Немного творчества ПИшибленной, заодно вопрос (СПБ)
Таскало меня по архивам, в ностальгию вгоняющим, и решила, ачобнет. Всё сюда что-то выкладывают, ну и я попробую.
В целом раньше, будто это прошлая жизнь, занималась творчеством, и хотела бы просто немного отдать дань уважения мюзиклу "Последнее Испытание", который меня в своё время спас от затяжной депрессии (спойлер - она настигла меня позже, но не об этом речь).
Светлый жрец и черный маг - вот необходимое условие, чтобы открыть врата в Бездну, где скрывается могущественное зло в лице Всебесцветной богини Такхизис. А от имени Маджере трепетали даже самые искушённые чародеи... А сам Рейстлин оказался перед таким выбором, который врагу не пожелаешь. Благо рядом с ним оказался его брат Карамон, который для меня стал символом верности родственной до самой глубины души. В общем, послушайте или посмотрите это произведение. Вариаций много, авторы (Антон Круглов и Елена Ханпира) - бессменные и бесценные. Спасибо вам. Без вас об этой берущей за душу истории в России вряд ли бы кто-то узнал настолько широко.
Это к чему... Насмотревшись, наслушавшись и напевшись номеров из ПИ, о котором речь выше и шла, у нас сама собой сложилась небольшая команда, которой мы внезапно сделали мини-сценку (на 20 минут), в которой отыграть попытались небольшой кусочек мюзикла. По мне так получилось шикарно, а уж как оно было на самом деле решать другим. Нам главное, участвующим, на тот момент выступление принесло кучу эмоций. А выступали мы на легендарном во многих смыслах омском ДайФесте 2018 года. Вдруг кто тут с тех времён появится - привет вам!
Ну и немного фоточек нашей команды того времени. Вы все шикарны!
А вопрос вот в чём. Территориально в СПб есть какие-то любительские мюзикловые группы, в которые можно, как сейчас говорит молодежь, "влететь"? Я немного архаичная фигура в плане поиска, иными словами искать не умею, но хотелось бы немного повыступать хотя бы на маленьких сценах, а где и как этим заняться, к сожалению, не могу сообразить.
"Could We Start Again, Please?" — Э. Ллойд Уэббер | Исполняет Андрей Киселев
I've been living to see you
Dying to see you, but it shouldn't be like this
This was unexpected, what do I do now
Could we start again, please?
I've been very hopeful so far
Now for the first time I think we're going wrong
Hurry up and tell me this is all a dream
Or could we start again, please?
I think you've made your point now
You've even gone a bit too far to get the message home
Before it gets too frightening we ought to call a halt
So could we start again, please?
"Можно, мы начнём сначала?" ("Could We Start Again, Please?") — номер из рок-оперы "Иисус Христос — суперзвезда" ("Jesus Christ Superstar") композитора Эндрю Ллойда Уэббера.
"Чем дольше живу я..." ("The Longer I Live...") — Ф. Уайлдхорн | Исполняет Андрей Киселев
I’ve seen so many sunsets in my life,
I should know everything there is worth knowing
But since I saw your face
I don’t know where I am
There’s no map that can show me
Where I’m going
(Я так много видел закатов в своей жизни,
Что, казалось бы, должен знать всё, что следует знать о ней,
Но с тех пор, как увидел твоё лицо,
У меня такое чувство, будто я потерялся,
И нет такой карты, которая могла бы указать мне путь.)
The longer I live the more I wonder
If I know anything at all
If I’ve ever been in love, I can’t recall
(Чем дольше живу, тем чаще задаюсь вопросом,
Знаю ли я о жизни хоть что-нибудь на самом деле.
Был ли я когда-нибудь прежде влюблён? Если и был, то не помню, хоть убей.)
The longer I live the less I’m certain
That I have all the answers right
I’d give all my yesterdays to touch the light!
(Чем дольше живу, тем меньше во мне уверенности,
Что я хоть что-то понимаю в жизни.
Я бы без раздумья отдал всё своё прошлое за возможность хоть раз коснуться света.)
