Спектакль "Цветик Семицветик"
Вторая главная роль у дочки)
Инсценировки сказок и спектакли в детском саду играют важную роль в развитии детей, оказывая положительное воздействие на различные аспекты их развития.
Вот несколько причин, почему инсценировки полезны для детей:
Развитие социальных навыков: Участие в инсценировках позволяет детям взаимодействовать друг с другом в игровой форме, обучаясь сотрудничеству, коммуникации и уважению к точке зрения других.
Развитие эмоционального интеллекта: В ходе инсценировок дети выражают различные эмоции через игру ролей, что способствует развитию их эмоционального интеллекта и управления эмоциями.
Речевое развитие: Участие в диалогах и монологах в рамках инсценировок способствует развитию речи, словарного запаса и навыков языкового выражения.
Развитие моторики и координации: Дети, исполняя различные роли и двигаясь в пространстве, улучшают свою моторику, баланс и координацию движений.
и др.
Таким образом, инсценировки сказок и спектаклей в детском саду играют важную роль в комплексном развитии детей, способствуя их социальному, эмоциональному и творческому росту.
Ясельная группа
Первая младшая группа
"Кошка и котенок", муз. М. Красева, сл. О. Высотской.
"Неваляшки", муз. 3. Левиной; Компанейца.
Старшая группа
«Полянка» (музыкальная играсказка), муз. Т. Вилькорейской.
«Где был, Иванушка?», рус. нар.мелодия, обраб. М. Иорданского.
Подготовительная группа
«Заинька, выходи», рус. нар. песня, обраб. Е. Тиличеевой.
«На зеленом лугу», рус. нар. мелодия.
«Муха-цокотуха» (опера-игра по мотивам сказки К. Чуковского), муз. М. Красева.
«Как на тоненький ледок», рус. нар. песня.
«Как у наших у ворот», рус. нар. мелодия, обр. В. Агафонникова.
Всемирно известная книга Дж. Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» впервые была издана в далеком 1937 году, и с тех пор интерес к фантастическому миру Средиземья не утихает. Книга переводилась более чем на 40 языков, а в 2012 году даже на латынь. В СССР же книга была переведена Натальей Рахмановой и опубликована в 1976 году. За прошедшие годы были созданы десятки уникальных иллюстраций к произведению. Представляем вам иллюстрации первой книги «Хоббита» в СССР. Их выполнил художник Михаил Беломлинский, который, создавая образ Бильбо Бэггинса, использовал типаж народного артиста СССР Евгения Павловича Леонова.
В СССР выходили ещё несколько переводов, сделанных не с оригинала, а с русских переводов, в частности на армянский, молдавский и др. языки. В Советском Союзе были предприняты две попытки экранизировать повесть. В 1985 году на Ленинградском телевидении вышел телеспектакль «Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита» с Зиновием Гердтом в роли профессора, Михаилом Даниловым в роли Бильбо, Анатолием Равиковичем в роли Торина и Игорем Дмитриевым в роли Голлума. В 1991 году в СССР были начаты съёмки мультфильма «Сокровища под Горой» с Николаем Караченцовым в роли Гэндальфа. От фильма сохранилось только вступление, съёмки не были закончены.
Фрагмент фильма-спектакля «Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита, через Дикий край, Черный лес, за Туманные горы туда и обратно.» 1984 год
Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса Хоббита (фильм - спектакль)
Евгений Леонов читает отрывок из Хоббита (1981)
Источник https://vk.cc/ciRzHa
<!-- x-tinymce/html -->Сошло бы за стандартный анекдот, но являюсь свидетелем, а потому...
В нашем общепитовском заведении по выходным проходят детские спектакли, и вот в минувшие выходные шла сказка "Волк и семеро козлят". В самый драматический момент, когда мамка-коза возвращается домой и не находит своих рогатых козликов, она с плачем обращается к аудитории: мол, помогите, расскажите, может знаете, где детки?
Сердобольные малыши, естественно, начинают рассказывать, что, мол это волк-паразит и т.д. и т.п. Акция гуманизма была прервана возмущенной репликой НРП (Нового Русского Папы) к своему дитю: "ЧЕ ты, типа, подсказываешь - она за это деньги получает - пусть сама и ищет".
Несколько десятилетий назад НОТЕК вошёл в Международный Союз кукольных театров (UNIMA) – эта ассоциация была основана в 1929 году в Праге и является «гарантом» профессионализма и мастерства входящего в неё коллектива.
Несомненный плюс UNIMA – отличная возможность для театра отправиться на гастроли и принять участие в межнациональных мастер-классах в формате обмена опытом . Кстати, НОТЕК очень продвинутый театр по части зарубежных гастролей, стремительному овладению иностранными языками и общению с «импортным» зрителем.
Самыми запоминающимися гастролями для трупы НОТЕКа стала поездка в Таиланд — сибирский театр был приглашён на торжественное празднование юбилея короля. Прием на государственном уровне, спектакль на английском языке, ответственность- сами понимаете.
Юрий Кондратьев, заслуженный артист РФ:
«Приезжаем в Таиланд. Узнаём, что играть будем в супермаркете, для нас это было в диковинку: как это играть в супермаркете? А тайцы нам объясняют: а у нас спектакли театров кукол всегда в супермаркетах проходят, что бы все желающие смогли их посмотреть. И тут ещё одна неожиданность: мы узнаем, что наш спектакль, который мы играем на английском, переводчик будет переводить на тайский. Мы спрашиваем: помилуйте, английский не наш родной язык, зачем огород городить? Давайте мы сыграем на русском, родном, а вы нас на свой тайский переведете. Нам отвечают: извините, у нас нет русскоговорящего переводчика. В общем пришлось всю ночь перед спектаклем корпеть над словарями, потому что «наш» английский не такой уж и английский. И переводчик сидел всю ночь с нами. Мы ей говорим фразу на «нашем» английском, а она переводит на тайский, чтобы понимать о чем речь.
