Немецкие экскурсоводы рассказывают, что советские солдаты вошли в Рейхстаг по ошибке
Немецкие экскурсоводы уверяют русских туристов, что в 1945 году советские солдаты "вошли в Рейхстаг по ошибке". Историю переписывают прямо на глазах.
В Германии экскурсоводы рассказывают русским туристам, что советские солдаты, оказывается, "вошли в Рейхстаг по ошибке". В Сети опубликовали запись с одной из таких экскурсий.
На кадрах бодрый экскурсовод-немец, активно жестикулируя, рассказывает о том, что для Гитлера здание Рейхстага ничего не значило. Более того, оно ему было ненавистно как символ демократии.
По словам немца, единственная причина, почему Рейхстаг был взят, а на его вершине водружено советское знамя - это, конечно же, советская пропаганда, которая увязала лозунг: "Сейчас только одна цель - вперёд, на Берлин" с картинкой этого самого Рейхстага.
"Вы все знаете кадры - два русских солдата водружают знамя на здание Рейхстага. Это фото сделано не в боевых действиях, а по меньшей мере через неделю после победы советской армии над фашистами", - рассказывает немец через русского переводчика.
Он уверяет, что знаменитое фото было сделано как свидетельство того, что цель "на Берлин" достигнута. И что потом каждый советский солдат, который был в Берлине и получал свободный день, хотел обязательно попасть в Рейхстаг и увековечить себя надписью на его стенах.
По сути, историю переписывают прямо на глазах. Такими темпами скоро выяснится, что и Берлин советские солдаты тоже "взяли по ошибке".
УЖИН ДЕЛОВОГО ЧЕЛОВЕКА
Снял с усталых плечей пальту,
Встал варить манту за плиту.
Навалил манту на блюду,
Может выпить пивы? В пизду!
Сел смотреть кину про говну.
Скукота. Вздрочну и вздремну.
Завтра ж мне по ранней утре
Делать делу мчать на метре.
Что такое какография? И при чем тут олбанский?
Некоторое время назад в интернете был популярен так называемый сленг “падонкафф” – намеренное коверкание слов. Этому явлению даже придумали особое название – олбанский язык (непременно с начальной буквой “о”!).
Кстати, отвлечемся немного. Почему именно “олбанский”? Исходной точкой стал комментарий одного американца в 2004 году, наткнувшегося в “Живом журнале” на пост юзера Михаила Михина про день рождения. Текст был набран на русском, что возмутило представителя “звездно-полосатой” страны. Он стал спрашивать, что это за язык? Один из пользователей ради шутки ответил ему, что это албанский, а другой поинтересовался, откуда вообще столько возмущения? На что последовал ответ:
“Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения”.
После этого ЖЖ американца едва не сломался от тысяч комментариев россиян, а в интернет-сленге рунета за нарочно исковерканным русским языком закрепилось название “олбанский”. Сейчас он уже утратил свою огромную популярность, но кое-какие осколки от него еще сохранились в сетевой фразеологии. Именно оттуда берут начало фразочки типа “многа букафф, ниасилил”, “йа креведко” и т.д.
Так вот… Есть мнение, что по-научному этот сленг называется какографией. От греческого “како” – “дурной” и “графо” – “пишу”. В целом, можно согласиться, но на практике какография обычно имеет несколько более узкое значение.
Так называется метод обучения школьников грамотному письму. Суть этого метода заключается в том, что учитель дает некий текст, написанный с нарочными ошибками, причем эти ошибки довольно заметны. Считается, что ученик, исправляя такие ошибки, запомнит правильное написание слов.
Сейчас, правда, эта методика практически не используется. Дело в том, что для ее эффективности крайне важно, чтобы у школьников уже был сформирован зрительный образ правильно написанных слов. А это достигается лишь регулярным чтением литературы. Что в нынешних условиях уже становится редкостью.
Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)
Немедленное устранение переживания разрушающей силы
До сих пор мы более подробно говорили о генерализованном, тоническом влиянии первого уровня на сохранение режима комфорта нашей душевной жизни, но вместе с тем мы знаем и о его возможности оказания "скорой помощи", немедленного устранения переживания травматической, разрушающей, силы. Качество травматического впечатления - физическое отвращение, унижение, потеря близкого - определяется, как мы будем обсуждать ниже, на более высоких уровнях, но пресыщение этими непереносимыми переживаниями происходит на первом.
