Сообщество - Лига Полиглотов

Лига Полиглотов

100 постов 1 513 подписчиков
54

Немецкая лексика на тему "деньги"

🔔А вы знаете как сказать по-немецки "снимать деньги с карты", "переводить деньги на карту", "разменивать деньги", "заблокировать счет"? Порой можно иметь хороший уровень немецкого, но не знать очень важных повседневных фраз. Сегодня выучим базовые слова и выражения на тему "деньги".


✅das Geld - деньги

✅der Schein (e) - купюра

✅die Münze (n) = das Geldstück (e) - монета

✅das Konto (die Konten) - счет

✅ein Konto eröffnen - открывать счет

✅ein Konto auflösen / schließen - закрывать счет

✅Geld abheben - снимать деньги (vom Konto - со счета)

✅Geld einzahlen - класть деньги (auf das Konto - на счет)

✅die Karte mit Geld aufladen - класть деньги на карту (дословно "загружать карту деньгами")

✅Geld überweisen - переводить деньги (VON einer Karte AUF die andere)

✅der Geldautomat (en) - банкомат

✅am Geldautomaten - в банкомате

✅Geld am Automaten bekommen - снимать деньги в банкомате

✅das Bargeld - наличные деньги

✅bar bezahlen / zahlen - платить наличными

✅mit (der) Karte bezahlen - платить картой

✅Geld wechseln - разменять деньги


👉🏻Ich wechsle Dollar in Euro. - Я меняю доллары на евро.

👉🏻Wo kann ich einen 100-Euro-Schein wechseln? Где можно разменять купюру в 100 евро?

👉🏻Ich möchte 1000 Euro in 100-Euro-Scheinen wechseln. - Я хочу разменять 1000 евро по 100 евро.

✅die Währung - валюта

👉🏻Der Wechselkurs vom Euro zum Dollar - Курс евро к доллару

>>> Мы ВКонтакте

Немецкая лексика на тему "деньги" Немецкий язык, Немецкий, Иностранные языки, Rammstein Deutschland, Германия, Длиннопост
Немецкая лексика на тему "деньги" Немецкий язык, Немецкий, Иностранные языки, Rammstein Deutschland, Германия, Длиннопост
Немецкая лексика на тему "деньги" Немецкий язык, Немецкий, Иностранные языки, Rammstein Deutschland, Германия, Длиннопост
Показать полностью 3
29

В чём разница между глаголами zahlen и bezahlen в немецком языке?

В большинстве случаев глаголы zahlen и bezahlen взаимозаменяемы.

Давайте посмотрим на эти примеры:

✅Die Rechnung bitte. Ich möchte gerne zahlen/bezahlen. - Счет, пожалуйста. Я бы хотел заплатить.

✅Ich zahle/bezahle die Rechnung. - Я оплачу счет.

✅Ich zahle/bezahle 3 Euro für dieses Getränk. - Я плачу 3 евро за этот напиток.


🔔Во всех трех примерах мы можем использовать как глагол zahlen, так и глагол bezahlen.

1) Мы можем не ставить после глагола ничего:

• Wir möchten bitte zahlen/bezahlen.

2) Можем поставить существительное (zahlen Akk. / bezahlen Akk.):

• Ich zahle/bezahle das Schnitzel.

3) Можем написать за что мы платим и сколько платим (zahlen Akk. für Akk. / bezahlen Akk. für Akk. - платить что-то за что-то):

• Ich zahle/bezahle 3 Euro für den Saft.

---------

❗Единственный случай, когда допустимо использовать только глагол bezahlen, это если мы говорим, что мы платим КОМУ-ТО (jdn bezahlen für Akk.) - платить кому-то за что-то


• Ich bezahle meine Putzfrau dafür, dass sie meine Wohnung putzt. - Я плачу уборщице за то, чтобы она убирала у меня дома.

• Sie macht lieber alles selbst, statt einen Handwerker zu bezahlen. - Она лучше всё сама сделает, чем будет платить мастеру.

• Ich muss meinen Vermieter für zwei Monatsmieten im Voraus bezahlen. - Я должен заплатить хозяину аренду за два месяца вперед.

• Ich bezahle dich nicht dafür, dass du Löcher in die Luft starrst! - Я плачу тебе не за то, чтобы ты в потолок плевал!


❗❗Обратите внимание! Для некоторых "Ich bezahle dich!" может звучать оскорбительно. Чтобы звучать вежливее, после глагола bezahlen можно использовать не аккузатив, а датив. Но тогда мы должны еще поставить дополнение в аккузативе. Например:

• Ich bezahle dir das Geld für die Kinotickets. - Я заплачу тебе деньги за билеты в кино. (вместо Ich bezahle dich für die Kinotickets).

