Учим английский просто и быстро. Знаменитая скороговорка blue bus, yellow bus
Blue bus, yellow bus
Эта шутка построена на игре слов и двойном значении фразы "a million degrees".
Буквальное значение: У Солнца действительно миллионы градусов (Солнце очень горячее).
Переносное значение: Слово "degrees" также означает "учёные степени" (например, бакалавр, магистр). То есть шутка обыгрывает, что у Солнца уже есть "миллион степеней", поэтому ему не нужно идти в колледж.
Получается каламбур!
У меня нет швейцарского ножа, спутниковой связи и кнопки SOS. Зато у меня есть английский. И поверьте, он пригождался чаще, чем можно себе представить.
Расскажу четыре истории из поездок, в которых язык стал спасательным кругом. И не только для меня. Если вам кажется, что английский — это только для резюме и сериалов, просто послушайте, как однажды пилот сдался, чемодан улетел в Китай, а официанты решили, что нас ждет чайная кома.
Вена. Я готова лететь, а самолет — нет. Не то, чтобы он опоздал. Его просто не было. Рейс отменен. Паника, очередь, люди с глазами, как у мокрых котов. Один австриец метался туда-сюда, подбежал:
— Do you speak English?
— Yes, I do. — ответила я, и тут всё завертелось.
Пока мы ждали информацию, выяснилось: пилот всё-таки вылетел. Но почему-то пролетел над Москвой, никого не забрал и… улетел обратно в Австрию. Высадил русских пассажиров в Вене и пошёл домой. Без объяснений, по-английски.
Люди в чужой стране, без денег, без языка. Кто знал английский, тот спасся: нашёл рейс, объяснился на стойке, добрался до гостиницы. Кто не знал, сидел в растерянности. Я помогала, кому могла: одной даме устроила звонок домой. Она стояла, дрожала, говорила: «Папа старый, он с ума сойдёт». В итоге ей дали телефон и даже помогли дозвониться. Мы с ней до сих пор переписываемся.
А багаж?
Переносимся в Париж. Чемодан мой решил, что ему в Китай. Я же — во Франции. Заполнять форму на английском или французском — три листа: ткань, замок, цвет, ленточка, колёсики. Без языка, считай, прощай багаж. Не знаю, что делать человеку, который не владеет иностранным. Мой чемодан, кстати, нашли — в последний день отпуска вернулся из китайской командировки.
Английский — дело тонкое. Особенно если произнести что-то не так.
Курьезов и юмора было много. В книге рассказываю: мой покойный муж, не зная языка, пытался в отеле заказать «четыре пакетика чая». Но у него получилось сорок. Он старался как мог, но вместо «four» сказал «forty». Подхожу — официантки с глазами, как блюдца. Думаю: всё, сейчас вызовут кого-нибудь — для хорошего дела 40 пакетиков чая не попросят.
К счастью, обошлось. Нам принесли горку пакетиков, официантки с опаской поглядывали, но санитаров не вызвали. Мы, конечно, напились чаю на неделю вперёд. Английский спас даже там, где сам «развел» панику.
Италия. Я — счастливая, в стране моей мечты, лечу домой. Ко мне в аэропорту подходят две милые девушки:
— Мы проводим опрос. Как вам Италия?
— Обожаю! — рассказываю им, где была, в каких отелях останавливалась. Они мило улыбаются, подарили блокнотик и ручку. Просят телефон — «на случай уточнений».
Телефон — домашний. У меня тогда ещё мобильника не было. А дома мама, которая не говорит по-английски, знает лишь несколько вежливых фраз.
Через день ей звонят и говорят что-то трагичное: якобы её дочь умирает и надо срочно переслать деньги. Что мама отвечает?
— Thank you very much. It's very good.
Я потом спрашиваю:
— Мам, а ты поняла, что они сказали?
— Нет, но девушка так волновалась, я решила: пусть успокоится.
Ко мне как-то пришла ученица — взрослая женщина, трое детей. Решила учить английский после отпуска в Турции.
Она с детьми зашли в кафе, чтобы купить попить. В меню слова: cherry, vanilla. Знакомые, в общем, вкусы. Она заказала троим. Ей уточняют — «Are you sure? For kids too?» Она: «Yes, yes. Каждому».
Принесли шесть кальянов. Для неё и детей.
— Я не чувствовала себя такой дурой никогда, — сказала она. — Дети хотели пить, а я заказала им вишнёвый пар. Всё. Учу язык.
