
bireda — здесь
anda — там
shunda — вон там
Таким образом, Tatarish 2.0 остаётся гибким и покрывает все нужные смыслы без введения артиклей и лишних правил.
Учебники по грамматике английского языка
Cambridge Grammar Of English A Comprehensive Guide Spoken And Written English Grammar And Usage
Oxford Practical English Usage
Longman Grammar Of Spoken And Written English
Гей-радар Главлита РФ заблокировал продажу учебников физики для десятого класса из-за упоминания закона Гей-Люссака
Родители девятиклассников уже две недели не могут купить своим детям учебники физики на следующий учебный год. В книжных магазинах говорят, что продажи остановлены автоматической системой Главлита РФ «Гей-радар».
Аппаратно-программный комплекс мониторинга ЛГБТ-пропаганды «Гей-радар» введён в эксплуатацию в середине апреля. Он без участия человека обнаруживает упоминания гомосексуализма во всех видах печатной продукции, экземпляры которой поступают во Всероссийскую государственную библиотеку им. Ленина. Все книжные магазины страны были обязаны установить в свои программы управления продажами модуль Гей-радара. Если программа обнаруживает признаки ЛГБТ-активности в каком-либо произведении, оно автоматически снимается с продажи.
«С момента запуска Гей-радара в работу у нас около сорока процентов литературы попало в список «Снять с продажи». Там не только учебники физики, мы и Уголовный кодекс продавать не можем, хотя там теперь нет статьи «Мужеложство». Видимо, радар что-то перепутал, программа плохо отлажена», - рассказала на условиях анонимности одна из сотрудниц Волгоградского Дома книги.
Главлит РФ утверждает, что в АПК «Гей-радар» нет функции ручного исключения произведения из запретного списка. Это сделано для предотвращения коррупции. Поэтому единственный способ обеспечить десятиклассников учебниками физики – заново издать их, удалив главу о газовых законах, «содержащих Гей-Люссак-пропаганду». Заблокированные же учебники необходимо утилизировать.
Российская Академия наук в качестве компромиссного решения предложила скорректировать фамилию великого физика и впредь называть его «Гай-Люссак». Главлит рассмотрит это предложение в сентябре.








