Руслан, Людмила, и коэффициент вращения Пушкина
В следующем году должна выйти ещё одна (!) экранизация «Руслана и Людмилы», великой поэмы великого Пушкина. Как будто недавние экранизации недостаточно сильно провалились.
Кстати, о недавних экранизациях.
Этот мультик вышел в 2023-м, и с треском провалился. Слишком многое здесь стырено у Disney, как будто там и делали.
Прежде всего Руслан здесь — полная противоположность того Руслана, о котором писал Пушкин. В поэме Руслан «красавец был не вялый, не то что витязь наших дней». Здешний же Руслан — красавец вялый. Он даже не воин, а какой-то парень без определённого социального статуса, любитель книжки почитать. Впрочем, он всё же не слабак, Рогдаю морду бил — но лишь потому, что Рогдай взял его на слабо. А уж когда Руслан пытается заключить сделку с Черномором... Каноничный Руслан бы до такого не унизился (с мучителем жены своей Руслан не знает договора! Сей грозный меч накажет вора).
Отчего-то в современной западной культуре стало модно, чтобы главный герой истории был неуравновешенным задротом. Это типа интеллектуально. И чтоб его пассия была сильная и независимая. Здешняя Людмила как раз такая. Впрочем, она и в поэме была не вялая — не покорилась Черномору, и даже по роже ему врезала, а потом всячески издевалась над его слугами. А в фильме А.Птушко она вообще отбивалась от них мечом (!) Но в мультике сценаристы подняли планку — здешняя Людмила имеет наглость дерзить своему отцу, великому князю. Это, конечно, не уровень Мулан, дерзившей самому императору, но тоже неслабо.
Как велит незыблемый диснеевский закон, у главного героя непременно должен быть негуманоидный товарищ, говорящий зверь, который будет шутить. Тут Руслану тоже такого выдали — говорящего медведя. Только зовут его почему-то Бьёрн, хотя по уму-то должен быть Михайло Топтыгин, или хотя бы Берендей. Шутки у него типично медвежьи — грубые, суровые и редкие.
За другую долю шуток тут отвечает Фарлаф, мамкин витязь. Он и в поэме был жалким ссыклом с непомерными понтами (крикун надменный, в пирах никем не побежденный, но воин скромный средь мечей), а здесь — пухлый мамочкин пирожочек с шутками на тонкой грани кринжа (которую нередко пересекает). Ну и остальные шутки тут шутят Финн, Черномор, и сама Людмила, в основном про «черноморду».
Кстати, о черномордах.


В поэме, впрочем, тоже негры были, но в другом месте (нагими саблями сверкая, арапов длинный ряд идёт). А здесь они в самом начале, где вообще-то должен быть Кот Учёный. Вот так вот грубо, Кота Учёного, одного из главных символов сказки, заменили на безымянных негров. Если это какая-то отсылка на Абрама Ганнибала... то я её не понял.
Отсебятины тут дофига и больше. Например, Фарлаф стал положительным персонажем, Рогдай доживает до финала, Наина изначально служит Черномору, а Голова Великана внезапно стал Акваменом. Черномор, впрочем, тоже странный — рогатый головастик с бородой. Но всё же сюжет «Больше чем сказки» старается следовать сюжету поэмы Пушкина, хотя бы в общих чертах. Другое дело, что эти общие черты замазаны диснеевской стилистикой.
Сама идея тырить что-то у Disney — это совершенно не по-пушкински. Когда современники Пушкина строчили свои писульки по немецким и французским шаблонам, Александр Сергеич стремился создать что-то новое, аутентично-русское — и успешно с этим справился, заодно обновив облик русского языка (именно по этой причине Пушкин — Наше Всё). А здесь создали очередную шаблонно-типовую сказку про диснеевскую принцессу.
Кстати, о диснеевских принцессах.
Здесь даже диснеевские песни есть. К счастью, всего две. В поэме, впрочем, тоже было две песни, но в другом месте.
Если вам показалось, что этот мультик плохой, то на самом деле нет. Он вполне нормальный. Персонажи проработанные, анимация отличная, пейзажи красивые. Шутки тут довольно бестолковые, но хотя бы ни одной похабной (хотя нет, был там ссущий самовар в логове Финна). Сюжет тоже достаточно связный, хотя к финалу немного сыпется: у Рогдая внезапно обнаружилась биполярка, а о Ратмире сценаристы вообще забыли. Но хотя бы история Финна и Наины красиво завершилась... В поэме-то их история не завершилась вообще никак.