В самых явных случаях мы просто физически отстраняемся от травмирующего впечатления - механизмы этого уровня заставляют нас отшатнуться, отвернуться, зажмуриться, заткнуть уши, зажать нос. Такие реакции особенно типичны для ребенка, и, что характерно, защищается он от всех сверхсильных впечатлений - и плохих, и хороших.
Конечно, такая реакция возможна и у взрослого человека, но все же мы чаще совершаем подобные действия во внутреннем плане и, как это описал 3. Фрейд, многое "случайно" забываем, не обращаем внимание на очевидное. Как известно, мы не в состоянии длительно сосредоточиться, например, на мысли о смерти. Выготский Л. С. даже привлек этот феномен для утверждения положения о том, что за движением мысли в конечном итоге всегда стоит аффект. Мы не помним родовой боли и часто парадоксально не можем восстановить в памяти черты самых дорогих лиц: при попытке сосредоточиться они расплываются и ускользают из памяти. В экстремальных случаях, когда выйти из травмирующей ситуации невозможно, а оставаться невыносимо, защитное движение ухода может обернуться даже импульсивным суицидальным действием.
Наряду с внешним или внутренним уходом от ранящего впечатления в пространстве иногда имеет место и отстранение от него во времени. Мы можем внешне не выходить из напряжений ситуации, правильно воспринимать события, адекватно действовать, но при этом не оценивать их в полной мере и возвратиться к их подлинному переживанию значительно позже, когда реально напряжение уже спадет. Это отставленное переживание тоже очень характерно для маленького ребенка, когда реальный испуг, обида, шумный и яркий праздник могут оставить его внешне почти безучастным, и лишь через некоторое время он начнет вспоминать событие в деталях, радоваться, удивляться или огорчаться. Становится понятным, почему обычно маленький ребенок не может сразу поделиться тем, что его поразило, но со временем оказывается в состоянии рассказать о нем.
То же возможно в экстремальных ситуациях и для взрослого. Как часто мы говорим: "Я испугался, только когда все уже кончилось", или удивляемся, почему сразу не переживаем во всей полноте сверхрадостное или горестное для нас событие, даже упрекаем себя в равнодушии. В. В. Розанов писал об этом, тоже как бы оправдываясь: "У меня есть затяжность души: событием я буду - и глубоко, как немногие, жить через три года, через несколько месяцев после того, как его видел. А когда видел - ничего решительно не думал о нем. А думал (страстно и горячо) о том, что было еще три года назад. Это всегда у меня, с юности, с детства".
Стойкое игнорирование постоянно присутствующих, жизненно важных для субъекта обстоятельств, как известно, может привести к устойчивой деформации, искажению смыслового восприятия своего жизненного пространства. Функция защиты вступает здесь в противоречие с нуждами реальной адаптации. Помните, у Л. Н. Толстого Долли удивляется тому, что Анна не предпринимает необходимых шагов для развода: "Но как же она сама не думает? - сказала Дарья Александровна, вдруг почему-то при этом вспоминая странную новую привычку Анны щуриться. И ей вспомнилось, что Анна щурилась именно тогда, когда дело касалось задушевных сторон жизни. Точно она на свою жизнь щурится, чтобы не все видеть" (Толстой Л. Н. "Анна Каренина") Известно, что в ответ на экстремальное воздействие благодаря работе защитного механизма субъект может оказаться в ирреальном пространстве. Такой случай тоже ярко описан Толстым в эпизоде, связанном со смертью Пети Ростова, как "...мать, отказываясь верить в то, что она могла бы жить, когда убит цветущий жизнью ее любимый мальчик, спасалась от действительности в мире безумья" (Толстой Л. Н. "Война и мир").
Вместе с тем хотелось бы подчеркнуть,, что такое взаимоисключение защиты и реальной адаптации в норме возникает только в экстремальных условиях. Обычно же обе функции не мешают друг другу, и при господстве принципа реальности мы имеем достаточные возможности "прищуриться" и сохранить свой душевный комфорт, что в свою очередь способствует сохранению конструктивности в решении тех же самых реальных жизненных проблем.
Аффективная сфера человека. Взгляд сквозь призму детского аутизма / Никольская О.С. М.: Центр лечебной педагогики, 2000
Развитие мышления при аутизме
Развитие мышления обнаруживает те же тенденции. При конкретности, буквальности и фрагментарности в понимании окружающего аутичные дети в рамках стереотипной игры могут проявлять способность к символизации, одержимо выполнять отдельные сложные мыслительные операции. Иногда это могут быть не по возрасту трудные математические вычисления, стереотипное построение схем движения транспорта и электроприборов, проигрывание типичных шахматных композиций.