Когда знаешь английский, ты немного волшебник. Да, можно перепутать «four» и «forty», «поблагодарить» мошенников, но всё равно — лучше знать. Потому что не страшно ошибиться. Страшно не попробовать объясниться. Английский часто — единственный мост между тобой и миром.
Надеюсь, эти истории заставили вас улыбнуться. Багаж из ошибок, уроков и разговоров, в которых главное было не «perfect tense», а живое, человеческое общение.
Hey everyone!
Сегодня посмотрим забавную сцену из фильма Little Women 2019 года, снятой Гретой Гервиг (режиссер Барби).
Здесь мы видим отличный пример игры слов, построенной на нескольких значениях фразы "to be on fire":
🔥 гореть; быть в огне в прямом смысле
The house is on fire! Call the fire department! – Дом горит! Звоните в пожарную службу!
🔥 быть на высоте, в ударе
The team is on fire this season! — Команда в ударе в этом сезоне.
You were on fire at the party last night—everyone loved your jokes! – Ты вчера на вечеринке был просто в ударе, всем понравились твои шутки!
Неудивительно, что Джо подумала, что ей сделали комплимент и поблагодарила говорящего - по сюжету её книгу только что приняли в печать и её писательская карьера набирает обороты. Но, увы, фраза была использована в прямом смысле.
Больше пользы на моем канале https://t.me/+-K62u38zPPRkZWRi
Spirit animal may refer to:
• Familiar, a supernatural entity, interdimensional being, or spiritual guardian that protects or assists witches and cunning folk in their practice of magic, divination, and spiritual insight
• Power animal, a neoshamanic belief of a tutelary spirit
• Spirit guide, an entity that remains as a discarnate spirit to act as a guide or protector to a living incarnated individual
• Totem, a spirit being, sacred object, or symbol that serves as an emblem of a group of people, such as a family, clan, lineage, or tribe
What is your spirit animal? 🙂
Мой блог про языки
Эвфемизмы - это нейтральные аналоги грубых слов. Но в последнее время эвфемизмами заменяют не только грубые выражения, но и без того нейтральную лексику. Вот вам примеры от Джорджа Карлина. Расширяем словарный запас по словарным карточкам с любимым дедом:
Кстати у меня есть рабочая тетрадь по стендапу Карлина на тему эвфемизмов. Делюсь бесплатно, всё для народа: тык. Изучайте английский в свое удовольствие.
Источник: мой тг по инглишу
Английский юмор может восхищать или, наоборот, казаться «не от мира сего» – но уж точно никого не оставляет равнодушным! Погрузимся глубже в знаменитый «British humour» с его игрой слов, неподражаемой чопорностью и умением сохранять «покерфэйс» даже в самых щекотливых ситуациях. Особых ценителей во второй половине ждет бонус в виде шуток, которые можно оценить на лету лишь при владении английским (переводы с пояснениями прилагаются).
Yesterday my friends asked me to go running with them to start getting fit, so I've made a list of the things I will need:
1. New friends.
Вчера мои друзья попросили меня пойти с ними на пробежку, чтобы начать приводить себя в форму, поэтому я составил список того, что мне понадобится:
1. Новые друзья.
I’m on a whiskey diet. I’ve lost three days already.
Я на виски-диете. Я уже потерял три дня.
– Why are the pyramids in Egypt?
– They were too heavy to steal and put in a British museum.
– Почему пирамиды в Египте?
– Они были слишком тяжелыми, чтобы их можно было украсть и выставить в Британском музее.
The wife asked me if I'd like to see her in something long and flowing on New Year's Eve. I said, "The Thames would be nice."
Жена спросила меня, хотел бы я увидеть ее в чем-то длинном и струящемся в канун Нового года. Я сказал: «Темза будет хорошим вариантом».
– What’s an English person’s favorite day?
– Summer.
– Какой любимый день у англичанина?
– Лето.
– Is British food really that bad?
– If done correctly, yes.
– Неужели британская еда настолько плоха?
– Если готовить ее правильно, то да.
There are two types of people in this world. Avoid both.
В этом мире есть два типа людей. Избегайте обоих.
Interviewer: Why do you want this job?
Me: I've always been passionate about being able to afford food.
Интервьюер: Почему вы хотите эту работу?
Я: Я всегда страстно желал иметь возможность позволять себе еду.
When you become a grow up, people stop asking you what your favorite dinosaur is. They don't even care!
Когда вы становитесь взрослым, люди перестают спрашивать, какой ваш любимый динозавр. Им просто плевать!
– I was born in England.
– Really? What part?
– All of me...
– Я родился в Англии.
– Правда? Какая часть?
– Весь целиком...
How do you make your girlfriend scream during sex?