Но вообще в целом — нормальный такой мультик, детишкам можно показывать. Хотя и совершенно непримечательный, чересчур диснеевский. Даже костюмы тут не западно-славянские, как должно быть, а западно-кельтские. Ни разу не получится сказать, что «здесь русский дух, здесь Русью пахнет». Впрочем, он всё же получше того мульта, что выпустил Disney в том же 2023-м... Помните, какое говно Disney выпустил в том году, в честь своего столетнего юбилея? Хорошо, если не помните.
Пушкин в гробу, конечно, повертелся, но не так сильно, как от украинской экранизации.
Кстати, об украинской экранизации.
Этот мультик украинцы сняли в 2018. Действительно, почему бы и не снять, раз действие сказки происходит в Киеве? Вы же знаете украинцев — при любом упоминании Киева у них сразу же чубы эрегируются. Этот мультик шёл в международном прокате, и в отличие от нашего, даже что-то собрал и немножечко даже окупился. Но большого внимания всё же не привлёк — тут просто нечем привлекать внимание. Украинцы тырили стилистику не только у Disney, но и у DreamWorks, так что здесь ни грамма оригинальности, ни грамма русской эстетики, и даже украинской эстетики нет. Даже песни тут на английском языке.
В российском прокате «Викрадена прынцеса» тоже была, но недолго — украинцы обиделись, что мультик показали в Крыму. Причём из российского дубляжа вырезали все упоминания Киева. И название изменили на «Руслан и Людмила: Перезагрузка». Перезагрузка чего, блин?
Итак, злой колдун Черномор похищает киевскую «прынцесу», и Руслан бежит её спасать. На этом сходства с поэмой Пушкина заканчиваются. Всё остальное — дикий винегрет из всего, что подсмотрено в западных мультиках и сказках. Смешались в кучу Аладдин, Шрек, Рапунцель, Царевна-Лягушка и всё остальное вплоть до хоббитов и волшебного гороха. Если в российском мульте Руслан хотя бы был похож на дворянина, то украинский Руслан — бродячий артист. Скоморох, который становится королём... Впрочем, украинцам такой сюжет явно по нраву. Руслан здесь даже похож на одного актёра, который стал президентом. На Рональда Рейгана (вы же сейчас именно про него подумали?)
Прынцеса Мила (да-да, именно так её здесь зовут) — просто услада для глаз любой SJW-кисы. Сильная, независимая, и замуж не хочет. Свободно шлёт отца (великого князя!) на хер, и владеет всеми боевыми искусствами на свете. Нафига ей Руслан при таком раскладе — вообще неясно. Они даже не поженились в финале! Да и финал тут как будто обрубленный на полуслове.
Персонажей тут более чем дофига, и непонятно, зачем они нужны, добавлены в сценарий по принципу «шоб було». А те персонажи, что были в поэме, либо выкинуты, либо лишены своего изначального смысла. Вот например, Голова Великана. Самый трагический персонаж поэмы, вероломно обманутый и обезглавленный собственным братом из зависти? Нет, это просто голова, выдающая квестовый меч. Финн — мудрый волшебник, пострадавший от неразделённой любви? Нет, он просто сумасшедший бомж. Наина... Какая такая Наина?
Хуже всех вышли Рогдай, Фарлаф и Ратмир. Или вернее Трус, Балбес и Бывалый — они напрямую срисованы с комедийного трио Никулина, Вицина и Моргунова, вплоть до прямого цитирования.
Что же до новых персонажей... Ну, Руслан таскает за собой дурака-суфлёра и бесполезную птичку, а по ходу пьесы подбирает боевого хомяка. С Рогдай-Фарлаф-Ратмиром ходят ещё три мордоворота, просто так. Ещё одного персонажа зовут Хмырь, и он ничего не делает. Все они нужны только чтобы растянуть хронометраж. И ради этого сброда из сюжета выкинули Наину, и красивых женщин в замке Черномора, и даже негров?
Что же касательно здешнего юмора... Я бы мог рассказать вам о шутках про гендеры, хипстеров, поджопники и Нестора Лукьяненко (!), но не буду. Шутки здесь такие, что судя по отзывам (в том числе зарубежным), мало кто вытерпел больше 20 минут.
