Как и почему?
И зачем? Или все могу ошибаться в проде.
Пояснение: в ГуглКаледаре в таблице в заголовке вертикальные линии съехали. На пару пикселей. И вы теперь тоже об этом знаете.
Традиционная Телега: Жизнь ITшника в Швейцарии
И зачем? Или все могу ошибаться в проде.
Пояснение: в ГуглКаледаре в таблице в заголовке вертикальные линии съехали. На пару пикселей. И вы теперь тоже об этом знаете.
Традиционная Телега: Жизнь ITшника в Швейцарии
У меня РАС и мне кажется, я понимаю, что он делает.
Не все числа одинаковы красивы. Попробуйте от 100 отнимать по 7 за раз, это будет не просто (100, 93, 86...). А теперь от 100 по 10 (100, 90, 80...)? А если по 5 (100, 95, 90...)? Легче же.
Сколько будет 14*9 ? Если влоб считать (10*9 +4*9), что сложно. А можно 14 умножить на 10 и отнять 10 и 4. Ответ будет тот же.
А теперь конкретно про задачи.
Про конфеты. Нужно отнять 6. 6 это 5+1. От 15 удобнее отнять 5 (красивая 10), а от 18 остается отнять 1. И потом сложить. Последовательность действий здесь математически не важна (правило раскрытия скобок).
Про пирожки. Нужно отнять 10. Конечно, красивее отнимать от 20. 20-10=10. Ну и потом добавить 15. Успех.
Уговариваю друга на переезд в Швейцарию и по мотивам разговора появился данный текст. Замечено за 4 года проживания. С тремя котами, без детей.
Для ЛЛ: медленно, дорого, старо и не на русском
* Всё неторопливо.
Если житель крупного города России захочет суши из белого мраморного лосося с розовым рисом и кусочком свежей папайи, то он откроет Яндекс Еду (не оплаченная реклама, а жаль) и через час уже будет слизывать остатки с тарелки. Если я захочу такое же, то мне нужно будет найти ресторан в большом городе (возможно, и кантональной столицы не хватит, зависит от кантона), скорее всего, позвонить туда (потому что онлайн умеют не все) и, если место очень нишевое, то поесть там только через пару месяцев. Сюда же можно отнести бронь саней летом, а места для палаток — зимой. Учимся планировать заранее, так дешевле. И звонить, так надежнее.
* Ручной труд — дорого.
Любой. В Швейцарии все профессии нужны и все профессии важны. Дантист, маляр, грузчик, повар — условно час работы каждого — это 100 франков (20 чашек капучино). Вилки зарплат огромные, зависят от кантонов, но для общей идеи хватает. Качества, увы, такие цены не гарантируют (да, тут тоже всё зависит и от людей в кантонах, что не так удивительно).
* Заказ из-за границы — привет и поклон местной таможне.
Небольшой внутренний рынок Швейцарии и вот: за очень особенные (или не очень, но не рядом) вещи придется платить налог, если посылка стоит больше 70 франков (14 чашек капучино). Сумма считается от стоимости посылки, но давайте я скажу 20--12% для общей картины (чем дороже, тем меньше, потому что есть фиксированная цена на услуги таможни). В этот же пункт можно дописать про "гадов-монополистов". Вещи определенных марок и, если импортер один, то он может заломить такую цену, что дешевле будет съездить к соседям в Италию, Австрию, Германию или Францию, растаможить и оформить заграничную страховку. Но это бывает не очень часто.
* Старый жилой фонд.
А вот это очень часто. С годами становится лучше, но спрос все ещё превышает предложение и хороший, свежий дом/квартира либо будет редким и недолгим на рынке, либо дорогим. Вне зависимости от кантона. С ипотекой сложно и не факт, что нужно. Первый взнос есть и от него никак не отмазаться. Снова дорого.
И последнее. Не то, чтоб минус, но. Знание языка. Придется смириться, что нетуристу с языком будет намного лучше и комфортнее, чем без. Без комментариев. Всё ж логично. Язык зависит от кантона, тут важно не перепутать (бывали случаи).
Взято с телеги Альпы, озера и три коГтелка
Озеро Klöntalersee (в кантоне Гларус, Швейцария) буквально переводится как "озеро долины громкого нытья".
Магия немецкого:
klön == “chlööne” — громкое нытье + das Tal — долина + der See — озеро
Из самых ранних записок 15го века об этом месте есть только информация, что там была суровая зима. А потом и место назвали.
P.S. а die See, озеро женского рода, это море. Например, Балтийское море — die Ostsee.
P.P.S. Больше странного у Альпы, озера и три коГтелка: жизнь айтишника в Швейцарии
Без переводчика. Набралось за пару лет проживания в немецкоговорящей части.
Ein Indianer kennt keinen Schmerz — дословно: "Индеец не чувствует боли " — большие мальчики не плачут. Не реви!
Ich habe die Katze und den Kater — У меня есть кошка и кот.
Ich habe (только) den Kater — Я с бодуна (похмелье). Количество имеет значение в Швейцарии.
Du chaschmer id Schueh blase! — дословно: "Подуй мне в ботинки!" — Мне это по барабану. Всё равно.
Häsch Schüblig i de Ore? — дословно: "У тебя шублики (сосиски не лучшего качества) в ушах?" — У тебя пробки в ушах? Слушай внимательнее!
Häsch Tomate uf de Auge? — дословно: "У тебя помидорки в глазах?" — Протри глаза, смотри лучше!
Eulen nach Athen tragen — дословно: "Тащить сов в Афины" — в Тулу со своим самоваром. Не учи учёного.
Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn — дословно: "Даже слепая курица найдет зерно" — Раз в год и палка стреляет.
Abwarten und Tee trinken — дословно: "Жди и пей чай" — Прояви терпение, подожди. Расслабься и получай удовольствие...
И пара обычных слов:
Schnägg — "улитка" — Жаргонное название швейцарской монеты в 5 франков. Улиточные вечера в барах — Schnägge-Abig — любой напиток за 5 франков (примерно 500 рублей).
Vorführeffekt — когда ты показываешь техподдержке как оно не работает, а оно при них вдруг работает, а дома всё все равно не работает. Грустный момент. Бесит.
Verschlimmbessern — испортить что-то, пытаясь сделать лучше.
Morgenmuffel — человек, который просыпается по утрам с отвратным настроем.
Manggo — "невыспавшийся". В Швейцарии мы все немного манго.