Ratsputin

На Пикабу
586 рейтинг 2 подписчика 1 подписка 15 постов 0 в горячем

Когда после миллиона гневных отзывов наконец-то получил благодарность

UPD: Разобрались, оказывается урегулировать вопрос они хотят с задержкой ответа в боте. Но осадочек, как говорится, остался

Недавно до нас добрался Самокат, чем я и воспользовался, сделав заказ. Важное примечание, живу я довольно далеко от основной части города, и все доставки до нас добираются с большим запозданием.
В этот раз курьер видимо обладает магией телепортации, ибо возник на пороге уже через 30 минут, вместо обещанного часа. Я был весьма удивлен, и решил оставить положительный отзыв.

Но поддержка Самоката, как видим, даже не читает текст. Сразу предложили наказать курьера. Видимо за превышение скорости доставки)

Суд в США временно отменил запрет на инвестиции американских компаний в Xiaomi

Китайская компания намерена добиваться окончательной отмены запрета на инвестирование и сотрудничество.

Минобороны США внесло Xiaomi и ещё восемь китайских компаний в чёрный список в середине января, заподозрив в связях с военными Китая.

Санкции предполагают, что американские инвесторы должны были продать свои активы в компаниях из списка до ноября 2021 года. На фоне новостей акции Xiaomi упали более чем на 10%.

В конце января Xiaomi оспорила решение в суде, пишет Reuters. Компания назвала действия Минобороны «незаконнымы и неконституционнымы».

12 марта суд посчитал неубедительными доказательства администрации об угрозе Xiaomi для национальных интересов страны. В Xiaomi сообщили vc.ru, что считают решение присвоить ей статус китайской коммунистической военной компании «необдуманным и нелепым». Компания будет добиваться окончательной отмены запрета.



Тааак... это что же получается, санкции китайцам не идут на пользу?) Сперва перед Трампом на задних лапках прыгали, теперь перед Байденом


Источник

6

Когда вышло ничуть не хуже оригинала. Три Танкиста, Смуглянка в немецком переводе

Я считаю, когда старые песни переводят на новый язык - в них вдыхают новую жизнь.


И так считаю не только я, так думает и один немецкий музыкант, вот уже 14 лет он придает старым песням особый шарм, исполняя их на своем родном языке.

Автор немного изменил текст, чтобы на немецком получилась рифма. К счастью, автор снабдил нас английскими субтитрами, чтобы мы понимали о чем речь. На них я и буду ориентироваться при сравнении оригинала и перевода.

Собрал коротенькую подборку.
№1. Три Танкиста. Русская песня времен Второй Мировой Войны.

Переведено максимально близко к оригиналу, не заметил каких-либо вольностей, разве что добавилась строчка про "дружбу и в грязь и в снег".

Нежный женский голос определенно является плюсом.

Ну что ж, идем дальше.
№2. Смуглянка. Тоже русская песня времен ВМВ.

Вот тут уже в угоду рифме - текст был достаточно сильно изменен. И не всегда соответствует смыслу.

Slavin aus Moldavien - Славянка из Молдавии
Молдаване к славянам относятся поскольку-постольку, это все же Романская ветвь (репутация которой напрочь убита цыганами).

В первом же куплете поется

"In the garden you will wait untill I return home from the war".
В оригинале же совсем наоборот, не собиралась она его дожидаться в саду. Да и домом это место нельзя назвать, они случайно пересеклись, получается, она должна ждать, пока он добредет до дома (хз где), а дальше? Нестыковочка.

Because after our victory
Will never be a war again
После нашей победы больше никогда не будет войны.

Оптимистично однако, но едва ли соответствует действительности. Ну да и в оригинале нет такого.

Mother Russia
We stand watch for you only
Mother Russia
When it rains, snow, day and night
Слишком патриотично, в оригинале ГГ было немного не до патриотизма, он слишком увлекся девушкой.

And despite all the ridicule
I trust in our God
Несмотря на все насмешки
Я верю в нашего Бога

Вопрос довольно спорный, все же, считается, что в Союзе были сплошь атеисты. Но, к сожалению или к счастью (этого мы никогда не узнаем), многие все же тайно верили в высшую силу. Не было такого, что все 100% населения были атеистами.
Но тем не менее - советская цензура не пропустила бы такого, в оригинале этого нет, поэтому будем считать личным волеизъявлением автора.