Если кто и может порадовать в этом мультике, то только Кот Учёный, хоть и похож он на старого китайца. Фраза «не трать мои мурлыки» — это гениально. Из других достоинств можно отметить отличную анимацию, действительно качественную. С некоторой натяжкой можно записать в достоинства бой Руслана с драконом — хоть кто-то до этого додумался (впрочем, в экранизации 1938 тоже был бой с драконом, но в другом месте). Хотя ради этой сцены убрали ключевой элемент сюжета — полёт на бороде Черномора, поскольку в дракона превращается именно Черномор... Кто сказал «Наина»? Какая такая Наина, вы о чём вообще?
Кстати, в обоих мультиках отсутствует важный сюжетный эпизод — финальная битва с армией печенегов.
_______________________________
Вот такие вот экранизации. Оба мультика тихо вышли в прокат, прошли незамеченно, собрали какие-то копейки и ушли, будто их и не было. О них и на момент выхода-то мало кто знал, а сейчас все забыли. Вы-то, небось, о существовании этих мультиков только из этого поста узнали?
И о том, что весной 2027 выйдет новая экранизация, вы тоже только сейчас узнали? Сидели, небось, наслаждались жизнью, а тут я пришёл и испортил вам день?
Кстати, о новой экранизации.
Возрастной рейтинг указан 6+. То есть вряд ли мы увидим, как «падут ревнивые одежды на цареградские ковры». На «кольчуги кровию покрыты», наверное, тоже рассчитывать не стоит. Хотя «Руслан и Людмила» заслуживает более взрослой экранизации, хотя бы на 14+ как минимум. Ведь в этой поэме есть всё — кровавые бои на мечах, далёкие путешествия, чёрная магия, отрубленные головы, роскошные дворцы, колдуны и ведьмы, великаны и драконы, коварные предатели, любовные страсти и голые женщины.
В списке продюсеров — какие-то армяне... И чего им опять от Пушкина надо, чего они свою культуру не экранизируют? Всё-таки армянское культурное наследие, без иронии, очень богатое. По одним только легендам об Айке и Аре можно снять эпическое кино покруче «Властелина Колец»... Но нет, Пушкина им подавай, пусть вращается в гробу безостановочно.
А вращаться он будет. Вот, взгляните на тизер и фоточки.











Конечно, сделать из серьёзного произведения смешную комедию вполне можно — доказано «Островом Сокровищ». Но непохоже, что здесь такой же случай. Фразочки типа «Руслан мой братан» — это не смешно, это глупо. Про таких сценаристов сам Пушкин написал — «хоть лоб широк, да мозгу мало». И эти дебиловатые неловкие фразы, произнесённые как бы от балды после секундной паузы — грубейший юмористический приём, запоровший множество комедий, и не облагородивший ни одной.
Разумеется, рановато включать режим коварного Зоила — до премьеры ещё долго, ничего ещё толком не показали. Но всё же эти костюмы... Что это вообще за тряпьё? У Сарика Андреасяна в «Царе Салтане» костюмы лучше были. Пожалуй, для киноделов фраза «у Сарика и то лучше было» должна быть смертельным оскорблением.
Господа армянские киноделы! Если уж вам так хочется экранизировать сказки Пушкина, то обратите внимание на сказку «Царь Никита и сорок его дочерей». Это как раз ваш уровень.
Видимо, самой лучшей экранизацией «Руслана и Людмилы» так и останется двухчасовой эпик Александра Птушко 1973 года выхода. Этот фильм, пожалуй, на сегодня немного устарел из-за своей вычурной театральности, но всё ещё неплохо смотрится. В этом фильме есть талантливые актёры, аутентичные костюмы, богатые декорации, торчащие соски Людмилы, и отличные для того времени спецэффекты. Птушко мастерски снимал киносказки — лучше, чем все нынешние киносказочники, вместе взятые.








Пойду-ка я, пожалуй, пересмотрю этот фильм. Вы тоже идите пересмотрите, зря его снимали, что ли?.
И вообще, смотрите только хорошее кино. И читайте Пушкина.
