Понятие "френдзона" пришло из США и несёт на себе отпечаток принципиально другой среды. Английское "friend" не имеет ничего общего с русским "друг". Это совершенно разные понятия.
Английский "friend" - это человек, с которым проводят время вне формальной среды в неформальной обстановке. Если периодически встречаешься выпить пива с сослуживцем вне работы и не по рабочим вопросам - он "friend". По русской классификации это ближе к "знакомый". А прямого аналога "друг" в английском языке вообще нет, там это не распространено. Когда англосаксам нужно описать большую степень близости, им это нужно уточнять.
Поэтому в американских фильмах возмутительное поведение "friend" стоит рассматривать через призму не "вместе через огонь и воду", а то, что люди не так-то и близки. Если просто знакомый человек, не являющийся другом, отказывается влезать в какую-то авантюру, это выглядит иначе, верно?
Сериал "Friends" изначально не про друзей в русском понимании этого слова. "Friends" становятся друзьями через много-много серий, в течение всего сериала. Изначально их связывает жилплощадь и совместное времяпрепровождение. В США это уже "friends", но в России - далеко не друзья.
"Boyfriend" и "girlfriend" - не отношения в российском понимании!
Изначально эти понятия вообще означали "друг детства" (с поправкой на англосаксонское понимание термина "друг"), в 20 веке стали применяться к отношениям парней и девушек, но не в современном значении.
"Friend" - человек, с которым проводят время.
"Boyfriend" и "girlfriend" - парень и девушка, с которыми проводят время. Это не "отношения" и не секс.
США - пуританская страна. Какой бы разврат там ни творился, большинство будет ходить с каменными лицами и возмущаться, даже если сами разврат и развели. И клясться на "Библии", естественно, которая там реально в каждой тумбочке.
"Friend zone" - это совместное времяпрепровождение парня и девушки. И тут немного истории.
Ещё недавно, даже в 20 веке, незамужняя девушка в США не могла появиться где-то без сопровождения. Это по всему миру встречалось и давно, ничего необычного. Система защиты от неприятностей и слухов. Естественно, в брак она должна была вступать девственницей. И это было совсем недавно.
Соответственно, совместное времяпрепровождение парня и девушки - это уже не просто так. Всё жёстко зарегулировано: когда, с чем, при каких обстоятельствах, куда, кому доверено сопровождать, кому нет и т.д.
За нарушение правил парня могли и пристрелить, причём не только "злой папа". Докопаться мог кто угодно и это могло иметь серьёзные последствия для всей семьи.
В США добрачный секс в 1950-х был преступлением и наказывался тюремным заключением и штрафом. Ещё в тот же период в США вешали негров и сжигали ведьм (не шутка). Последний суд Линча примерно в 1981 году. Оценили культурный контекст? Прочувствовали?
Знание исторического контекста добавляет во многие фильмы огня, когда показывают какую-нибудь странную "романтику". Для иностранного зрителя - подростки бесятся, для американцев - история шлюхи и отморозка, вообще отбитые.
"Boyfriend" и "girlfriend" в значении сексуальных отношений стали использоваться совсем недавно. Какой ещё секс, когда он был вне закона без заключения брака?
А вот для "периода ухаживаний" они используются давно.
Всё предельно конкретно: мужчина оказывает знаки внимания, женщина их принимает, тем самым давая согласие на последующие действия. Если женщина против, она знаки внимания не принимает.
Пора сводить все нити воедино.
"Boyfriend" и "girlfriend" в 20 веке стали означать этап отношений, когда секса и совместного быта ещё нет, НО УЖЕ ВСЁ СЕРЬЁЗНО.
По сути, это "предбрачное состояние".
Слово "friend" в плане взаимоотношений парня и девушки при наличии ухаживаний и флирта стало означать "этап перед заключением брака", а после либерализации "этап перед совместным проживанием, сексом и бытом". В общем, то, что в России называют "сожительство" или, неправильно, "гражданский брак".
Это не "отсутствие романтических отношений", не "просто друзья", а вполне конкретный этап уже состоявшихся отношений, просто ЕЩЁ не съехались и ЕЩЁ не занимались сексом (она же "приличная девушка", верно? Приличная? Девушка?).
"Friend zone" стало наглым обманом в условиях, когда ведьм сжигать и в тюрьму за добрачный секс сажать перестали.
Американское "согласилась выйти замуж, приняла подарки и обманула". Мошенничество.
Позже это понятие растянулось до всех манипуляций в этой сфере.
Теперь оцените цинизм фразы "это просто друг" из уст американских женщин в кино, которую тоже из США слизали. Одно и то же слово, в зависимости от ситуации, означает как "просто проводим время вместе", так и "он ухаживает, женщина принимает ухаживания и они готовятся к сексу или уже всем этим занимаются и готовятся к сожительству/браку".
Такого рода "оправдание" при намёках на измену способно вызвать BSOD, а при очевидной измене - яростный глумёж. В комедиях часто используется.
Этот как "оправдать измену" словами "мы трахаемся". Смешно и грустно. Обычно в кадре показывают полуголого качка на фоне для усиления эффекта.
Глумёж и обесценивание проблемы "френдзоны" - это глумёж над жертвами мошенничества.
В России понятие расширили и видоизменили. Похоже, но не то. Про российскую "френдзону" как-нибудь потом.
Котиный приют загибается без еды, жизненно необходима даже небольшая помощь, прямая ссылка на донаты "Пикабу", если "₽" не работает: https://pay.cloudtips.ru/p/4c9b63bf