Вальхейм - разбуди металл 2
Едем дальше, так же ,текст мой,остальное выжимал
На самом деле было так
Один человек из Смоланда отвечал на тинге -
Ой-ой, snille mennesker, что я натворил!
Несколько дней назад дошли до меня слухи из соседнего села о том, что возле отхожего места живёт брошенный кем-то саксонский раб. Послушал про него и сердце кровью облилось - вылитый мой дед Гуннар. Бросил всё, поехал искать. Нет нигде, даже в курганы заглянул
С тяжестью в сердце вернулся домой. На следующий день снова поехал и снова... Нет Гуннара. Хотя местные жители говорили, что видят его, когда он голый через дорогу с краденой репой бегает
Что делать? Обратился к берсеркеру Кьятве за помощью - поймай мне его, я заплачу, ночи скоро холодные, морозные, а саксы очень нежные
И Кьятве вчера раба поймал и послал за мной. Я сразу туда помчался. Ждали меня у хутора добрый берсеркер и саксонский раб в мешке. А ещё один пикт, раскрашенный в синюю полосочку, в бочке сидел, тоже ничейный получается. И знаете, что? Я и его забрал
Ой-ой, горе мне! Не знал я, что тот раб принадлежит Ингольфу. И вот вы затравили меня собаками и сюда привели. Ой-ой, что же я такого натворил, как же, куда же, зачем?
...Люди не стали слушать дальше и перерезали смоландцу горло, отправив его голову Ингольфу Арнарсону. Ибо тот, кто крадёт чужих рабов, способен на любую подлость. А Исландия - остров маленький
Другие Байки Из Фьорда - в ясеневой роще Скальда (а сегодня в его телеге ещё и песнь про Рагнарёк дева поёт)
Давно уже сочинил этот "перевод", да всё никак не знал, как воплотить. Слава технологиям, теперь любой бездарь (как я) может почувствовать себя творцом.
Текст основан на древнескандинавской поэме “Krákumál” (Кракумаль) – это исландская скальдическая поэма XIII века, приписываемая легендарному викингу Рагнару Лодброку.
В поэме он якобы произносит свои последние слова перед смертью.
Строчка, на основе которой сделана песня:
Móðir mín sagði mér – “мать моя говорила мне”.
Эта строка – часть древнего стиха, где герой вспоминает, как мать воспитывала его как будущего воина и путешественника.
Песня получила популярность после сериала «Викинги»
Позже её стали исполнять современные музыкальные коллективы в «викинг-фолк» стиле.
My Mother Told Me – это современная адаптация стихов из древней нордической поэмы «Krákumál».
Исходный текст (древнеисландский)
«Móðir mín sagði mér
at ek skylda kaupstefnu sækja;
smáir varðir váru mér þá,
er ek á skipum stóð.»
Перевод на русский
«Мать моя говорила мне,
что надлежит мне ходить в походы.
Небольшие были судёнышки тогда,
когда я на их бортах впервые стоял.»
На самом деле было так
Бьёрн Железнобокий сказывал -
Однажды мы высадились у берегов Лондиниума, где когда-то находилась древняя столица ромеев в Британии. Мы должны были разграбить побережье за несколько недель и сжечь пару поселений
За обедом у костра ярл Гутрум предупредил -
"Самые страшные люди тут такие, скажу по порядку убывания опасности -
- кельтские застрельщики с дротиками,
- застрельщики с дротиками,
- застрельщики,
- кельты"
...Уже на десятой минуте боя при Стэмфорде людей на нашем левом фланге полностью перебили кельты с дротиками, выкрикивая, что в последний раз такую нелепую стену щитов видели их деды при Суонси зим сорок тому назад
Другие Байки Из Фьорда - в ясеневой роще Скальда
Что то как то занесло меня,написал текст и выжал из нейронки то что мне хотелось,было не просто,но получилось! Слушайте или не слушайте,дело ваше. Делал для себя , просто делюсь.
Не шарю за тонкости пикабу,он обрезает клип до 3 минут,поэтому заливаю ссылкой.Всем всего!
Ха́ральд Прекрасноволо́сый — сын Хальвдана Чёрного, конунг Вестфольда, первый король Норвегии. Представитель рода Инглингов, родоначальник династии, правившей Норвегией до XIV века. Стал главным героем «Саги о Харальде Прекрасноволосом», вошедшей в состав «Круга Земного».
На самом деле было так
Конунг Харальд Прекрасноволосый сказывал -
Все участники этой саги живы, довольны своим господином и не таят обиду
Несколько зим назад служил у меня в форингах Торольв из Содафьорда. Эйнхериям был не ровня, но служил добротно, иногда проигрывал сражения - как и все мы. Но постоянно боялся того, что прикажут отрубить ему голову. Не знаю, с чем связано. Не грозил ему ни разу. Видимо, боги его так наказали. Сложена про таких виса -
С форингом норвежским
Мне пришлось расстаться,
Не хвалясь, скажу я,
Что едва ли конунг
Трёх, ему служивших,
Вновь увидеть сможет,
Не вернутся трое
Из чертогов смерти
Так вот. Однажды Торольв проиграл битву в проливе Скагеррак, но ладьи сберёг. Вместо наказания я ему эту вису при всей дружине и зачитал. Все одобрили. А Торольв ужаснулся и решил, что теперь непременно отрублю. Забегал, заметался, дважды паруса на своей ладье порывался ставить. Но успокоился и ушёл в лес
А на другой день принимал я клятвы верности от датских ярлов. Утром шлю за Торольвом, а он не ночевал в своей избе. Разбираюсь с прочими форингами - ночью стража ушла с пристани и некоторые ярлы решили, что пора отчаливать. Великий Тор! Сотню и ещё пять десятков мер серебра только успел с них взять. Злюсь. Приказываю форингам ударить вёслами - догонять уплывших. За их утренний недосмотр. Ну всё - дал наказ и дал. Забыл о том
Ближе к вечеру мне говорят, что пришёл какой-то человек, весь в лохмотьях и репейнике. Входит он и молвит - "Господин, это твой недостойный слуга. Слава Одину за то, что вразумил и вернул меня к тебе"
Подзываю его ласково и вдруг понимаю, что это и есть Торольв. Отвечаю замогильным голосом - "Не желаешь ли ты сам предстать перед Всеотцом?"
Ужасный крик услышали стены длинного дома в тот вечер. И прерывистое дыхание, переходящее в хрип. С того момента Торольв стал воистину отмечен богами
Так и не казнил его, хотя иногда хотелось
...Друзья мои, живите долго - враги мои, живите ещё дольше
Другие Байки Из Фьорда - в ясеневой роще Скальда