P.S. Хотел разобрать еще и Yankee Doodle, но столкнувшись с обилием вариантов песни и поняв, что автор скорее всего склепал свой перевод из нескольких частей - мне было дико лень ее разбирать

Показать полностью 1

Господа пикабушники, помогите, как найти информацию о человеке? (не просьба о поиске)

Спустя много (а точнее - примерно 10-12) лет, стукнула мне в голову идея отыскать учителя, которая когда-то обучала меня игре на фортепиано. Это замечательный педагог, она могла найти подход к любому ученику от 5 и до 17 лет.
ФИО писать не буду.
Проблема в чем?
У меня нет ее номера телефона, при поиске по ФИО в гугле - выдает лишь сайт детской музыкальной школы, ее ФИО упомянуто всколзь, мол, вот такой-то человек у нас работает(ал).

Ни в ВК, ни в ОК, ни на ФБ - ее не могу найти. В старых бумагах копаться нет возможности, если они и существуют (а не выкинуты на помойку), то расстояние между ними и мной - слишком велико.

Человек-загадка, блин. И не упоминается ведь больше нигде в поисковой выдаче...
В той школе она больше не работает, в списке актуальных преподавателей ее нет.

4

Какие названия для товаров в IKEA не прошли цензуру?

ИКЕА вот уже более 75 лет придает большое значение словам — с тех пор как Ингвар Кампрад (Ingvar Kamprad) решил, что не хочет, чтобы у его товаров были названия вроде «кресло 12B». Он рассказывал в интервью, что ему трудно запоминать цифры. Правда, это плохо укладывается в голове, учитывая, что свою империю он построил именно благодаря умелому обращению с плюсами и минусами.


Он хотел, чтобы у его мебели были настоящие имена — такие как Бэмби, Куба, Люксита и Эмма. Позже Инга-Брита Бэйли (Inga-Brita Bayley), кузина Кампрада, которая стала его секретарем, организовала все это в систему. Она рассказала об этом в книге «Истории ИКЕА».


ИКЕА утверждает, что названия товаров — это важная часть души компании, поэтому, прежде чем стать достоянием общественности в универмагах по всему миру, они возникают в результате особого процесса.


Идеальное икеевское слово, по действующим правилам наименования, должно состоять из четырех-шести букв и, желательно, содержать å, ä и ö. Короткие слова лучше запоминаются и занимают не так много места в описании продукта. Точки и кружочки сигнализируют об «экзотическом» происхождении товара.


С помощью множества баз и в соответствии с собственными правилами ИКЕА слова проходят ряд проверок. Слово отбрасывают в следующих случаях:

— если оно нарушает чье-то право на товарный знак или ассоциируется с известным произведением искусства или артистом и так далее;

— если это фамилия;

— если это ругательство или просто звучит оскорбительно для кого-то на шведском или других языках.


Короткий список названий, которые не прошли цензуру при модерации

Bonnläpp — уничижительное слово (швед. «деревенщина»)

Lama — животное, но также «учитель» в тибетском буддизме; не подошло из-за связи с религией

Matti — скандинавское имя, но грубое слово в Сингапуре

Konstantin — в Турции с этим именем связано слишком много деликатных коннотаций

Kurvig — по-шведски «извилистый», но в некоторых языках, например, в чешском, похожее по звучанию слово означает «проститутка»

Drill — в ассортименте уже был товар под названием Ung Drill

Alfons — в некоторых языках, например, в польском, это слово значит «сутенер»

Knosing — алкоголь, а значит не подходит (по-шведски означает «стакан водки»)

Prick — по-шведски «крапинка», но зато по-английски «пенис»

Judekörs — так называют растение физалис, но также слово связано с религиозной тематикой (иудаизмом, дословный перевод — «еврейский крест», прим. перев.)

Bergviol — по-шведски «фиалка холмовая», но во французском языке viol означает «изнасиловать»

Biddy — «склочник» по-английски

Angora — это название убрали из ассортимента в 2013 году в связи с дебатами о жестоком обращении с кроликами

Bläcka — сленговое обозначение опьянения, не подходит

Fattnes — норвежское слово, похожее на fatness, «ожирение» по-английски

Ball — шведский сленг, обозначающий «крутой», а по-английски — «мужское яичко»

Puma — не подходит после гендерных дебатов 2014 года

Domherre — по-шведски «снегирь», но в Венгрии here обозначает тестикулу

Blöt — по-шведски «влага», но по-немецки blöd значит «тупой», «недалекий»

Feios — норвежский населенный пункт, но по-испански feo значит «уродливый»

Smack — на сленге наркоманов означает «героин»

Bambubjörn — мультсериал, например, во Франции

Bok — по-шведски «книга», а в Турции — «дерьмо»

Nubbe — не подходит из-за связи с алкоголем («выпивка» по-шведски)

Huvudroll — новые фрикадельки ИКЕА (переводится как «главная роль»). Название успешно прошло все проверки, и только потом выяснилось, что в Нидерландах droll означает «какашка»

Показать полностью

Как вы относитесь к ситуациям, когда внезапно, на концерте, песню вашего любимого исполнителя - поет совсем другой человек?

