Значение слова цугундер: "места лишения свободы", или "жестокое наказание".
Происхождение: Российская армия времен Петра I. Введён новый вид телесных наказаний, позаимствованный в "просвещенной Европе". Такой, как битьё "шпицрутенами" (прут из ивовой лозы) или того хуже - стальными ружейными шомполами.
Виновного, привязанного руками к прикладам винтовок, вели сквозь две шеренги солдат, которые били его шпицрутенами.
Называлось это "прогнать сквозь строй".
Минимальное число ударов наказания — сто. 100 по-немецки «hundert». Произносимом как - хундерт.
Объявляя об этой экзекуции виновному немецкоговорящие офицеры произносили: "Zu hundert!" - "К ста!" в переводе. Звучащем, как: "Цу хундерт !", что уже было переиначено русскими солдатами на слово цугундер.
В произведениях школьной программы процесс этой жестокой экзекуции описан в рассказе Льва Николаевича Толстого "После бала".
Причём, как оказалось, эту сцену Л. Толстой увидел у нас в Казани. Мне пришлось как-то раз проходить мимо экскурсии в сквере Толстого. Там я и услышал об этом факте.
Существует такой ненаучный термин - "неуместный артефакт". Его особенно любят всякие околоисторические личности, пытающиеся в очередной раз натянуть сову на глобус, и что-то там доказать, что "официальные историки" якобы скрывают (СПОЙЛЕР: если историки что и скрывают, так это размер зарплаты). Однако история не была бы такой интересной, если бы там всё было так просто и решалось с ходу и с разбегу. Иной раз приходится крепко поморщить мозг. Вот вам один из таких случаев из моей практики.
Калуга (лат. Huso dauricus) - рыба семейства осетровых, обитающая на Дальнем Востоке, в бассейне реки Амур. Открыта сия рыба в XVIII веке (описана Иоганном Готлибом в 1775 году), и иногда называлась уменьшительно-ласкательно как "калушка/колушка", при этом "Словарь русского языка XI–XVII веков" указывает, что рыба под названием "калуга" ("калуха") упоминается в нескольких памятниках уже в XVII веке. Как же так?
Ля, красота!
И действительно, рыба "калуга" встречается таки в документах XVII века. Например в 1678 году воеводе города Хлынова (ныне Киров) П. С. Прозоровскому по случаю праздника от жителей города поднесли "тешу калужью", а его подьячему С. Рязанцеву - "язык калужий". Также в актах Покровского монастыря 1690 года отмечено: "Куплена калуга свежепросолная а заплачено [...] за ту калугу по цене дватцеть пять алтн". Что же это, в обоих случаях упоминается рыба, до официального открытия которой оставалось ещё лет 80-100?
Связь с названием города тут отсутствует - это просто совпадение, хотя и связанное слегка. Дело в том, что по одной из версий, название города Калуга происходит от названия реки Калужки, которая в свою очередь восходит от слов "калюжа", "калюжина", в значении "топь", "болото", "отток", "пойма" и т.д. (там до десятка значений, в зависимости от региона). Сколько я не искала - не нашла, чтобы кто-то из учёных занимался специально разбором названия рыбы калуги. У Фасмера два значения - одно уже знакомое, связанное с топями и болотами. А вот второе интереснее. Дословно: "деревянный ящик с прорезями для перевозки живой рыбы" (арханг.)
Видимо, под название рыбы "калуги" в XVII веке имелся в виду не вид как таковой, а привозной (и поэтому дорогой) сорт осетрины. Содержалась такая рыба до продажи в живом виде в особых садках, которые назывались... "калуга". А уже затем это название перекочевало на вновь открытый вид осетровых, который обнаружили русские на Дальнем Востоке. Но это всего лишь мои мысли. Если у вас есть что добавить/опровергнуть - милости прошу в комментарии.
Если понравился пост - подпишись на меня втелегеилидзене. Всех благ!
Согласно распространённой версии, в русском языке деньги получили своё жаргонное название благодаря купюрам с изображением российской императрицы. Мы решили проверить, подтверждают ли это исторические источники.
Спойлер для ЛЛ:неправда
Утверждение о связи между этимологией слова «бабки» и портретом Екатерины II на деньгах можно встретить, например, в соцсетях и на блог-платформах, на портале Pikabu, в научно-популярных статьях и на сайте «История.рф». Чаще всего авторы пишут, что жаргонное слово обязано своим происхождением изображению императрицы на 100-рублёвой банкноте.