• Ich bezahle dir den Kaffee. - Я оплачу твой кофе. (вместо Ich bezahle dich für den Kaffee).

Понравилось объяснение? Больше интересного вы найдете в группе ВКонтакте Deutsch SOFORT.

В чём разница между глаголами zahlen и bezahlen в немецком языке? Немецкий язык, Немецкий, Германия, Rammstein Deutschland, Иностранные языки, Фриланс
9

Немецкий язык | Куда ставить 'sich' в предложении?

🙋‍♂Hallo zusammen! =)
Сделали очень доступное видео на тему местоположения 'sich' в предложении.

Посмотрите на эти предложения:

Ich weiß, dass sein Bruder SICH für Musik interessiert.

Ich weiß, dass sein Bruder für Musik SICH interessiert.

Ich weiß, dass SICH sein Bruder für Musik interessiert.

Ich weiß, dass sein Bruder für Musik interessiert SICH.


Знаете, где должно стоять местоимение 'sich'? Если нет, тогда это видео вам точно пригодится!

Это первое видео на канале. Мы будем очень благодарны, если вы поставите под ним палец вверх и станете одним из первых подписчиков канала на YouTube =) Это мотивирует к дальнейшей работе.
Будет очень много интересного. Не пропустите!
Также можете писать в комментариях, на какие еще темы в немецком языке вам бы хотелось получить понятные объяснения. Будем снимать и рассказывать!
13

Как попросить прощения по-немецки?

Как попросить прощения по-немецки? Немецкий, Немецкий язык, Германия, Иностранные языки, Длиннопост, Фриланс

Дорогие друзья, этот пост для тех, кто интересуется немецким языком. Если у вас останутся вопросы, обязательно задавайте их в комментариях.
Предлагаю сегодня поговорить об очень важных словах — тех, при помощи которых можно попросить прощения.

В немецком языке для этого существует целый ряд слов, и важно понимать, в каких ситуациях стоит использовать каждое из них.


Начнем со слова 🖌Entschuldigung.

Это самый распространенный способ сказать "извини(те)". Причем его можно использовать и в том случае, когда вы сделали что-то, за что вам неловко, например, наступили кому-то на ногу, и тогда, когда "извините" - это просто элемент вежливости (а не просьба о прощении вины). Кто знаком с английским, знает, что в нем для второй ситуации используется фраза "excuse me".

Само по себе слово Entschuldigung - это существительное, которое переводится как "извинение".

"Извините, как мне пройти к вокзалу?" Здесь "извините" не подразумевает никакой вины. Это просто элемент вежливости, с которого начинается обращение к человеку, а потом следует просьба или вопрос.

"Извини. Я не хотел причинить тебе боль". Здесь "извини" подразумевает вину, человек просит прощения за то, что он сделал.

В обоих случаях подойдет слово Entschuldigung

✅Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof? - Извините, как мне проийти к вокзалу?

✅Entschuldigung, ich wollte dir nicht weh tun. - Извини, я не хотел причинить тебе боль.

✅Entschuldigung, ich habe mich in der Hausnummer geirrt. - Простите, я ошиблась домом.

✅Entschuldigung, ich habe Ihren Namen nicht verstanden. - Простите, я не расслышал ваше имя.


Вы также можете использовать глагол 🖌 entschuldigen.

Его управление — entschuldigen Akk. — извинять за что-то

✅Entschuldigen Sie, wie finde ich hier Herrn Schneider? - Извините, как мне найти здесь господина Шнайдера?

✅Entschuldigt die Verspätung, liebe Freunde! - Простите за опоздание, дорогие друзья!

✅Entschuldig meinen Fehler. - Извини меня за мою ошибку.

Он идентичен существительному Entschuldigung.

ИзвинятьСЯ (а если говорить на правильном русском языке, то "просить прощения") — sich entschuldigen.

Управление этого глагола — sich entschuldigen bei D. für Akk. - извиняться перед кем-то за что-то

✅Hanne entschuldigte sich bei den Eltern für ihr schlechtes Benehmen. - Ханна попросила у родителей прощения за свое плохое поведение. (Ханна извинилась перед родителями за свое плохое поведение).

✅Ich werde mich nicht bei dir entschuldigen! - Я не буду просить у тебя прощения! (Я не буду извиняться перед тобой!)

✅Dafür musst du aber bei ihm entschuldigen. - Но за это ты должен попросить у него прощения. (Но за это ты должен извиниться перед ним).


🖌(Es) tut mir leid.