Это так, скорее поделиться возмущением.
Песня "Kamen Rider Kuuga"
Она является опенингом одноименного сериала

Вживую ее исполнил Масаюки Танака в 2000 году.
Только послушайте, в последнюю часть припева (С 0:54), он прямо вкладывает душу
Kanzen dokusou!

Ore ga koete yaru!

Chou-henshin!

Kamen Raidaa Kuuga!

(Даже оставшись один
Я смогу все преодолеть
Супер-хеншин
Камен Райдер Кууга)


Но... в 2020, на очередном лайв-концерте, его песню исполняет некая Beverly

Почему? Вопрос открытый и пока что без ответа. (Было предположение, что из-за возраста и ковида, ему 69, но теория разбивается в пух и прах, ведь позвали Такаюки Мияучи, которому 66 + он перенес инсульт)
Но это не ее песня, она не вкладывает душу в нее, в отличии от Масаюки

Вот в общем-то то, что я хотел сказать... песни нашего детства (Kuuga вышел в 2000, и вполне мог бы быть сериалом моего детства, разреши TOEI официально распространять сериал за пределами Японии) отдают черт пойми кому

Показать полностью 1

Мультфильмы моего детства

Что-то ностальгия пробила...


Так уж сложилось, что все хорошее доходило до нас с большим запозданием. Все свое детство я не подозревал, что смотрю мультики, которые гораздо старше меня.

Начнем этот ностальгии пост, детям 00-х отдельный привет. Мы первое поколение технологий.
Удачи вашему будущему альфа-поколению.

Итак, очень многие мульты того времени - в первую очередь отличались шикарным музыкальным сорпровождением, чего нельзя сказать ни о советских, ни о нынешних российских мультах. Ушла та эпоха.

Для начала - благодаря кому опенинги живут больше 30 лет уже?

Вот они:
Хаим Сабан

Мультфильмы моего детства Мультсериалы, 2000-е, Дети, Телевидение, Видео, Длиннопост

Шуки Леви

Мультфильмы моего детства Мультсериалы, 2000-е, Дети, Телевидение, Видео, Длиннопост

Продюссеры, композиторы (Хаим продюссировал, музыка была на Шуки соответственно), и бог знает кто еще таких шедевров как:
Инспектор Гаджет (1983)

Люди Х (1992)

Команда "Маска" (в оригинале - M.A.S.K. Mobile Armoured Strike Kommand) 1985

Человек-паук (1994)

Весь список огласить здесь не получится. Да, не только Сабаном едины, как говорится.
Практически все, что выходило в те годы - было воистину шедевральным.

Раньше мешала цензура, сейчас тоже мешает цензура. Выпускают что-то совсем уж слащавое и тщательно подретушированное.

Показать полностью 2 4
16

История армейского фольклора

Солдатские песни, исполнявшиеся в походе или на отдыхе, во все века редко походили на те, что исполняются на парадах и смотрах — как по форме, так и содержанию. Чаще всего официоз в них безнадёжно проигрывает простым и понятным радостям молодого мужчины: вину, табаку, сексу. В отечественной традиции солдатских песен среди прочего множества обособленно стоит «Журавель», сформировавшаяся на протяжении XIX века.


Объединённый общим нехитрым припевом «Жура-жура-жура мой, журавушка молодой», это был целый эпос в форме частушек в две строки. В песне перечислялись воинские части Российской императорской армии с упоминанием их особенностей — отличий на поле боя и разного рода курьёзов, места формирования или квартирования, цветов униформы, но гораздо чаще это были простые задиристо-насмешливые дразнилки на те самые вечные темы, нередко не просто вульгарного, но и нецензурного содержания. С учётом численности русской армии петь «Журавля», перечисляя все полки, можно было долго, а потому его зубрили наизусть:

История армейского фольклора Армия, Российская империя, Солдаты, СССР, Польша, Военные песни, Досуг, Мат, Видео, Длиннопост

(На картине - Кавалергардский Ея Величества Государыни Императрицы Марии Феодоровны полк, СПб)

Песня обычно начиналась так:

Соберемся в круг, друзья

И споем про журавля

Жура-жура-жура мой

Журавушка молодой

И дальше шло перечисление полков. Например:

Начнем с первых мы полков -

С кавалергардов-дураков.

Кавалергарды - дураки

Подпирают потолки.

(Кавалергардский Ея Величества Государыни Императрицы Марии Феодоровны полк, СПб.)


Коль старушку соблазнить

Надо гатчинца спросить.

Кто в старушках знает толк?

Кирасирский синий полк.

(Л-гв*. Кирасирский Ея Величества полк, г. Гатчина.)