В литературе самое раннее упоминание слова «бабки» в значении «деньги», судя по Национальному корпусу русского языка, относится к 1844 году. В повести Владимира Даля «Петербургский дворник» есть отрывок, описывающий жаргон столичных мошенников: например, «добыть бирку» означало получить паспорт, «увести скамейку» — украсть лошадь. Говорится там и про деньги, когда шайка карманников спрашивает героя, много ли он наворовал: «Григорий отвечал преспокойно: "Бабки, веснухи да лепень", то есть деньги, часы да платок; и мошенники с недоумением посмотрели на Григория, не зная, мазурик ли это, то есть товарищ ли, или предатель».
Пять лет спустя был опубликован очерк Ивана Кокорева «Мелкая промышленность в Москве», в котором автор так пишет про тёмную сторону городской жизни: «Прислушались бы мы к речам здешних обитателей, называющих друг друга физиками, механиками, гранилами, а в презрительном смысле — жуликами семикопеечными, мазуриками; узнали бы, что значит лафа, стрема, что такое петух, что за вещь бабки и как кусается шмель». И в примечаниях поясняет: «лафа — пожива, стрема — неудача, петух — сторож, бабки — деньги, шмель — кошелек». Так что в 1840-х годах слово «бабки» уже бытовало как жаргонное обозначение денег и было распространено и в Санкт-Петербурге, и в Москве.
Бумажные деньги в России действительно ввела в обращение Екатерина II. 29 декабря 1768 года (9 января 1769 года по новому стилю) императрица подписала манифест об учреждении двух Ассигнационных банков, в Санкт-Петербурге и Москве, которые получали право на эмиссию ассигнаций, имеющих хождение наравне с монетами.
Ассигнация номиналом в 25 рублей, 1769 год.
На ассигнации во избежание подделок были нанесены водяные знаки: гербы четырёх царств (Астраханского, Казанского, Сибирского и Московского) и надписи — а также две овальные печати в середине листа. Екатерину II на этих денежных знаках не изображали. Оформление ассигнаций и в дальнейшем было довольно лаконичным: например, в начале XIX века на них был изображён двуглавый орёл.
Ассигнация в 10 рублей. 1819 год.
После реформы, проведённой министром финансов Егором Канкриным, в 1840 году на смену ассигнациям пришли кредитные билеты. Но и на них не было Екатерины II.
Государственный кредитный билет в 10 рублей, 1854 год
Портрет императрицы появился на банкнотах только через сто лет после её манифеста. В феврале 1868 года Сенат выпустил указ о введении в обращение билетов нового образца, а в марте начался обмен старых билетов на новые номиналом в 25 рублей. Ещё через год, в марте 1869 года, в обращение поступили остальные номиналы, от 1 рубля до 100 рублей. На 5-рублёвом билете был изображён Дмитрий Донской, на 10-рублёвом — царь Михаил Фёдорович, на 25-рублёвом — Алексей Михайлович, на 50-рублёвом — Пётр I. Наконец, на 100-рублёвом билете поместили портрет Екатерины II.
Впоследствии за сторублёвыми банкнотами закрепилось название «катеньки», «бабками» же называли любые деньги вне зависимости от номинала.
Наиболее вероятное происхождение жаргонного слова — от популярной игры в бабки. Этнограф и фольклорист Иван Сахаров в книге «Сказания русского народа» (1836) пишет: «В русской семейной жизни эта игра занимает самое почётное место, и нет местечка, где бы она не существовала». Необходимый элемент игры — сами бабки, то есть надкопытные говяжьи кости. Их выставляли определённым образом (в зависимости от типа игры), бьющий должен был выбить утяжелённой костью максимальное число бабок. Как пишет исследователь, добывание, обмен и продажа бабок для мальчиков составляли «особенный вид промышленности», со своим обменным курсом. Особенно ценились самые большие кости (битки), а также бабки, залитые для тяжести свинцом (свинчатки).