_______________________________
Рецензия на фильм: 18-14 (2007)
«Весь мир нам чужбина, отечество нам — Царское село»
Главные герои юные лицеисты, а именно Иван Пущин, Вильгельм Кюхельбекер, Пушкин, Антон Дельвиг. На самом деле первый набор был гораздо больше, все они хорошо известны поименно. Видимо сценарист боялся запутаться в дебрях сюжетных линий, но и даже введенные в повествование лицеисты страдают невыразительностью. Некоторые нужны только для определенной сцены, вроде Ивана Малиновского для страдания из-за смерти papa
Наглядно показаны исторические реалии эпохи: доведенное до абсурда чинопочитание, жесткая социальная иерархия через пренебрежительное отношение господ к «подлым», реалии крепостничества через личный театр графа Толстого.. Из недостатков считаю что мало уделено внимания Отечественной Войне и Заграничному походу. Простой новости о низложении Бонапарта мало. Настоящий Пушкин описал настроение лицеистов: «текла за ратью рать, со старшими мы братьями прощались И в сень наук с досадой возвращались, Завидуя тому, кто умирать Шел мимо нас…". Это же было главным событием эпохи! Тогда ни один человек не остался равнодушен. И общество все целиком сильно менялось..
В фильме отображены некоторые сюжеты, взятые прямо из стихов-воспоминаний солнца русской поэзии: клички товарищей, дуэль с «Кюхлей» из-за знаменитой эпиграммы, первая проба алкоголя. В диалогах упомянуты Державин и Жуковский, правда без их влияния на юношей. Стихам уделено внимание не только потому что здесь «наше все» Пушкин, но потому что общество того времени буквально болело стихами. Вирши тогда писали все, кто хоть немного грамотен..
Юные актеры и в кадре остаются подростками: шалят, веселяться, мечтают, пишут первые стихи.. Этому — веришь. Хуже прописаны преподаватели и обслуживающий персонал Лицея. Аракчеев же вовсе получился не человек, а карикатура, при этом его статус в Лицее непонятен. Он просто стоит и со свирепой рожей командует и отчитывает преподавателей. Княгиня Волконская картонная фигура для двух сцен. Особое внимание персонажу Сазонову выдает в нем главного злодея задолго до сюжетной развязки. Он зачем-то раз за разом с затуманенным взором повторяет посторонним людям свою мечту, как мантру… Мотивы, причины? К смертоубийству жадность им не двигала. Настоящую причину не покажут. К сожалению, плоскость персонажей уже давно стало хронической болезнью нашего кинематографа.
Монтаж плох. Много мелких нарезок, быстрота смены кадра никак не объясняет и не дополняет сюжет. От мельтешения ярких красочных кадров только устаешь. Некоторые сцены вызывают только недоумение — зачем они они вообще нужны? Если их убрать, сюжет никак не поменяется.
Фильм задуман как классический детектив, но детективной линии фактически нет. Произошла череда убийств, нерешительный запуганный следователь неуверенно опрашивает свидетелей, мнется, топчется, и все без толку. Он как будто для галочки, потому что в детективе «положено» быть следователю. Злодея разоблачают совершенно случайно, то есть его легко могли не раскрыть. Поиск и захват сбежавшего злодея представлены тоже как удачная случайность. Здесь как рояль в кустах очень кстати опять случайно оказался наш бестолковый следователь. Всем хорошим повезло, всем спасибо.
Стоит отметить декорации. Фильм снимали на месте событий: в Екатерининском дворце, в здании Лицея, в парке.
Каков же вердикт? Просто хороший российский фильм, со своими недостатками. Это не детектив, не захватывающий триллер про поиск серийного убийцы. Это плохо связанная ржавая цепь странных сюжетных событий с как бы внезапной стремительной развязкой, и это на фоне красивых декораций Царского Села.
Почему подростки превратились в альпак, или Химическая завивка как социальный лифт
Я долго не мог понять, что за чувство тревоги и легкого раздражения охватывает меня во дворах в 2026 году. А потом осознал: улицы заполонили альпаки.
Серьезно. Идут навстречу стайкой подростки, а у них на головах — идеальные, пружинистые «кучерявые бигуди». Хронический момент, который уже не получается игнорировать. Первая реакция, конечно, старперская: поворчать, осудить, сделать выпад про «шкурничество». Но если копнуть глубже, понимаешь, что это не просто мода.
