Значение выражения сечь фишку или рубить фишку достаточно широко варьируется. Что касается этимологии - существует множество версий его происхождения. От весьма спорных и противоречивых, до откровенно вводящих в заблуждение.
Придется указать эти версии. А в финале привести самую правдоподобную.
Многие впервые почерпнули из армейского лексикона выражение - стоять на фишке. В значении - оказаться дневальным, выполняя обязанности дежурного по роте. Стоя "на тумбочке", она же - "фишка".
Ведь кроме уставных обязанностей дневального вменялась ему еще одна неофициальная.
При появлении на горизонте начальства крикнуть находящимся в казарме товарищам - Фишка!!! Дабы взору командования предстал лишь порядок и спокойствие. Без следов бардака и беспредела.
Также фраза: Секи фишку! означала строгую команду военному наблюдателю. Вести мониторинг окружающей обстановки с особой тщательность.
Существует версия: выражение пришло в армию из мест не столь отдаленных. Где сечь фишку - означало следить за глазком на двери камеры. Дабы вовремя заметить, как надзиратель прильнет к нему глазом для наблюдения.
Секущий фишку должен был знаком предупредить остальных арестантов. Отчасти выглядит логично. Если бы не одно обстоятельство. Глазок в двери на криминальном арго именовался - "волчок".
У Бродского, сидельца, тунеядца и диссидента, есть стихотворение 1965 года: Ночь. Камера. Волчок. По ряду соображений полный текст здесь цитировать не стану. Ищите в поисковиках.
И.А. Бродский
Другая версия происхождения тоже из сферы уголовного жаргона. Где похожее слово филки означает деньги. Соответственно, косить филки - с легкостью получать большие суммы. Иными словами - грести деньги лопатой.
Примерно в конце семидесятых - начале восьмидесятых годов выражение появилось в обиходе музыкантов. Сначала представителей рока. (Несколько позже среди других направлений)
Чаще всего среди рокеров восторженными словами: Сечет фишку! выражали признание наличия слуха и знания нот. А Рубит фишку! - мастерское владение инструментом.
Затем поклонники-меломаны позаимствовали выражение для себя.
Общаясь в узких кругах, очерчивая с его помощью границы.
Среди музыкальных фанатов сечь и рубить фишку означало глубокое погружение в тему. Начиная от понимания мелодических тонкостей стиля, знания биографий участников группы и тайного смысла текстов. Все остальные, соответственно, фишку не рубили и не секли.
В те времена железного занавеса большая часть сценической техники собиралась "на коленке". Особым почетом пользовались среди музыкантов мастера-самоучки, способные на кухне спаять "усилок", пульт или гитарную "примочку".
Умельцы-энтузиасты, знающие толк в схемах, транзисторах и диодах
Про таких "кулибиных" уважительно говорили: Сечет фишку в аппарате!
Позднее подобного эпитета заслуживали первые компьютерные специалисты.
Не чета многим нынешним, в технике не рубящих вовсе.
Так повелось, что спортивные круги близки к музыкантским. В частности среди боксеров выражение тоже прижилось. Немного изменившись. Фишка - гематома под глазом. Поскольку пара глаз - фишки.
Сергей Шнуров
Сечка - травма в виде рассечения брови. Просечь фишку также означает просмотр и анализ спортсмена с тренером видеозаписей боев. С целью выявить индивидуальные особенности противника и заметить собственные промахи.
По ряду мнений бокс - достаточно интеллектуальный вид спорта. Так то без умения сечь фишку в нем не обойдешься.
Уже ближе к нашим временам слово фишка начало означать некую идею. А рубить или сечь ее - заниматься умственной деятельностью.
На уровне профессионала.
Вот мы и приблизились к магистральной версии этимологии выражения.
Оно идет из английского языка.
Где слово Feature , звучащего похоже на фишку - [fēchər], можно перевести как "индивидуальная\характерная особенность или черта чего-либо".