Владимир Маковский. «Игра в бабки», 1870 год. Источник: Wikimedia Commons/Третьяковская галерея
Вероятнее всего, жаргонное обозначение денег возникло именно по аналогии с популярной игрой: для многих с детства бабки были фактически денежным эквивалентом. Версия о портрете Екатерины II гораздо менее правдоподобна: в литературе XIX века она не встречается, а сама банкнота с изображением императрицы появилась только во второй половине столетия, когда деньги уже называли «бабками».
Можно допустить, что название связано с отчеканенными при Екатерине серебряными или золотыми монетами, на которых был изображён профиль императрицы. Но это тоже маловероятно, так как никаких следов распространения жаргонного слова в XVIII веке не удалось обнаружить. Монеты называли по их номиналу (пятак, гривенник, двугривенный и так далее), но не по имени правителя.
Крупный белорусский город Орша в Витебской области, якобы непереводимый. По одной из версий Орша была одним из центров якобы древнерусского племенного объединения Арсания упоминавшемся в арабских источниках X века. По сути же Арсания есть Эрзяния, т.е. страна финского народа Эрзя, а Орша как неудивительно имеет прямой перевод с эрзянского от Оржа -Острие, т.е. город Орша -Острие, схожее название по смыслу Тула -Клин.
Ушкуйники - Вольные Люди, некие аналоги "русских" Викингов, происхождение названия от плавательного средства Ушкуй, схожим с Драккаром Викингов, Драккар кстати украшала змеиная или драконья голова ! Ушкуй, с мокшанского Уше - Воля, Куй - Змей или Дракон, т.е. Ушкуй - Вольный Змей или Вольный Дракон ! Получается практически идеальный прямой перевод с мокшанского языка с наилучшей взаимосвязью по смыслу и с Вольными Людьми - Ушкуйниками и со Змеем-Драконом ! Проверяем, например из книги Евгения Кутузова "Варяги. Славяне. Русские". Вот текст с взаимосвязью со Змеем. "Ошкуй (ушкуй). "Ошкуем" называют белого медведя на севере, "ушкуем" - большую деревянную лодку, отсюда "ушкуйники" - новгородские речные грабители в XIV в. Их лодки назывались ушкуями потому, что носовая часть их была украшена фигурой медведя с оскаленной пастью. Фигура медведя на носу лодки - эволюция фигуры водного владыки, имеющего змеиный облик, с оскаленной пастью, - Ящера. В Новгороде Великом змеиный культ существовал до принятия христианства, а пережитки его были сильны в отдаленных местах и столетия спустя. Тем не менее церковные запреты на изображение идолов в конце концов брали верх, не желая рвать до конца с традицией, новгородцы за века видоизменили изображение Ящера в изображение оскаленной медвежьей головы. Название "Ящер" забылось, осталось параллельное название-эпитет "ошкуй" ("ушкуй"). Первый корень ош(уш) - видоизмененный ас/аш - "Змей". Второй корень - куй - разбирался в основном тексте, в главе о возникновении г. Киева. Его значение равнозначно древнегреческому "фалл". Эволюция изображений змеиных идолов в фаллоидную форму разбиралась в главе о змеиных культах. Изображение медведя из светлой древесины ассоциировалось с реальным северным белым медведем, в конце концов термин был перенесен на него." Отчасти с ним согласен, особенно сходно с описанным мною ранее и взаимосвязи Куй-Змей и Куй -Куйаба -Киев, где Куйаба(Куйава)–Змеев, Змеиный или буквально Женщина -Змея или Позмеинье с мокшанского языка, напоминаю Куйаба- это первое упоминание о Киеве у арабов.
Слово Витязь. Транскрипция: [в'и́т'ис']. Вероятно происхождение с мокшанского от Вий -Сила и Тиись -Делатель или Делающий, т.е. Витязь -Вий Тиись -Силу Делающий или Делатель Силы. В итоге получается наилучший перевод по смыслу слова Витязь - это Силач.
Псков, известный исторический город и областной центр, в версиях википедии:"По версии — прибалтийско-финского происхождения — название происходит от слова piskava (по-ливски), piskva, pihkva (по-эстонски), означающих «смолистая вода» ".
Город Калуга, находился по общепринятой истории либо на территории финского народа Мещера, говорившего на языках т.н. мордвы(Мокша,Эрзя), либо сопредельной и переводится напрямую с мокшанского от Калу -Рыбный(ая,ое) или упрощённо Рыбинск. Прибавление Га неактуально, схожие примеры дело -делюга, вор -ворюга.