Театр кукол всегда открыт для Вас !
г. Новосибирск ул.Ленина 22
Деловитую Сороку-Ворону каждый знает по старинной детской потешке. Мы выбрали её как центральную героиню нашего проекта. Что есть наш проект? Спектакль, книга, культурное событие.
Всё началось со сказки на столе. Камерная обстановка. Десять-двенадцать человек зрителей. Авторские куклы. И я - сказочница, ответственная за каждого героя и зрителя. Зрители всех возрастов сопереживают и участвуют в представлении: вступают в диалог с героями, ахают и охают сюжетным поворотам.
После сказки мне часто говорили: как хочется поделиться этим представлением с другими!
Так родилась затея сделать книжку, иллюстрированную сценами из спектакля.
Препятствия, противники и союзники:
На пути к завершению проекта оказалось неожиданно много преград и даже противников.
Во-первых, скептики: "У вас нет художника! У вас нет опыта! У вас нет финансирования?! У вас ничего не получится, это точно!". Вот такие фразы звучали от разных людей на каждом этапе работы. Некоторые даже не считали нужным отвечать на мои письма. Например, в посольстве РФ просто проигнорировали письмо от инициативной группы детей и родителей, которые поддержали наш проект.
Во-вторых, объективные трудности: собирать финансы пришлось по частям, это было непросто. Кроме того, ни одно издательство не пожелало принять риск - напечатать и распространить нашу книгу. Так что всё – от формальностей с регистрацией издания в международной системе до продаж делалось своими руками.
Но нашлись и союзники – люди, которые оказали поддержку моральную, финансовую и организационную.
--- Самодельная афиша на книжной ярмарке в поддержку издания книги "Сорока-Ворона и
Волшебный Пятак". ---
--- Открытое представление для посетителей
ярмарки ---
--- Выставка акварелей белорусской
художницы Анны Тихоновой-Йордановой,
открытые мастерские от педагогов центра
"Планета Детство": всё в поддержку "Сороки -Вороны"! ---
--- На ярмарке - спектакль, в спектакле -ярмарка. Серый Волк торгует себе красный
кафтан у Мужика-Купца. ---
От сказки на столе до книги в кармане:
Куклу Сорока-Ворона я сделала сама; печку, лейку и зеркало для спектакля склеил мой муж и соавтор Константин Лидин. А все остальные персонажи пришли в проект постепенно и каждый со своей историей. Ткань для Медведя принесла нам пожилая болгарская поэтесса, когда-то это была накидка на венский стул. Зайца смастерила успешная бизнес-леди. Волку на кафтан пожертвовал свой жилет хозяин известного бильярдного клуба. Посуду в сорочий дом подарила учительница музыки, а куклу Мужика-торгована изготовила обаятельная архитектор в отставке. И это только часть людей, которые поучаствовали в создании визуального ряда проекта.
Для работы с дизайн-студией мы сделали полноценные фото-эскизы страниц будущей книги, которые потом почти буквально воспроизвели в профессиональной фотостудии.
Столичная библиотека Софии зарегистрировала «Сороку-Ворону» в международной системе, присвоив ей ISBN (International Standard Book Number).
--- Для работы над книгой фотограф неполенился принести в студию настоящую
колючую малину с собственного двора. ---
--- Артисты спектакля пришли на сцену
разными путями.Медведь ещё вчера был
накидкой на стул, Зайка должен был дарить
пасхальные яйца, а Серый Волк работал
чёрными мужскими джинсами. ---
--- Один из первых фотоэскизов. ---
--- Работа над домиком Сороки-Вороны велась подробная. Хотелось, чтобы было большедеталей. На фотоэскизе можно увидеть и живую герань, и семечки, и ягоды шиповника в
корзинке. ---
--- Страница из книги.В эскизе дорогая лавка на ярмарке была завалена товарами, но
фотограф справедливо заменил фон на "модную в дорогих бутиках" цветовую палитру. ---
От волшебного пятака к реальным доходам:
Часть скромного тиража книги «Сорока-Ворона и волшебный пятак» была распределена ещё до выхода.
Книга увидела свет в начале декабря 2020 года. Все, кто заказал её предварительно, уже получили свои экземпляры. Первые двенадцать книг отправились к читателям в праздничной упаковке и с сюрпризом – изготовленной авторами вручную куклой Сорока-Ворона.
К выходу книги мы записали видео-версию сказки на столе «Сорока-Ворона и волшебный пятак»:
Теперь «Сорока-Ворона» это уже не затея, а настоящее культурное событие.
Для того чтобы проект состоялся, понадобилась добрая воля многих людей. Хочется поблагодарить каждого и всех вместе.
К слову сказать, и вы, дорогие читатели, тоже можете принять участие!
Посмотреть сказку, заказать книжку, помочь с переводом на другие языки и просто сказать доброе слово о нашей Сороке.
--- Мы выбрали для "Сороки - Вороны" квадратный формат и глянцевую обложку. Книгаполучилась заметной, привлекательной. В первых отзывах часто звучали слова "это
расширило мои представления об оформлении детской книги". ---
--- Дети и взрослые искренне радуются, встречая в книге множество предметов из
"настоящей жизни". ---
--- Подарочные Сороки-Вороны высматривают будущих читателей. ---
--- Сказочница в естественной среде обитания. ---