Сленговые аббревиатуры и сокращения прочно укрепились не только в русском, но и английском языке. Причем в английском все куда серьезнее: с помощью загадочных комбинаций букв и цифр люди умудряются составлять целые предложения (а одна школьница даже написала сочинение).
Давайте заглянем в рядовую английскую переписку подростков в мессенджере. Сможете перевести?
– RUOK? MUSM! – MU2, CUL at Jim’s party – Yeah, gr8! HAND – Thx, U2!
Это вам уже не «мрак-парниша-блеск» – тут без специальной расшифровки не обойтись! И если вы любите проводить время в соцсетях, а также планируете общаться с носителями языка, этот мини-гид будет для вас просто незаменим.
Итак, научимся расшифровывать сокращения английских слов.
Тут всё изи: просто читайте вслух всё, что видите, по порядку. Вся фишка в том, что некоторые цифры и отдельные буквы похожи по звучанию на полноценные слова.
Ну и дальше по аналогии потренируйтесь сами – приведем примеры самых часто встречающихся английских сокращений с цифрами:
NO1 – no one (никто)
SOM1 – someone (кто-то)
2DAY – today (сегодня)
2MROW – tomorrow (завтра)
2NITE – tonight (сегодня вечером/ночью)
2U – to you (тебе)
WAN2 – want to (хотеть)
Luv U2 – I love you too (тоже люблю тебя)
4 – for (для)
4EVER – forever (навсегда)
L8R – later (позже)
M8 – mate (приятель, друг)
D8 – date (дата, свидание)
F8 – fate (судьба)
Пример: «Hey, I have gr8 news 4u, m8!» – «Эй, у меня есть отличные новости для тебя, дружище!»
Как вы, вероятно, уже заметили, некоторые сокращения просто опускают гласные из слов для повышения скорости написания. Обычно оставшихся согласных достаточно, чтобы понять, о каком слове идет речь. Примеры: «thx» = «thanks» (спасибо), «luv» = «love» (любовь, любить), «pls» = «please» (пожалуйста).
Ну и, наконец, перейдем к аббревиатурам – когда частые в употреблении английские фразы просто сокращаются до первых букв от каждого слова:
Общение:
CWOT — complete waste of time (полная трата времени)
GF — girlfriend (подруга)
FTF — face-to-face (лицом к лицу)
WUCIWUG — what you see is what you get (что видишь, то и получаешь)
MON — middle of nowhere (глушь, «центр нигде»)
HRU – how are you? (как ты?)
RUOK – are you OK? (у тебя все ОК?)
NP – no problem (без проблем)
IMHO – in my humble opinion (по моему скромному мнению)
IDK – I dont know (я не знаю)
IDTS – I don’t think so (я так не думаю/я не согласен)
AFAIK – as far as I know (насколько мне известно)
JK – just kidding (просто шутка)
Эмоции:
LOL – laughing out loud (смеюсь в голос/громко)
ROFL – rolling on the floor (катаюсь по полу от смеха)
OMG! – oh my God! (о, господи!)
MU – I miss you (скучаю по тебе)
MUSM – I miss you so much (скучаю по тебе так сильно)
ILU – I love you (я люблю тебя)
Прощание:
BRB – be right back (скоро вернусь)
BBL – be back later (вернусь позже)
TTYL – talk to you later (поговорим позже)
CUL – see you later (увидимся позже)
GTG – got to go (должен идти)
HAND – have a nice day (хорошего дня)
ATB – all the best (всего наилучшего)
А теперь закрепим ваши новые навыки и переведем на «нормальный» английский ту самую переписку из начала поста:
– RUOK? MUSM! – MU2, CUL at Jim’s party – Yeah, gr8! HAND – Thx, U2!
– Are you OK? I miss you so much! (Ты в порядке? Я так по тебе скучаю!) – Miss you too, see you later at Jim’s party (Я тоже скучаю, увидимся позже на вечеринке Джима) – Yeah, great! Have a nice day (Ага, отлично! Хорошего дня) – Thanks, you too! (Спасибо, тебе тоже)
И вот все чудесным образом обрело смысл!