It’s hard to make each moment count when you’re alone
Maybe that’s all I need to know
(Очень трудно ценить каждый прожитый миг, когда ты одинок.
Возможно, это единственное, что мне действительно следует знать.)
The longer I live without you near me
The longer my empty years will be
The world will not turn until you turn to me!
(Чем дольше я буду жить без тебя,
Тем утомительнее будут тянуться отведённые мне годы.
Мой мир не изменится, пока ты не изменишься по отношению ко мне.)
My world will not turn until you turn to me...
(Мой мир не изменится, пока ты не изменишься по отношению ко мне.)
"Дракула" (ориг. название "Dracula, the Musical") — мюзикл в двух актах по мотивам викторианского романа Брэма Стокера.
Музыка американского композитора Фрэнка Уайлдхорна (Frank Wildhorn), автора таких мюзиклов как «Джекилл и Хайд» (1990), «Алый Первоцвет» (1997), «Рудольф» (2006), «Граф Монте-Кристо» (2008), «Петр I» (2022).
"Unusual Way" из мюзикла "Девять" | Исполняет Андрей Киселев
In a very unusual way
One time I needed you
(Когда-то ты странным образом стала нужна мне.)
In a very unusual way
You were my friend
(Каким-то очень странным образом ты сделалась моим другом.)
Maybe it lasted a day, maybe it lasted an hour
(Может быть, всего на один день.
Возможно, всего на один час.)
But somehow it will never end
(Но почему-то конца этому не видно.)
In a very unusual way
I think I'm in love with you
(Каким-то очень странным образом я, кажется, влюбился в тебя.)
In a very unusual way
I want to cry
(Это очень странно, но отчего-то мне хочется плакать.)
Something inside me goes weak,
Something inside me surrenders
(Что-то внутри меня слабеет
Что-то внутри меня надламывается.)
And you're the reason why,
You're the reason why
(И всё это из-за тебя.
Всё это из-за тебя.)
You don't know what you do to me,
You don't have a clue
(Ты не знаешь, что ты со мной делаешь,
Ты и понятия не имеешь.)
You can't tell what it's like to be me looking at you
(Ты понятия не имеешь, каково мне смотреть на тебя.)
It scares me so that I can hardly speak
(Это так пугает, что я теряю дар речи.)
In a very unusual way,
I owe what I am to you
(Каким-то очень странным образом всем тем, что я из себя представляю, я обязан тебе.)
Though at times it appears
I won't stay, I never go
(Хотя порой кажется, что я оставлю тебя,
Что-то меня не отпускает.)
Special to me in my life,
Since the first day that I met you
(Ты стала для меня особенной с того самого дня, как мы впервые встретились.)
How could I ever forget you,
Once you had touched my soul?
(Как я могу выбросить тебя из головы после того, как ты коснулась моей души?)
In a very unusual way,
You've made me whole
(Каким-то очень странным образом
Ты меня довершила.)
Мюзикл "Девять" ("Nine") основан на фильме Ф. Феллини "8½".
Автор музыки и песенных текстов — Мори Йестон (Maury Yeston).
Автор либретто — Артур Копит (Arthur Kopit).
Премьера состоялась на Бродвее в 1982.
"Покормите птиц" ("Feed the Birds") из к/ф "Мэри Поппинс" (1964) | Исполняет Андрей Киселев
Early each day to the steps of Saint Paul's the little old bird woman comes.
(Каждый день на рассвете к ступеням собора Святого Павла приходит маленькая старушка.)
In her own special way to the people she calls,
"Come, buy my bags full of crumbs.
(В присущей ей одной манере она взывает к людям:
"Подходите, покупайте мешочки с хлебными крошками.)
Come feed the little birds, show them you care
And you'll be glad if you do.
(Подходите покормить птичек, проявите заботу и участие,
После этого сразу почувствуете себя лучше.)
Their young ones are hungry,
Their nests are so bare;
All it takes is tuppence from you."
(Их птенцы голодают, их гнёзда пусты и неказисты;
Ну что вам стоит, всего-то два пенса, сущий пустяк!)
Feed the birds, tuppence a bag,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag."
(Покормите птичек, всего-то два пенса, сущий пустяк!")