Переводится как "мне жаль". Можете использовать это выражение, когда вы сделали что-то, за что вы хотите попросить у кого-то прощения или же чтобы посочувствовать человеку (если вашей вины в произошедшем нет).

✅Es tut mir Leid, dass ich dir nicht geglaubt habe. - Прости/мне жаль, что я не поверил тебе.

✅Es tut mir Leid, aber ich muss weg. - Извините/мне жаль, но я должен идти.

✅Es tut mir Leid, dass dein Vater gestorben ist. (здесь просто сочувствие, нашей вины в случившемся нет) - Мне жаль, что твой отец умер.


🖌Verzeihung

То же самое, что и Entschuldigung, только более формальное.

✅Verzeihung, ich wollte nicht stören. - Простите, я не хотел мешать.

✅Verzeihung, ich kenne Sie nicht. - Простите, я не знаю, кто вы.

✅Verzeihung, aber Sie haben meine Frage nicht beantwortet. - Простите, но вы не ответили на мой вопрос.


❗Это были слова, которые стоит использовать, если вы просите прощения за что-то не очень серьезное.


Если же вы хотите выразить сильную степень раскаяния, если вы совершили что-то очень серьезное и хотите принести за это извинения, то уместнее употребить глагол 🖌verzeihen.

Его управление verzeihen D. Akk. — прощать кому-то что-то.

✅Herrgott, verzeih mir meine Sünde! - Господи, прости мне мои грехи/прегрешения!

✅Deinen Betrug verzeihe ich dir nie! - Я никогда не прощу тебе твое предательство!


Если резюмировать, то:

- для обычного повседневного извинения используются: Entschuldigung, глагол entschuldigen, (es) tut mir leid, Verzeihung;

- при этом Entschuldigung и Verzeihung могут ещё использоваться в качестве элемента вежливости (но Verzeihung — более формальное слово), а (es) tut mir leid может также использоваться для выражения сочувствия, т.е. когда нашей вины в случившемся нет (т.н."мне жаль");

- для выражения сильного раскаяния следует использовать глагол verzeihen.

Если вам понравился такой формат, то мы будем продолжать. Больше полезной информации вы найдете в группе ВКонтакте.

Показать полностью
20

Жизнь больше не будет прежней

А вы в курсе, что фраза "Месье, же не манж па сис жур" ничего не значит на французском?
О_О

Но стоит только добавить одно слово...

8

Мои мысли по поводу метода чтения Ильи Франка

На одном из ресурсов увидел статью о методе чтения Ильи Франка и мне сразу захотелось поделиться мыслями по поводу того, почему я считаю полезность/эффективность этих текстов низкой, а ауру вокруг "метода" излишне раздутой. 


На мой взгляд эффективность "метода" ОЧЕНЬ спорная и я не понимаю, почему  этот "метод"  поймал волну популярности (новизна?). Уже многие изучающие (а также методисты и преподаватели узнали, что этому нужно учить) просекли и убедились в том,  что запоминать нужно образы и понятия, а не дословный перевод слов (а по методу, упомянутому в статье - ещё и целые фразы). Перевод - это всегда "костыль", какая-то условность и "соответствие", с помощью можно и запутаться при изучении языка. Понять текст - да, но научиться новому, - это надо поднапрячься или уже иметь какой-то опыт в изучении других языков.


Более того, текст, написанный через предложение на родном языке, читать (в классическом понимании этого слова) просто невозможно. Из страницы текста на иностранном языке читающий получает приблизительно 40%. Легко потерять нить повествования и выбираться из контекста.


Даже в приведённом куске текста предложение переводится не как целое, а по частям, и, соответственно, перевод становится кривым и неверным ("or she fell very slowly" - "то ли падала она очень медленно"), фактически происходит разрыв грамматической конструкции either .. or. Мне кажется, это больше вредит, чем помогает изучению.


Я читал несколько его книг и хочу сказать, что в них переводятся абсолютно ВСЕ слова. То есть нет, чтобы подсказать человеку, что важно, а что нет, так приводится перевод абсолютно всего. Ведь это - естественный процесс: учишь базовые слова, пытаешься читать текст, понимаешь смысл, но не совсем понимаешь детали. А у Франка переводятся все слова - это ломает классическую систему запоминания слов: в одном абзаце может быть переведено слова "головокружение" и глагол "знать". Как ученику понять, что надо запоминать, а что не надо - и есть задача учителя. А ведь это ключевой подход к изучению новых слов (учить не всё) и тут большую роль играет преподаватель (не важно, лично или посредством текста книги, пособия или учебника), который как раз подскажет, что надо учить в первую очередь, а что не обязательно запоминать именно сейчас.