Хотите узнать еще больше фишек из современного разговорного английского и научиться свободно общаться на любые темы?
Приглашаем на авторские курсы английского языка в Alibra School: учим без скуки и зубрежки на интерактивной онлайн-платформе через сотни увлекательных игр и тренингов.
Наши ученики гарантированно достигают уверенного уровня английского всего за 5 месяцев.
Вы можете попробовать учиться бесплатно прямо сейчас: оставьте заявку на пробный урок, и наш менеджер подберет удобное вам время для 30-минутной онлайн-встречи.
Ставьте лайк – и мы будем делиться новыми интересными материалами из мира английского!
С чем у вас могут ассоциироваться различные языки?
Французский звучит изысканно и утончённо – недаром именно он считается языком любви, а также искусства и высокой кухни.
Итальянский звучит красиво и мелодично – язык искусства, архитектуры, оперы.
Испанский – коррида, горячие танцы, острая закуска с перцем.
Немецкий ассоциируется со всем грубым и брутальным (и звучит соответствующе) – Третий Рейх, Раммштайн.
Латынь звучит величественно и благородно. Недаром именно она является языком науки и научных терминов, и до сих пор широко применяется в юриспруденции и медицине.
Японский на фоне европейских кажется слишком необычным и непривычным, хотя и ассоциации с ним связанные давно уже укоренились в нашем сознании – аниме, суши, ниндзя и самураи, загадочная восточная культура.
А вот с чем ассоциируется самый изучаемый сейчас английский? Роллс-Ройс, королева, двухэтажные автобусы? Или Шерлок Холмс, сидящий у камина и курящий трубку?
Может это образы когда-то и имели место быть, но теперь они отошли на второй и остались в далёком прошлом. Теперь он скорее ассоциируется с малолетним школьником, который изо всех сил старается хоть где-нибудь выебнуться и как можно громче о себе заявить.
Английский в наше время – это язык капитализма. Проще говоря – торгашей и барыг. Интересы барыги и торгаша чисто меркантильные – впарить и втюхать как можно большему числу народа какую-нибудь бесполезную хрень, которая никому из них нафиг не нужна. Но чтобы это самое впаривание происходило максимально эффективно – эта бесполезная хрень должна звучать как что-то супер мега крутое. То есть в обычные с виду слова надо напихать как можно больше выебонов, чтобы одураченный лох искренне верил, что отдаёт свои кровные сбережения за нечто выдающееся.
Кто-нибудь желает лоботомию?
Да что там слова, выёбисто должны звучать даже просто буквы! Ведь согласитесь, “ай” звучит на порядок понтовее, чем обычная простая “и”. Не по иПхону же звонить, в конце то концов! Или скажем, “джи” звучит также намного выёбистее, чем банальная и приевшаяся “гэ”. Во всех языках мира буква А – это самая простая и обычная буква А, без каких-либо выебонов. Но поскольку эти считают себя самыми крутыми, то для подтверждения собственный крутости переиначили весь свой алфавит, чтобы он звучал более понтово, чтобы не как у всех. А что уж говорить про всякие там эйч, кей, джей, дабылъю – обычные с виду буквы звучат так, как будто суперзвезда приехала на гастроли. А пИкание и сИкание всех остальных согласных только добавляет эффект выёбистости.
В английском языке запредельно выёбисто звучит практически любая аббревиатура. КГБ – обычный скучный госорган. Кей-джи-би – что-то понтовое. ХТТП и ХТМЛ это на ихнем эйч-ти-ти-пи и эйч-ти-эм-эль. То есть обычный скучный протокол и язык разметки превращаются во что-то запредельно понтанутое. Жесткий диск это больше не хэ-дэ-дэ, как раньше говорили, а более выёбистое эйч-ди-ди. Каждая буковка стремится как можно громче заявить о себе, выделиться из общей массы. CGI это не ЦГИ, как у нас многие бы прочитали, а очень вычурное си-джи-ай – ведь крутость компьютерной графики должна не только радовать глаз, но и как можно сильнее звенеть в ушах. Даже название собственной страны для них это не УСА там какая-то, а более понтовое – Юэсэй.
