«Социальные поглаживания» по Берну — теперь на Tatarish 2.0 (перевод и разбор)
Tatarish 2.0 — креольский язык-мост с философией 1/1/1:
• Татарский — грамматический скелет, местоимения, «слова сердца» и быта;
• Русский — для сложных абстракций, метафор, науки, иронии;
• Английский — для простых обиходных глаголов, технологий, глобального сленга.
Сегодня мы взяли популярную психологическую статью «Социальные поглаживания Эрика Берна» и полностью перевели её на Tatarish 2.0. Сначала даём цельный перевод — можно читать вслух, пробовать на слух, искать знакомые слова. А ниже — поабзацный разбор: оригинал vs перевод с пояснениями, какие слова откуда взяты и как работают правила.
Погнали!
Полный перевод на Tatarish 2.0
Ideks talk seriously, mine d'uslar — intellektuallar and pytlivyje umylar. Just imagine sebe world, kayda bez exchange-a emociyalar and oshusheniyalar, like bez play-a in some strange game, kaydanyng rules propisany by davno zabytyje psychological teoriyalar.
Bu — world of social poglazhivanie-lar, detishche great Erik Bern, author of famous koncepciya transactional analiz.
Ni exactly shul poglazhivanie-lar? Yuk, rech' go-a not at all about laska-ly prikosnovenie-lar to seznyng kitty or puppy, though analogiya very close. Rech' go-a about shul ritual social vzaimodeystvie-lar, kaydany serve-a as svoeobraznyj emotsional'nyj toplivo for beznyng sushchestvovaniye in obshchestvo.
Imagine sebe, that every seznyng contact with other chelovek accompany-a by hidden vopros: «Sin mine see-a?» Or even better say-a: «Sin acknowledge-a mine sushchestvovaniye?» Bez constantly seek-a podtverzhdeniye of svoya znachimost', of svoyo mesto in world of okruzhayushchiy nas lyudi.
After all, for every chelovek vitally important get-a polozhitel'nyj emociyalar, podderzhka and vnimaniye. No here paradoks: sometimes bez need-a not only pozitivnyj reakciyalar, no also negativnyj, just to not stay nezamechennyj.
Shul is where vstupa v delo koncepciya social poglazhivanie-lar. In essence, every nashe vzaimodeystviye is forma obmen shul poglazhivanie-lar. Sez give-a compliment to colleague — sez get-a in return ulybka and blagodarnost'. Sez scold-a someone for oshibka — sez get-a chuvstvo sobstvennyj vazhnost' and vlast'. All bu seem-a so natural and privychnyj, that many even not think about glubinnyj smysl proiskhodyashcheye.
P.S.: If sez read-a-dy bu text to end, it mean-a sez get-a-dy from min virtual poglazhivaniye in form of priznaniye seznyng vnimaniye and terpeniye. And how often sez allow-a poglazhiva sebya? Or give-a bu to others?
Поабзацный разбор (оригинал → Tatarish 2.0)
Абзац 1
Оригинал:
Давай поговорим серьезно, друзья мои интеллектуалы и пытливые умы. Представьте себе мир, в котором мы обмениваемся эмоциями и ощущениями, словно играем в какую-то странную игру, правила которой прописаны давно забытыми психологическими теориями.
Tatarish 2.0:
Ideks talk seriously, mine d'uslar — intellektuallar and pytlivyje umylar. Just imagine sebe world, kayda bez exchange-a emociyalar and oshusheniyalar, like bez play-a in some strange game, kaydanyng rules propisany by davno zabytyje psychological teoriyalar.
Разбор:
· Татарский: Ideks (давайте), d'uslar (друзья), mine (мои), kayda (где), bez (мы), kaydanyng (чьи/которой).
· Русский: intellektuallar, pytlivyje umylar, emociyalar, oshusheniyalar, propisany, davno zabytyje, teoriyalar — все абстракции и термины, но с татарским множественным числом ‑lar.
· Английский: talk, imagine, exchange, play, strange game, rules, psychological — простые глаголы и интернациональные слова.