Ещё минусом я считаю то, что книги "по методу" часто - сказки и классика. Они новичкам, можно сказать, просто противопоказаны, потому что отобьют желание вообще читать, а для более продвинутых пользователей нужно переводить лишь редкие слова, а не всё подряд. Я лично считаю это какой-то безалаберностью. Машинальная работа без анализа того, что ты делаешь и для чего.

Мои мысли по поводу метода чтения Ильи Франка Франк, Запоминание слов, Конструктивная критика, Длиннопост
Показать полностью 1
2041

Чуть-чуть о необычном в разных языках

Например, вы с детства не любите звук Р и думаете: вот бы говорить на языке, в котором этого звука нет? Пожалуйста, к вашим услугам китайский.


Или вы считаете ненужной условностью, что слова женского рода чаще всего заканчиваются на -а. Почему бы им не начинаться на согласную? В этот момент вы пытаетесь изобрести чеченский язык.

А тогда чтобы слова на гласную начинались? Абхазский. Там всего два гласных звука. И 80 согласных. Большая часть существительных начинается на а-, потому что это артикль (ачай, амашьына, аинститут и т.п.).


Ага, говорите вы, а так, чтобы вообще одни приставки, а не суффиксы? Ещё немножко, и вы изобретёте суахили (Танзания, Африка).

А чтобы совсем без суффиксов, приставок, окончаний этих, так можно? Вьетнамский.

А вот чтобы суффикс внутри слова? Индонезийский. Или иврит, смотря что вы имеете в виду.


Хочу без ударения! — в отчаянии говорите вы. Ладно, японский.

А чтобы как будто ударение было, но как будто нет? Без проблем, грузинский.


А чтобы не говорить, а петь? Чтобы как по нотам? Такие языки есть? Да, я бы только уточнил, вам хватит 4-5 тональных регистров, как в китайских диалектах, или лучше шесть, как во вьетнамском? Или 9-11, как в языках группы мяо-яо (регионы Китая)? Там требуется хороший музыкальный слух, чтобы понимать друг друга, особенно в магазине (И — один, а И — сто миллионов, чувствуете разницу, да? Слова отличаются только тональностью.)


Вы заинтересованно спрашиваете: а какие-нибудь дурацкие согласные есть в языках? Ну, там... Ни слова больше! — говорю я вам. Потому что три вида Л в тамильском (юг Индии) не хотите? Для одного из них надо изображать, как будто вы хотите проглотить язык. Или щелчок языком, как будто у вас лопается жевательная резинка? Это согласный в зулусском языке (ЮАР). А в койсанских языках (юг Африки) есть звук поцелуя, который тоже может быть согласным, и для него есть буквы в алфавите.


Вы не знаете, что ещё придумать, и наобум говорите: а можно язык, чтобы там как у мастера Йоды, шиворот-навыворот слов порядок, и находился глагол всё время в начале? Классический арабский язык к вашим услугам, а ещё ирландский и валлийский (Уэльс).

А вообще вперемешку, в любом порядке? Латинский это умел, и для этого даже есть термин: mixtura verborum (мешанина слов), но всё равно всё понятно.

А артикль не перед словом, а после слова, и чтобы он писался слитно со словом, которое склоняется по падежам, и чтобы сам склонялся, а если есть прилагательных, то чтобы мог присоединяться к прилагательному, и исключений побольше, побольше? В этот момент вы изобретаете исландский язык.

Можно тогда без прилагательных? Корейский.

А пятьдесят деепричастий? Тоже корейский.

Без прошедшего времени? Нивхский (Приамурье).

Чтобы ударение на Р, или на Н, или... Чешский, сербский, японский, какой вам больше нравится?

Миллион глагольных форм, умоляюще спрашиваете вы, можно? Баскский язык (север Испании и юг Франции), там их даже чуть больше у каждого глагола. Правда, употребительных глаголов всего 20, так что вам придётся выучить всего 20 миллионов форм спряжения, нереально облегчает задачу.


Ну я всё равно хочу изобрести язык, отчаиваетесь вы, чтобы там всё по-дурацки было, говорите вы, и чтобы его изучали, и чтобы на нём куча народу говорила? И тут я вас огорчу: такой язык уже изобретали в конце XIX века — язык воляпюк. Кстати, его создатель очень слабо знал изобретённый им язык.


Какая бы бредовая идея не пришла вам в голову, в каком-то из языков мира это уже есть. И я не знаю, нужно ли этому радоваться или печалиться.

Показать полностью
Мои подписки
Подписывайтесь на интересные вам теги, сообщества,
пользователей — и читайте персональное «Горячее».
Чтобы добавить подписку, нужно авторизоваться.
Отличная работа, все прочитано!