Популярность английского связано вовсе не с тем, что это он какой-то там международный. Главная причина в том, что попадая в их язык, даже привычные слова начинают звучать максимально выёбисто, и у каждого кто их слышит вызывают ощущение зашкаливающей крутизны. А у каждого говорящего – собственную причастность ко всей этой крутизне. Наш русский Иван у них становится Айваном, Иосиф – Джозефом, Яков – Джейкобом, и тд. Даже герой древнегреческих мифов Ясон это теперь куда более понтовый Джейсон. Любое, даже самое простое и посредственное название становится более вычурным, как будто его обклеили разноцветными блестяшками и подключили подсветку. И у каждого, кто теперь его слышит, складывается впечатление, что это очередной неебический наикрутейшен охуейшенал, и они тут же начинают как попугаи это всё повторять. Вы только прислушайтесь ко всему этому: Динамит? Нет, дайнэмайт! Гироскоп? Ни в коем случае! Джайрэскоуп – вот как правильно! Генератор так это вообще – дженерэйтор! Даже в привычные слова должен быть добавлен хотя бы один выебон, чтобы оно звучало хоть чуть-чуть понтовее: экскавэйтор, элевэйтор, калькулэйтор, аллигэйтор. Слово “возраст” пишется на ихнем очень скромно и практически незаметно – всего лишь АГЕ какое-то. Зато как неебически понтово оно произносится – Эйдж. Агент 007 это вовсе не агент, как мы привыкли думать, а куда более выебонистый эйджент. Вместо Идола надо говорить АЙдол, вместо Апреля – ЭЙприл, Вместо стИля – стАЙл. Вместо интернационала – интернэйшэнал, вместо документации – докьюментэйшэн, вместо станции – стэйшэн. Если хочешь втюхать что-то скучное и посредственное, то просто переведи его название на английский – от желающих купить такой крутой и понтовый товар просто не будет отбоя!
За последние десятилетия появилось много “новых” профессий, которые ради крутости также называют на пиндосском. Но если менеджер это действительно руководящее звено, имеющее людей в подчинении, то во многих других случаях крутое название к подобной должности скорее добавляет комичности. Мерчендайзер – звучит нереально круто, практически как Грендайзер – крутой космический робот из будущего и защитник Вселенной.
А по факту это всего лишь пацан, который расставляет товары на полках.
Ну или супервайзер – из названия сразу ясно, что это что-то суперское. По любому, супервайзер намного круче обычного вайзера. Следующей ступенью трансформации станет какой-нибудь Ультрамегавайзер.
Возможно, какой-нибудь там промоутер на фоне первых двух уже не звучит так пафосно, как всякие там Супергрендайзеры, но даже тут есть оттенок чего-то крутого и иностранного. На самом же деле – обычный студент в яркой футболке, подрабатывающий вечером после пар зазывалой.
Но ощущение крутости должно просачиваться из всех щелей и сиять ярче всех звёзд на небе. Помимо профессий, выёбистые словечки стали регулярно сверкать и в повседневной речи. Сегодняшние школьники активно употребляют понятия типа кринж, хайп, краш и тому подобные. Ещё появились какие-то модные теперь абьюзеры. Ну, то есть, были то они и раньше, а вот модным иностранным словечком их стали называть лишь недавно. Также появился какой-то газлайтнинг – хрен знает что это, но с арбузерами они обычно идут рука об руку. Ну и конечно же не менее популярные и модные сейчас дединсайды. По крайней мере, каждый второй школьник теперь этим хвастается. Но в этом ничего удивительного, учитывая, что самих школьников теперь обучают какие-то кьютеры.