Абзац 2
Оригинал:
Это мир социальных поглаживаний, детища великого Эрика Берна, автора знаменитой концепции транзактного анализа.
Tatarish 2.0:
Bu — world of social poglazhivanie-lar, detishche great Erik Bern, author of famous koncepciya transactional analiz.
Разбор:
· Татарский: Bu (это).
· Русский: social poglazhivanie-lar, detishche, koncepciya, analiz — терминология с татарским показателем множественного числа.
· Английский: world, great, author, famous, transactional.
Абзац 3
Оригинал:
Что же такое эти самые поглаживания? Нет, речь идет вовсе не о ласковых прикосновениях к вашей кошечке или щенку, хотя аналогия весьма близкая. Речь идет о том самом ритуале социального взаимодействия, который служит своеобразным эмоциональным топливом для нашего существования в обществе.
Tatarish 2.0:
Ni exactly shul poglazhivanie-lar? Yuk, rech' go-a not at all about laska-ly prikosnovenie-lar to seznyng kitty or puppy, though analogiya very close. Rech' go-a about shul ritual social vzaimodeystvie-lar, kaydany serve-a as svoeobraznyj emotsional'nyj toplivo for beznyng sushchestvovaniye in obshchestvo.
Разбор:
· Татарский: Ni (что), shul (тот самый), Yuk (нет), seznyng (вашей), beznyng (нашего), kaydany (который).
· Русский: rech', analogiya, ritual, social vzaimodeystvie-lar, svoeobraznyj emotsional'nyj toplivo, sushchestvovaniye, obshchestvo — всё в основной форме.
· Английский: exactly, go-a, not at all, kitty, puppy, very close, serve-a.
· Гибридная находка: laska‑ly — русский корень «ласка» + татарский суффикс «‑лы» (обладающий), прилагательное не склоняется. prikosnovenie‑lar — русский корень + татарское множественное.
Абзац 4
Оригинал:
Представьте себе, что каждый ваш контакт с другим человеком сопровождается скрытым вопросом: «Ты меня видишь?» Или даже лучше сказать: «Ты признаешь мое существование?» Мы постоянно ищем подтверждения своей значимости, своего места в мире окружающих нас людей.
Tatarish 2.0:
Imagine sebe, that every seznyng contact with other chelovek accompany-a by hidden vopros: «Sin mine see-a?» Or even better say-a: «Sin acknowledge-a mine sushchestvovaniye?» Bez constantly seek-a podtverzhdeniye of svoya znachimost', of svoyo mesto in world of okruzhayushchiy nas lyudi.
Разбор:
· Татарский: seznyng, sin, mine, bez — местоимения.
· Русский: chelovek, vopros, sushchestvovaniye, podtverzhdeniye, svoya znachimost', svoyo mesto, okruzhayushchiy nas lyudi — абстрактные понятия в основной форме.
· Английский: imagine, contact, accompany-a, hidden, even better, say-a, acknowledge-a, constantly seek-a, world — глаголы и связки.
Абзац 5
Оригинал:
Ведь каждому человеку жизненно важно получать положительные эмоции, поддержку и внимание. Но вот парадокс: иногда нам нужны не только позитивные реакции, но и негативные, лишь бы не остаться незамеченными.
Tatarish 2.0:
After all, for every chelovek vitally important get-a polozhitel'nyj emociyalar, podderzhka and vnimaniye. No here paradoks: sometimes bez need-a not only pozitivnyj reakciyalar, no also negativnyj, just to not stay nezamechennyj.
Разбор:
· Татарский: bez (нам).
· Русский: chelovek, polozhitel'nyj emociyalar, podderzhka, vnimaniye, paradoks, pozitivnyj/negativnyj reakciyalar, nezamechennyj — прилагательные и существительные в основной форме, множественное через ‑lar.
· Английский: vitally important, get-a, here, sometimes, need-a, not only, but also, just to not stay.