Эти стереотипные интеллектуальные игры могут быть достаточно изощренны, но в действительности не являются настоящим активным взаимодействием со средой. Как и в предыдущих случаях, они служат средством воспроизведения одного и того же приятного впечатления - искусного осуществления одной и той же интеллектуальной операции.
Такой ребенок получает наслаждение от определения дней недели среди дат отдаленных лет, но в реальной жизни практически не соотносит прошлое и будущее; в стереотипной игре он представляет себя виноградной лозой, но в ответ на вопрос, о том, что ему напоминает золотой купол, отчаянно кричит: "Ни что ни на что не похоже, ни что ни на что не может быть похоже"; самозабвенно проигрывает знакомые композиции из учебника по шахматам и не может ответить на простейший ход реального противника в реальном взаимодействии.
Нам представляется, что такое понимание психического дизонтогенеза при аутизме вбирает в себя типичные черты синдрома и позволяет объяснить противоречия его клинической картины. Психическое развитие в условиях нарушения возможности адекватного реагирования на окружающую среду нарушает нормальную иерархию адаптивных задач: защита и саморегуляция становятся более важными, чем активная адаптация к миру, что, в свою очередь, обусловливает искажение в развитии психических функций.
Ситуации аутостимуляции и решения реальных адаптивных задач принципиально различны для каждого аутичного ребенка, поэтому он закономерно проявляет то одаренность, то полную беспомощность в контактах с людьми и средой. Этого могут не понимать даже близкие люди, и, ориентируясь на высшие достижения ребенка в ситуации аутостимуляции, они закрепляют его аутистические тенденции.
Аффективная сфера человека. Взгляд сквозь призму детского аутизма / Никольская О.С. М.: Центр лечебной педагогики, 2000
Вся суть современных СМИ
Думаю, каждый, читая какие-нибудь новости из разных изданий, замечал, что в одной статье, например, пострадавших больше, в другой - меньше, в третьей - совсем события происходили иначе. И тут, теоретически, можно сослаться на разные источники информации, которыми пользовались различные представители СМИ. Но, по сути, большей частью, они используют минимум фактов и далее обвешивают новость домыслами, предположениями и догадками, выдавая за истину.
Но только что я наткнулся на вопиющий случай непоследовательности и пофигизма в рамках одного онлайн издания. Мэйл.Ру - привет!
1) Ниже ссыль на статью о геройском поступке и еже с ними...
https://news.mail.ru/incident/69909227/?frommail=1&md=1
Заголовок гласит: "Дворник с переломами спас выпавшего с седьмого этажа ребенка в Петербурге"
Прочитайте статью, кому интересно. Порадуйтесь за спасённого ребёнка.
2) Тут же, с небольшим хронологическим разрывом в той же ленте, выходит статья - продолжение:
https://news.mail.ru/society/69916011/
Дворник-герой из Петербурга получит 1 миллион рублей за спасение ребенка
(Порадуемся теперь за спасителя *big applause* )
Весь смысл в том, что популярное новостное интернет-издание публикует новости (пусть и из разных источников) с, как минимум, непроверенной и противоречивой информацией по одному и тому же событию.
Ведь во второй новости тяжёлые травмы спасителя чудесным образом превратились в "просто ушибы!". (Ещё больше порадуемся за спасителя!!!).
И, как побочный "ляп" из второй статьи процитирую последний абзац:
"Коллеги характеризуют Хайрулло как отзывчивого и доброго человека. Премия имени Тиграна Кеосаяна, которая будет вручена ему в четвертый раз, присуждается за поступки, считающиеся настоящим гражданским подвигом." (какой удачливый дворник, однако! Столько подвигов совершил)
Вот такие нынче профи представляют нашу прессу в стране!
Ну, и, как итог всему выше написанному, возникает вопрос: "А был ли мальчик?®"
*Пы.Сы. В данном моем опусе ни в коем случае нет даже намека на обиду героев статьи. Я искренне рад, что все остались живы и, дай Бог, будут здоровы! Просто это конкретный пример "кривых рук" и ужасной редактуры информации, которая попадает в массы. Пипл же всё схавает, да?!