Цена вопроса: билет в стаю
По правде говоря, лавры крутой прически — это всегда «соревнование». Обычная мужская стрижка в барбершопе сегодня стоит около 1500 рублей, а модельная укладка — и того дороже. Химическая завивка, которую мы сейчас видим на каждом втором тинейджере, — это полноценная услуга. У нас в Уфе, например, ценник гуляет от 1500 до 4000 рублей. Это цена, которую многие подростки готовы платить за статус.
Для них мода — это не просто одежда. Это язык, на котором они выстраивают свою иерархию. Не хочешь быть предметом насмешек — соответствуй. Стадный инстинкт в чистом виде.
Но разве это что-то новое?
Всё это уже было. В 80-е рок-звезды вроде группы Europe и их афро-завивки сводили с ума поколение. Еще раньше, в «Женитьбе Бальзаминова», персонаж Георгия Вицина щеголял с химией на голове. Просто раньше составы были жестче и жгли волосы, а сейчас химия более щадящая и её делают в каждом уважаемом барбершопе. Меняются технологии, но суть та же.
Моя собственная жестокость
Я ругаю их за эти кудри, а сам... Мне тоже не нравится, как формулируют мою внешность. «Прическа как у Роберта Фолз, ты вообще не стрижешься?» — слышу я иногда. Но мне просто не важна моя внешность, у меня нет сил. Совсем. Даже зубы лечить не хочется, ничего не хочется, и ты понимаешь, что время уходит. В таком состоянии легко сорваться и ответить жестокостью.
Я и сам могу сгоряча сделать выпад в сторону этих кудрявых мальчишек. Батюшек обзывают, подростков обзывают, всех. Но важно уметь остановиться и посмотреть в корень. Если я в их возрасте был бы ведом стадным инстинктом и боялся насмешек, имею ли я право осуждать их сейчас? Если ты способен задуматься о механизме и поставить себя на место другого — это уже маленькая победа.
Где искать «своих»?
Вся эта гонка за прическами — просто пыль. По-настоящему мы ищем «своих» — тех, кто взглянет в душу, а не на укладку. Неважно, бродишь ли ты по улице как альпака с модной завивкой или ходишь с немытой головой, потому что нет сил. Важно, чтобы тебя видели настоящего.
Ай да Пушкин!
Около 84 процентов произведений Пушкина написаный нейросетью.
Живите теперь с этим!
«Сказка о царе Салтане». Красочная советская экранизация
Знакомую с детства каждому советскому ребенку сказку Александра Сергеевича Пушкина в 1966 году перенес на экраны мастер кинематографических чудес Александр Птушко. Перед творческой группой стояла непростая задача: создать сказку, в которой эпическая составляющая сочеталась бы с сатирой и укладом стародавней былинной Руси.
В Крыму, на территории Песенной бухты, построили два сказочных града: рубленую деревянную столицу сурового Салтана и красочную каменную столицу Гвидона. Именно в этих локациях и разворачивались основные действия любимой сказки.
Для органичного симбиоза балаганного шутовства, богатырского пафоса и лирической линии актеры были подобраны идеально. За шутовское «отжигание» отвечали актеры-виртуозы Ольга Викландт (Бабариха) и Сергей Мартинсон (опекун Салтана). Наивных влюбленных сыграли утонченные артисты Олег Видов (Гвидон) и Ксения Рябинкина (Царевна Лебедь). Царь Салтан и его царица, прекрасно сыгранные Владимиром Андреевым и Ларисой Голубкиной, получились одновременно забавными, величественными и трогательными.
«Сказка о царе Салтане» — не первая экранизация пушкинского наследия, предпринятая Птушко. В 1937 году киносказочник снял кукольный мультфильм «Сказка о рыбаке и рыбке». Он был выполнен по передовому на тот момент методу трехцветной гидротипии: тогда зрители впервые увидели сказочных героев Пушкина в цвете. А уже под конец жизни мастер поставил «Сказку о царе Салтане» и завершившее его творческий путь шедевральное кинополотно «Руслан и Людмила».
В 1948 году «Сказку о царе Салтане» собирался экранизировать другой великий советский киносказочник — Александр Роу. Сценарий был принят редакцией «Союздетфильма», велась работа над костюмами и декорациями, состоялись пробные съемки. Но проект закрыли. Причины остановки работы над фильмом неизвестны. Можно предположить, что дело было в нехватке средств для создания масштабного фильма в разрушенной войной стране.

