Call and tell her about it.
Как заставить свою девушку кричать во время секса?
Позвони и расскажи ей о нем.
Annie: Meet my new born brother.
Benet: Oh, he is so handsome! What's his name?
Annie: I don't know. I can't understand a word he says.
Энни: Познакомься с моим новорожденным братом.
Бенет: О, он такой красивый! Как его зовут?
Энни: Я не знаю. Я не понимаю ни слова из того, что он говорит.
Ну а теперь «задачки со звездочкой»: проверим, как хорошо вы знаете язык и «рубите фишку» в английском юморе. Англичане любят каламбурить, строя шутки на звуках, замене слов или буквальностях. Пояснения скрыли в спойлерах.
PS: если с первого раза анекдот кажется полной бессмыслицей, прочтите его вслух: так соединение некоторых слов и букв может превратиться в совершенно другие слова, которые и будут ключом к пониманию шутки.
— What time was it when the monster ate the British prime minister?
— Eight P.M.
— Во сколько монстр съел британского премьер-министра?
— В восемь вечера.
* Если прочитать «eight» («восемь») вслух, то получаем похожее «ate» («съел»), а «P.M.» – не только обозначение времени после обеда, но и аббревиатура должности премьер-министра.
Two ducks are crossing the road in Belfast. One duck says: “Quack”. The other duck replies: “I’m goin’ as quack as I can”!
Две утки переходят дорогу в Белфасте. Одна утка говорит: «Кря». Другая утка отвечает: «Я иду так быстро, как только могу»!
* С поправкой на акцент в Белфасте простое утиное «кря» («quack») звучит крайне похоже на «быстро, живо» («quick»).
A sandwich walks into a bar. The barman says «Sorry we don’t serve food in here»
Сэндвич заходит в бар. Бармен говорит: «Извините, мы здесь не подаем еду».
* С одной стороны, «to serve» – это подавать что-то на стол. А с другой, обслуживать кого-то. Слова бармена можно перевести и как «мы не обслуживаем еду» – именно поэтому он ничем не может помочь сэндвичу.
My father is a bus driver that circles Big Ben in London. He works around the clock.
Мой отец – водитель автобуса, который ездит вокруг Биг-Бена в Лондоне. Он работает круглосуточно.
* Если устойчивый фразеологизм «around the clock» («круглосуточно») перевести в лоб, то получаем «вокруг часов», т. е. буквально вокруг Биг-Бена.
— What does the Loch Ness monster eat?
— Fish and ships.
— Чем питается Лохнесское чудовище?
— Рыбой и кораблями.
* Помните популярное блюдо британского фаст-фуда «fish & chips»? Так вот в случае с Несси аппетитная рыба с картошкой фри превращается в нечто более соответствующее рациону чудовища – «рыбу и корабли».
– What does a British real estate agent care most about?
– His proper tea.
– Что больше всего волнует британского агента по недвижимости?
– Его надлежащий чай.
* «Proper tea» при быстром прочтении звучит похоже на «property», а это уже «имущество», право собственности».
– How did you find your steak, sir?
– It was easy: I just looked under the parsley.
– Как вам ваш стейк, сэр?
– Это было просто: я просто поискал под петрушкой.
* Вежливая фраза “How do you find the…?” используется, чтобы узнать мнение собеседника относительно чего-то («Как вы находите…?»). Посетитель принял вопрос официанта буквально («как вы нашли ваш стейк?») и дал ценную инструкцию по поиску стейков на тарелках :)
– What starts with E, ends with E and only has one letter?
– An envelope.
– Что начинается на Е, заканчивается на Е и имеет только одну букву?
– An envelope (конверт).
* Помним, что «letter» переводится и как «буква», и как «письмо», которое прекрасно помещается в «envelope».
– Why can British people lose weight faster?
– Because every time they buy something, they lose some pounds!
– Почему британцы могут быстрее терять вес?
– Потому что каждый раз, когда они что-то покупают, они теряют несколько фунтов!
* «Pound» – мера веса (453 грамма) и денежная единица (фунт стерлингов).
Как вы видите, многие британские шутки сложно понять без знания английского языка: при прямом переводе на русский их смысл и острота теряются. Чтобы легко схватывать любой английский юмор и избегать неловких пауз в общении, приходите на курсы разговорного английского в Alibra School.
Запишитесь на бесплатный пробный урок, получите полную диагностику вашего текущего уровня языка и узнайте, как можно заговорить уверенно всего за 5 месяцев, играя в игры, выполняя интересные задания и общаясь с единомышленниками!
Отличного вам настроения!