Кто два раза в день не пьян,

Тот, простите, не улан!

Вечно весел, вечно пьян

Ея Величества улан.

Все красавцы и буяны

Лейб-гвардейские уланы.

(Л-гв. Уланский Ея Величества Государыни Императрицы Александры Феодоровны полк, г. Петергоф, командир полка - А.А. Орлов.)


Кто кобыл ебет ужасно?

То лейб-гвардии в запасном!

(Гвардейский запасной кавалерийский полк, с. Кречевицы Новгородской губ.)


А какой полк самый блядский?

Это гвардии Финляндский

(Л-гв. Финляндский полк.)


Морду бьют на всем скаку

В Мариупольском полку.

(4-й гусарский Мариупольский Императрицы Елисаветы Петровны полк, г. Белосток. Ныне - центр Подляского Воеводства. Польша)


Кто имеет член гигантский?

То гусар ингерманландский.

(10-й гусарский Ингерманландский полк, г. Чугуев. Ныне - Харьковская область)


Понимает в блядях толк

Дагестанский конный полк.

(Дагестанский конный полк, п. Темир-Хан-Шура. Ныне - город Буйнакск)


Кто хранит фасон Кавказа?

То кадет Владикавказа.

(Владикавказский кадетский корпус.)


Однако после распада Российской империи «Журавель» свил себе новое гнездо в довольно неожиданном месте — кавалерии возрождённой в 1918 году Польской республики, многие солдаты и офицеры которой успели послужить царю. Польские кавалеристы назвали частушки-припевки «журавейками» (żurawiejka) и исполняли их на марше или на застолье поначалу со старым припевом «Żuraw, żuraw, żurawia, żurawiejka ty maja!»


Однако с началом советско-польской войны 1919-1921 гг. припев поменялся: «Lance do boju, szable w dłoń, bolszewika goń, goń, goń» (копья к бою, меч в ладонь, большевика гонь, гонь, гонь. Автор не поэт, и перевод только так сумел зарифмовать)


При этом текст куплетов про уланские полки - совершенно не поменялся.


Ниже приведены выдержки из подобных песенок. (У меня врожденная аллергия на рифму, извините, не смог)


Kto w Suwałkach robi dzieci?

Szwoleżerów Pułk to trzeci.


(Кто в Сувалках делает детей?

Это третий полк шволежеров)

Jedzie ułan – dupa w chmurach,

To jest Pułk w Tarnowskich Górach


(Едет улан - жопа в тучах
Это полк в Тарновских Горах)

W boju krepkij w miru sławnyj

„Dwatcat trietij” – prawosławnyj


(В бою крепкий, в миру славный
"Двадцать третий" - православный)

Wodku piju, samyj gławnyj -

„Dwatcat’ trietij” – prawosławnyj


(Водку пить - так самый главный
"Двадцать третий" - православный)

Полный текст польских журавеек вы можете найти тут

Польские кавалеристы, свысока смотревшие на пехоту (nie masz pana nad ułana — «нету пана над уланом»), после перечисления всех уланских, шеволежерских и коннострелковых полков пели: «Про пехоту не поём, да и видали мы их в заднице. Эти голодранцы на коня садятся с забора!»


O piechocie nie śpiewamy,

Bo ją wszyscy w dupie mamy.

Bo piechota to hołota,

Co na konia wsiada z płota.


Некоторые из упомянутых полков существуют до сих пор. Например Пятый Тарногорский Химический Полк имени генерал-лейтенанта Леона Бербецки


Журавейки не были забыты до конца и при Союзе. Первоначально их "трансформировали" в пионерскую песенку (ориентировочно в 20-х годах), затем, несмотря на то, что у Советской Армии были уже другие песни, журавейки начали "прорываться" наружу, пока что в виде разрозненных двустиший.

Сами того не подозревая, солдаты, начиная примерно с позднего СССР и по сей день, сочиняя подобные шутки, поддерживают старые добрые Имперские традиции. И пусть уже нет кавалеристов, полки называются не по городам дислокации, а алкоголь в армии прекратил свое существование, но юмор не сильно изменился за более чем сто лет.


Положите их на музыку - и получим те же самые журавейки.


Жопа в мыле, морда в грязи.

Вы откуда? Мы из связи!


Вечно грязный, вечно потный

Ходит офицер пехотный


С половой в глазах тоской

Ходит офицер морской.


При написании поста были использованы следующие источники:

http://marsches.zbord.ru/viewtopic.php?t=805

https://werwolfpl.wordpress.com/historia/zapiewajki/

https://warspot.ru/3435-pesni-warspot-zhuravel-i-zhuraveyki

http://www.museum.ru/1812/Memorial/Songs/juravel.html

Показать полностью 1 1
Отличная работа, все прочитано!