Абзац 6
Оригинал:
Вот тут-то и вступает в дело концепция социальных поглаживаний. По сути, каждое наше взаимодействие является формой обмена этими самыми поглаживаниями. Вы говорите комплимент коллеге — получаете взамен улыбку и благодарность. Ругаете кого-то за ошибку — получаете чувство собственной важности и власти. Все это кажется настолько естественным и привычным, что многие даже не задумываются над глубинным смыслом происходящего.
Tatarish 2.0:
Shul is where vstupa v delo koncepciya social poglazhivanie-lar. In essence, every nashe vzaimodeystviye is forma obmen shul poglazhivanie-lar. Sez give-a compliment to colleague — sez get-a in return ulybka and blagodarnost'. Sez scold-a someone for oshibka — sez get-a chuvstvo sobstvennyj vazhnost' and vlast'. All bu seem-a so natural and privychnyj, that many even not think about glubinnyj smysl proiskhodyashcheye.
Разбор:
· Татарский: Shul (вот), bu (это), beznyng (наше), sez (вы).
· Русский: vstupa, koncepciya, poglazhivanie-lar, vzaimodeystviye, obmen, ulybka, blagodarnost', oshibka, chuvstvo sobstvennyj vazhnost', vlast', privychnyj, glubinnyj smysl proiskhodyashcheye — вся терминологическая и метафорическая лексика.
· Английский: where, in essence, give-a, get-a, in return, scold-a, seem-a, so natural, many even not think about.
P.S.
Оригинал:
Если вы дочитали этот текст до конца, значит, получили от меня виртуальное поглаживание в виде признания вашего внимания и терпения. А как часто вы разрешаете поглаживать себя? Или давать это другим?
Tatarish 2.0:
If sez read-a-dy bu text to end, it mean-a sez get-a-dy from min virtual poglazhivaniye in form of priznaniye seznyng vnimaniye and terpeniye. And how often sez allow-a poglazhiva sebya? Or give-a bu to others?
Разбор:
· Татарский: sez, min, bu, seznyng — местоимения и указатели.
· Русский: poglazhivaniye, priznaniye, vnimaniye, terpeniye — основные формы, poglazhiva — основа глагола без -ть после модального allow-a.
· Английский: if, read-a-dy, mean-a, get-a-dy, virtual, in form of, how often, allow-a, give-a, to others.
Итоги и пара находок
Самые красивые гибриды:
· laska-ly prikosnovenie-lar — вместо громоздкого «ласковых прикосновений». Русский корень + татарский суффикс «-лы» (обладающий лаской) + татарское множественное число. Звучит легко и по-настоящему креольски.
· intellektuallar — русское «интеллектуал» с татарским окончанием множественного числа.
· poglazhiva — усечённая основа русского глагола «поглаживать» без -ть, работающая после модального глагола allow-a.
Грамматические принципы, которые держат текст:
· Ни одного русского падежного окончания на существительных — только основные формы или татарские суффиксы.
· Множественное число всегда через -lar.
· Русские глаголы спрягаются по татарской модели: основа без -ть + суффикс времени (-a, -dy, или bulyr для будущего).
· Прилагательные не склоняются и не согласуются.
***
Краткий разбор
Как видите, язык держится на трёх китах:
· Татарский — местоимения (min, sin, sez, bez), указательные слова (bu, shul), частицы (yuk, ideks), вопросительные слова (ni, kayda), падежные окончания на существительных (seznyng, beznyng).1
· Русский — вся сложная психологическая лексика, метафоры, абстракции. 1
·Английский — простые глаголы и связки: talk, imagine, exchange, play, give, get, allow, а также служебные слова (in return, after all, just).1
При этом грамматика остаётся прозрачной: строгий порядок слов SVO (как в английском) и татарские суффиксы времени (-a, -dy, -dy от -ды/-де) на всех глаголах.
Попробуйте сами! Правила языка лежат в открытом доступе. Полное описание Tatarish 2.0 можно найти по ссылке здесь.
Не стесняйтесь забирать, переводить любимые тексты, писать свои заметки и делиться результатами. Так мы вместе развиваем этот удивительный языковой эксперимент.
Оригинальная статья, на основе которой сделан этот перевод:






