Почему "харАктер", но "характЕрный", и "прИнцип", но "беспринцИпный"?
(рубрика: вопрос от подписчика)
Дело в том, что прилагательные сохранили исходное ударение, которое в словах "принцИп" и "характЕр" падало на последний слог. Оба слова были заимствованы из французского, где ударение всегда приходится на конец слова, и первое время сохранялось в этом месте и у нас. В этот период и были образованы прилагательные.
Позднее, в течение XIX века, ударение в существительных переехало на один слог ближе к началу, а в прилагательных осталось прежним.
Проследить этот процесс можно по поэзии. Например, в стихотворении М. Н. Муравьева "Собачка маленька на кресельцах сидела…" (1773):
Тако̀в-то за̀всегда̀ душ по̀длых ха̀рактѐр,
Что с нѝзшимѝ себя̀ онѝ не зна̀ют мѐр
Но уже в 1812 году Жуковский пишет:
Хара̀ктер в сло̀ге тво̀й есть то̀чность вы̀ражѐнья,
Иску̀сство ― про̀стоту̀ с убра̀нством со̀глаша̀ть,
Что до̀лжно в дву̀х слова̀х, то в дву̀х слова̀х сказа̀ть
И кра̀скамѝ воо̀бражѐнья
Просту̀ю мы̀сль для чу̀вства рѝсова̀ть!
То же и во втором случае, только немного позже. В 1865 году у Некрасова видим:
Ѝ с какѝм-то а̀рмянѝном
О̀бвенча̀лась, нѐ спрося̀сь,
В свѐте э̀то спло̀шь быва̀ет,
Э̀то тѝснуть мы̀ моглѝ б,
Но̀ ведь э̀то по̀сяга̀ет
На̀ родѝтельскѝй принцѝ́п!
То же и у Майкова в 1876 году:
Тут дѐло о̀ принцѝпах. Пу̀сть их са̀ми
Рабо̀таю̀т, подто̀лкнуты̀е на̀ми!
А начиная с 1890-х ударение переезжает, например, у Мережковского уже:
Нам Спѐнсер да̀л для жѝзни прѝнцип но̀вый!
Процесс перетекания французских ударений к началу слова продолжается у нас и сейчас. Например, слово "мизерный" происходит от французского "misère", и до недавнего времени должно было произноситься с соответствующим ударением, то есть "мизЕрный" и никак иначе.
В стихотворении Н. Ф. Щербины 1859 года:
У ру̀сской гла̀сностѝ прося̀
Грешка̀м мизѐрным во̀здая̀нья,
Он «о̀блича̀ет» всѐх и вся̀,
Не о̀блича̀я да̀рова̀нья.
И даже ещё в 1935 году у М. А. Тарловского:
Едва̀ ли кра̀йний са̀м был вѐлича̀в,
Как Бо̀напа̀рт, он са̀м был всѐх мизѐрней.
А с 1950-х ударение смещается, и у Г. Я. Горбовского в 1955 читаем:
Я̀ страда̀л―
серьё̀зно а̀бсолю̀тно ―
в э̀той са̀мой мѝзерно̀й бедѐ!
На данный момент оба варианта ударения в слове "мизерный" считаются правильными, то есть процесс перехода ещё окончательно не завершён.