"Feed the birds," that's what she cries,
While overhead, her birds fill the skies.
("Покормите птичек", — взывает она, в то время как её птицы наполняют небо.)
All around the cathedral the saints and apostles
Look down as she sells her wares.
(Отовсюду с собора святые и апостолы взирают на то, как она распродаёт свой товар.)
Although you can't see it, you know they are smiling
Each time someone shows that he cares.
(И хотя вы этого не можете видеть, в глубине души вам известно, что всякий раз, когда кто-то проявляет неравнодушие, они улыбаются.)
Though her words are simple and few,
Listen, listen, she's calling to you:
(Хотя слова её незамысловаты и скудны,
Прислушайтесь, ведь она обращается в том числе и к вам:)
"Feed the birds, tuppence a bag,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag."
("Покормите птичек, сделайте доброе дело,
Всего-то два пенса, сущий пустяк!")
«Мэри Поппинс» (англ. Mary Poppins) — музыкальный фильм 1964 года и экранизация (как и синтез) одноимённой серии книг Памелы Трэверс. Дебют в кино Джули Эндрюс. Фильм удостоен 5 премий «Оскар».
Песня Волшебника из мюзикла "Злая" ("Wicked") | Исполняет Андрей Киселев
I am a sentimental man
(Я — человек сентиментальный)
Who always longed to be a father
(Всегда мечтал стать отцом)
That's why I do the best I can to treat each citizen of Oz as a son or daughter
(И поэтому делаю всё возможное, чтобы относиться ко всем жителям страны Оз как к собственным детям)
So Elphaba, I'd like to raise you high
(Так что, Эльфаба, я бы хотел вознести тебя до небес,)
'Cause I think everyone deserves the chance to fly
(Поскольку верю, что каждый заслуживает шанса на взлёт)
And helping you with your ascent allows me to feel so parental
(И помощь с твоим взлётом поможет мне ощутить себя по-отечески)
For I am a sentimental man
(Потому что я, видишь ли, человек сентиментальный)
«Злая» (англ. Wicked) — мюзикл авторства Стивена Шварца (музыка и тексты песен) и Уинни Хольцман (либретто), основанный на романе Грегори Магвайера «Злая: Жизнь и приключения Злой Западной Ведьмы» (англ. Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West). События мюзикла развиваются параллельно с сюжетами художественного фильма 1939 года «Волшебник страны Оз» и романа «Удивительный волшебник из страны Оз» Лаймена Баума. Повествование ведётся от лица двух ведьм страны Оз: Эльфабы, девушки-изгоя с зелёной кожей, будущей Злой Ведьмы Запада, и Глинды (ранее Галинды), привлекательной и амбициозной девушки, ставшей впоследствии Доброй Ведьмой Севера; в мюзикле рассказывается история взросления двух девушек, их соперничества в борьбе за одного возлюбленного, а также борьбе с тиранией Волшебника, усилиями которого жители страны Оз были настроены против Эльфабы. События разворачиваются до и после прибытия Дороти в страну Оз и включают в себя ссылки на места и персонажей фильма 1939 года и романа Баума.
Тулячка написала мюзикл про Пандемию… в 2006 году…
В мюзикле "Дорога в рай" повествуется о нашествии страшной Эпидемии на выдуманное королевство. Король Рене XVI-ый, повеса, бабник и местная звезда берется умереть от заразы, дабы спасти свою страну....
Вера Трофимова (автор, композитор, основатель ТГВТ) о первом показе в Америке:
«В 2011 мы с мужем Ромой были приглашены в Олбани. Так случилось, что я познакомилась с двумя американцами, пожилыми женщинами, одна из них Дон Вайнрауб, была профессором университета в Олбани, она там преподавала русский язык. Она сделала перевод Дороги на английский. И в Олбани праздновался юбилей, 20 лет побратимства с Тулой. Ну мы полетели туда, я приехала на всё готовое, там ребята уже всё отрепетировали. Правда, там показали из Дороги только 12 номеров. Сказали, что дольше публика не выдержит))»
Тот самый показ (Олбани):