Однако, не надо обвинять подростков в излишнем стремлении выделиться – это абсолютно нормально для их возраста. Все в эти годы хотят, чтобы окружающие обратили внимание на их нереальную крутость. И пускай способы самовыражения у всех разные – у кого-то это дорогой телефон, у кого-то необычный внешний вид, но ожидаемый результат в любом случае будет один и тот же. Просто кто-то взрослеет и вырастает из всего этого, а кто-то так и остаётся малолетним подростком, и продолжает транслировать в мир свои детские представления о крутости. И вот эти великовозрастные школьники проникают со временем на важные посты в госструктурах или каких-либо компаниях, в результате чего мы теперь все вынуждены жить в окружении продуктов их жизнедеятельности.
Когда культура самой выёбистой нации мира стала проникать в нашу страну, в определённых кругах стали популярны и их главные понторезы – темнокожие рэперы. У каждого из них обязательно есть речитатив о том, какой он нереально крутой гангста-нигер, что у него есть Кадиллак с гидравликой и куча тёлок. И в обязательном порядке снято пару десятков клипов на эту тему.
Этот наполненный понтами образ настолько зацепил в своё время неокрепшие детские умы в нашей стране, что породил целую армию подражателей, от Децла до Моргенштерна.
Не меньшей популярностью пользуются и понты классические. Тёмные очки прибавляют +100 очков к крутости. Кожная куртка – ещё +200. Употребление английских словечек: 20 очков за длинное слово, 10 за короткое, и ещё по 5 за каждую круто сказанную букву. А теперь подсчитайте, сколько очков крутизны у вас набралось за сегодня?
Почтовый сервис от иностранного поисковика называется gmail. Именно так, слитно, в одно слово. Вовсе не g_mail, g-mail, g.mail и тому подобное. И, казалось бы, что может быть очевиднее, чем прочитать это именно как единое слово – гмэйл (ну или гмайл, кому как нравится). Но нет же – все, кто пользуется этим сервисом, при произнесении своего почтового адреса зачем-то отделяют первую букву, как будто она написана отдельно. Мало того, они ещё и произносят её выёбисто, по пиндосски. Почему же слово glamour никто не произносит как джи-ламур? Или graphica как джи-рафика? Ведь так же будет звучать намного понтовее! В статейках на всяких там дзенах стало модным писать что-то типа “remastered версия”, или “digital технологии”, ведь сколько же крутизны это добавляет! Овальный разъем для зарядки смартфонов вместо простого “тип-Ц”, многие произносят как более выёбистое “тайп-си”. Даже ища в интернете чисто техническую информацию, где, казалось бы, никакие понты неуместны, нередко натыкаешься на видеоролик какого-нибудь молодого начинающего блоггера, который чтобы выебнуться и казаться круче, каждую иностранную буковку произносит с обязательным выебоном, что даже не с первого раза поймёшь, что он вообще имеет ввиду. VGA читает как “ви-джи-эй”, DWТ как “ди-дабылъю-ти”, и даже пытается произносить это с иностранным акцентом. Ну что ему мешает прочитать по нормальному? Многие даже нашу российскую соцсеть произносят как “ви-кей”. И никого не смущает, что это изначально сокращение от русского слова с русским же предлогом. Раньше у нас были универсамы – теперь супермаркеты. Ещё недавно покупали в рассрочку – теперь со сплитом. Хотя, в чём прикол переименовывать рассрочку сейчас, а не в 90-е? Липкая игрушка изначально называлась лизун – теперь слайм. Уличные тапочки теперь слипоны. Слипоны с выебоном. И закидоном. В играх раньше были заставки, теперь катсцены. А вместо домогательства теперь какой-то харрасмент. Всё своё заменяем на пиндосское, и чем быстрее, тем лучше, ведь на ихнем звучит намного понтовее. А если ты не дай бог произнесешь что-нибудь по обычному, по простонародному – вчерашние школьники тут же начнут тебя поправлять, ибо выёбиста недостаточно речь твоя.
Ну и вишенка на торте – главное, ради чего все эти понты затевались, это конечно же коммерция. Вот уж где втюхиватели и впариватели разгулялись на полную. Причём, рекламируя иностранное, никто даже не задумывается, из какой страны происходит этот товар, и как оно должно читаться в оригинале. Марка одежды из Швеции у нас в стране известна как “Эйч энд Эм”. Интересно, сами шведы в курсе, что у них в языке буквы теперь читаются так выёбисто? Модель пикапа, которую отродясь все читали как “Хилукс”, теперь по всюду рекламируют как “Хайлакс”. И никого не смущает, что производится эта машина совсем не в англоязычной стране. Китайские автомобили GAC у нас рекламируют как “джи-эй-си”, ведь согласитесь, это куда круче звучит, чем какой-то там ГАК. Китайские же авто Haval у нас каким-то боком прочитали как ХавЭЙл, похоже что тоже рассчитывая на повышение градуса крутизны.
Ничуть не меньше они разгулялись и при втюхивании российских товаров. И пусть когда-то это была просто попытка выдать отечественное за иностранное. Никто же не поспорит, что чай Greenfield продаётся на порядок лучше, чем какая-нибудь “Зелёная поляна”. А вот о том, что Дикие Ягоды, оказывается, являются чисто российской торговой площадкой, большинство узнали лишь в позапрошлом году, когда иностранные компании стали массово нас покидать. Теперь всё наоборот – наши пацаны с гордостью хвастаются, что назвали свой стартап (очередное модное словечко) по аглицки, ибо так понтовее. И сколько наших пацанов только-только закончивших школу уже понаоткрывали контор типа «Супер Мега Продакшен Пикчерс Интернейшенал». Видимо, иностранные названия это тоже часть импортозамещения – если их фирмы покинули нашу страну, то надо наплодить побольше своих, которые бы назывались по ихнему. У товара должна быть не только яркая упаковка и крутой дизайн, но и максимально вычурное название. Ведь тогда подростки будут воспринимать это как нечто нереально крутое, и выстраиваться в очередь чтобы поскорее приобрести. Им же нужно чем-то понтоваться в школе, а отечественное для этого не подходит от слова “совсем”. Если скажешь что у тебя телефон марки Электроника, Радуга или Витязь – поднимут на смех. Но если у тебя Айфон Супер Гэлакси Ультра Эдишен Про – всё, крутость твоего устройства… ой, простите, девайса, будет зашкаливать. А ведь даже сами подростки теперь называются по другому. Если не знать, что такое Тинейджер, можно реально подумать, что это название какого-нибудь технического устройства. Вы только представьте, приходит такой паренёк в школу и говорит: «Йоу, пацаны! Зацените, мне мазер с фазером новый тинейджер купили! У этого тинейджера есть встроенный пейджер, чейнджер и охуейджер. А ещё есть встроенный органайзер, улучшайзер и хренолайзер» – С этого момента крутость данного пацана в глазах одноклассников будет превышать все мыслимые и немыслимые пределы!
Не отстают в плане импортозамещения и в других сферах. Яндекс-Деньги были переименованы в какое-то непонятное Ю Моней. Яндекс-Такси это теперь Яндекс-Го (то есть “идти”). Многие полуподвальные магазинчики, над которыми раньше красовалась скромная вывеска “продукты”, теперь стали мини-маркетами. Суть от этого не поменялась, но понтов в названии стало на порядок больше. Макароны с сыром во многих наших забегаловках теперь продаются как “мак энд чиз”. Полки магазинов уже не первый год ломятся от продуктов российской марки Глобал Вилладж – не знаю какая жертва глобализации это придумала, но видимо тоже хотели добавить крутости в глазах покупателей. На наших телеканалах с не меньшей гордостью рекламируют импортозамещённые напитки Cool Cola, Baikal Natural Energy. А в не менее импортозамещённом "Вкусо и Точка" предлагают попробовать Биг Спешал, Чикен Хит, или даже Фреш Маффин – сразу видно, теперь эта сеть закусочных полностью российская!
Что до компьютерных игр, то там вообще называть что-то на русском считается дурным тоном. Даже если разработчик из нашей страны, и действие игры происходит у нас. И если на заре тысячелетия ещё можно было встретить наших родных Дальнобойщиков, или же оригинальный творческий перевод названия от какого-нибудь Фаргуса, то теперь подобное явление стараются забыть как страшный сон. Гром Войны, Мир Танков, Атомное Сердце? Не, не слышали?
Уже не первое десятилетие продаются телевизоры с разрешением Эйч-Ди. Но эти телевизоры хотя бы производятся за рубежом. А вот то, что у нас главные телеканалы страны это Первый-HD и Россия-HD, никого уже давным-давно не смущает – на своём языке замену этой аббревиатуре подобрать невозможно. Не лучше дела и с новой российской музыкой. Братья, поющие про малиновую Ладу, пишут название своей группы на аглицком, да ещё и со значком доллара, чтобы сразу в глаза бросалась их запредельная крутизна. Посмотришь на остальных – Краймбери, Элджей, Айова – из каких стран они вообще понаехали? И хоть поют они пока ещё на русском, тема песен у них или о том что плакал Голливуд, или Каламбия Пикчерс не представляет. Пионерами по добавлению крутизны к своей группе были Иванушки ещё в 90-е. Теперь же их примеру следуют все без исключения. Даже парень, поющий пафосную песню о том, какой он русский и что в нём кровь отца, почему-то пишет свой сценический псевдоним английскими буквами.
Но реально педаль в пол, это когда язык понтов проникает в сферы, где, казалось бы, всё должно быть максимально серьёзно, и которые уж точно должны управляться серьёзными дядями, а не вчерашними школьниками. Но здесь тоже что-то пошло не так. В новостях нам с гордостью рассказывают о разработке полностью российского самолёта, состоящего из полностью российских комплектующих, и даже получившего название полностью на русском языке - Sukhoi Superjet New. А эксплуатировать его будут наши российские авиакомпании, названные, конечно же, тоже на чистейшем русском - S7 (seven) Airlines и Red Wings. На дне Байкала построили нейтринный телескоп. Казалось бы, можно только порадоваться за отечественную науку. Только вот название почему-то всё время пишут на иностранном – Baika-GVD. Да ещё и произносят эту аббревиатуру по выёбистому – джи-ви-ди.
Если даже в правительстве так любят понты, и преклоняются перед всем пиндосским, не особо беспокоясь за национальную идентичность, так почему бы им не переименовать, например, и наше оружие? Если иностранное РСЗО это даже не Химарс, а чуть более понтовый Хаймарс, значит чтобы российское оружие сравнялось по крутости с американским, нужно Град переименовать в Грэйд, или даже в Джи-рэйд, а Торнадо в Торнэйдоу. Искандер так вообще пусть будет звучать как айСкэндер, да и записываться для большей крутизны на манер яблочной продукции: iScander. А после оружия заняться городами – наша столица это же Москоу, все это знают. Из Новгорода можно сделать Нью-Сити, из Суздаля какой-нибудь Сьюзидэйл, а Великие Луки переименовать в Грэйт Лонгбоу, чтобы их жители были преисполнены гордости от того, в каких крутых городах они живут.
Жаль только, что когда все эти 15-летние пацаны наконец повзрослеют и наиграются, это всё придётся переименовывать обратно...
Историк, востоковед и поэт Лев Гумилев провел в тюрьмах и лагерях 16 лет жизни. Обвиняли и в подготовке терактов, и в участии в контрреволюционной организации, и в прочем бреде. Надо сказать, что аресты проводились после доносов не от рабочего или уборщицы, а от вполне достойных ученых, от интеллигенции, так сказать, в том числе, и от многолетнего любовника Ахматовой Н. Пунина. Но не суть. В лагерях Гумилев не переставал интересоваться историей. Он и его "подельники" читали лекции, спорили о философии и о поэзии. По воспоминаниям знакомых, Лев Гумилев рассказывал о исторических событиях так, словно сам принимал в них участие, живо и ярко.
Как лекцию, но и как шутку, следует воспринимать следующий текст, написанный Гумилевым в Норильсклаге в 1939 г. Данный рассказ взят из сборника Сергея Снегова «Язык, который ненавидит».
История отпадения Нидерландов от Испании
В 1565 году по всей Голландии пошла параша, что папа - антихрист. Голландцы начали шипеть на папу и раскурочивать монастыри.
Римская курия, обиженная на пахана, подначила испанское правительство. Испанцы стали качать права - нахально тащили голландцев на исповедь (совали за святых, чурки с глазами). Отказчиков сажали в кандей на трехсотку, отрицаловку пускали налево. По всей стране пошли шмоны и стук, спешно стряпали липу (Гадильники ломились от случайной хевры. В проповедях свистели об аде и рае, в домах стоял жуткий звон). Граф Эгмонт на пару с графом Горном попали в непонятное. Их по запарке замели, пришили дело и дали вышку. ...Тогда работяга Вильгельм Оранский поднял в стране шухер. Его поддержали Гезы (урки, одетые в третий срок). Мадридская малина послала своим наместником герцога Альбу. Альба был тот герцог! Когда он прихилял в Нидерланды, голландцам пришла хана. Альба распатронил Лейден, главный голландский шалман. Остатки Гезов кантовались в море, а Вильгельм Оранский припух в своей зоне. Альба был правильный полководец. Солдаты его гужевались от пуза. В обозе шло тридцать тысяч шалавок. (На этапах он не тянул резины, наступал без показухи и туфты, а если приходилось канать, так все от лордов до попок вкалывали до опупения. На Альбу пахали епископы и князья, в ставке шестерили графья и генералы, а кто махлевал, тот загинался. Он самых высоких в кодле брал на оттяжку, принцев имел за штопорил, графинь держал за простячек. В подвалах, где враги на пытках давали дуба, всю дорогу давил ливер и щерился во все хавало. На лярв он не падал, с послами чернуху не раскидывал, пленных заваливал начистяк, чтоб был полный порядок).
Но Альба вскоре даже своим переел плешь. Все знали, что герцог в законе и лапу не берет. Но кто-то стукнул в Мадрид, что он скурвился, и закосил казенную монету. Альбу замели в кортесы на общие работы, а вместо него нарисовались Александр Фарнезе и Маргарита Пармская – (два раззолоченных штымпа), рядовые придурки испанской короны.
В это время в Англии погорела Мария Стюарт. Машке сунули липовый букет и пустили на луну. Доходяга Филипп II послал на Англию непобедимую армаду (но здорово фраернулся. Гранды-нарядчики филонили, поздно вывели Армаду на развод, на Армаде не хватило пороху и баланды. Капитаны заначили пайку на берегу, спустили барыгам военное барахлишко, одели матросов в локш, а ксивы выправили на первый срок, чтоб не записали промота. Княжеские сынки заряжали туфту, срабатывали мастырку, чтоб не переть наружу). В Бискайском заливе армаду драла пурга. Матросы по трое суток не кимарили, перед боем не покиряли. Английский адмирал из сук Стефенс и знаменитый порчак Френсис Дрей разложили армаду, как бог черепаху. Половина испанцев натянула на плечи деревянный бушлат, оставшиеся подорвали в хавиру.
Голландцы (обратно зашуровались) и вусмерть покатились, когда дотыркали про армаду. Испанцы лепили от фонаря про победу, но им не посветило, ссученных становилось меньше, чесноки шерудили рогами. Голландцы восстали по новой, а Маргарита Пармская и Александр Фарнезе смылись во Фландрию, где народ клал на Лютера.
Так накрылось владычество испанцев накрылось мокрой п...