Популярные цитаты - мифы и правда
Как говорил товарищ Ленин, "Главная проблема цитат в интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность" (с). Сегодня мы разберём несколько таких широко разошедшихся в Сети цитат и выражений, чтобы проверить их на подлинность. В этом нам помогут фактчекеры, честь им и хвала, давно проанализировавшие большинство подобных цитат. И начнём мы, раз уж начали пост с Ленина, с цитаты, приписываемой Ленину.
Цитата "Из всех искусств для нас важнейшим является кино" на самом деле выглядит как "Пока народ безграмотен, из всех искусств для нас важнейшими являются кино и цирк".
В качестве источника указывается полное собрание сочинений Ленина. Вот только там этой цитаты нет. Не прослеживается эта цитата и ни по каким другим источникам. В результате поисков фактчекерами был установлен первоисточник - книга киноведа и режиссёра Григория Болтянского "Ленин и кино" (1925 год). Там Болтянский пересказывает беседу Ленина с Луначарским в феврале 1922 года. Никакого "цирка" там нет, а цитата звучит так: "Вы у нас слывете покровителем искусства, так вы должны твердо помнить, что из всех искусств для нас важнейшим является кино". Следует отдельно отметить, что и сама эта каноническая цитата известна нам только со слов Луначарского. Но "цирк" - однозначно позднейшая выдумка, не фигурирующая вообще нигде. (Источник)
Выражение "О мёртвых или хорошо, или ничего" на самом деле полностью звучит как "О мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды".
Цитату эту обычно приписывают древнегреческому древнегреческому философу Хилону (VI век до н. э.), известному нам по сочинениям Диогена Лаэртского (II - III век н.э.). Однако в издании 1593 года фигурирует лишь греческая фраза "Tὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν", переведённая на латинский как "Mortuo non maledicendum", что переводится на русский как "Не злословь о мёртвых", "Не говори плохо о мёртвых" и более ничего. Со временем фраза стала встречаться в нескольких вариантах, самые популярные из которых - "De mortuis nihil nisi bonum" ("О мёртвых ничего, кроме хорошего") и "De mortuis aut bene, aut nihil" ("О мёртвых или хорошее, или ничего").На русском языке впервые эта цитата якобы в её "правильном" варианте" появляется лишь в XIX веке. Скажем, исследователь Илья Симановский приводит цитату из изданных в 1874 году записок князя Одоевского: "Нам так часто повторяют, и сами мы повторяем: "De mortuis aut bene, aut nihil", что совестно спросить: да есть ли смысл в этой фразе? — Никто из нас, кажется, и не подумал, что если бы эта фраза была справедлива, то вся история должна бы состоять из панегириков». А затем Одоевский указывает, что было бы разумно говорить "De mortius seu veritas, seu nihil" - О мёртвых или правду, или ничего".
В общем, добавление "или хорошо, или ничего" - новодел XIX века. (Источник)Цитата "У России две беды - дураки и дороги" принадлежит Гоголю.
Хотя тема дорог встречается у Гоголя часто, цитату про "дураков и дороги" искать у него бесполезно. Бесполезно искать эту цитату и у других классиков. Отдельные фразы с упоминанием по отдельности "дорог" и "дураков" можно встретить и у Пушкина, и у Некрасова, но в составе "единого целого" ничего подобного у них нет. Можно бы счесть за отсылку лозунг "Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству" из романа Ильфа и Петрова "Золотой телёнок", но что по посылу, что по форме он далёк от анализируемой цитаты.
На самом деле цитата эта в её нынешнем виде появилась на свет лишь в 1987 году в монологе Михаила Задорнова "Страна героев", где фигурирует реплика "Гоголь писал: "В России есть две беды: дороги и дураки". Вот такое завидное постоянство мы сохраняем по сей день". В том же 1989 году монолог вышел в печатном издании, и тогда же "фразу Гоголя" впервые процитировали вне эстрады — на Втором съезде народных депутатов СССР, а также в дайджесте "Спутник", после чего цитата с подачи Задорнова ушла в народ. На вопрос "Зачем Задорнов приписал авторство Гоголю" исследователь цитат Константин Душенко отвечает так: "Ссылка на классика должна была послужить охранной грамотой подцензурному советскому сатирику и придать его мысли большую авторитетность. Эта цель была блестяще достигнута: версия об авторстве Гоголя стала основной". (Источник)Слова "В России за 10 лет меняется всё, а за 200 лет — ничего" произнёс Пётр Столыпин.
Помимо Столыпина, авторство цитаты приписывают и Салтыкову-Щедрину. Количество лет также варьируется - 10 лет превращаются в пять или 20, а 200 - в 100 или 300. Однако ни в трудах Столыпина, ни в произведениях Салтыкова-Щедрина ничего подобного обнаружить не удалось. И неудивительно - поскольку авторство её на самом деле принадлежит врачу и писателю Максиму Осипову, который в 2007 году опубликовал в журнале "Знамя" автобиографический рассказ "В родном краю", где фигурирует фраза: "Так примерно лечат и теперь: за пять лет в России меняется многое, за двести — ничего". Как сообщил сам Осипов, впервые эту фразу он записал в дневник в 2003 году. Таким образом, цитате про неизменность России в течение 100, 200 или 300 лет на самом деле чуть больше двадцати лет. (Источник)
"Если я усну и проснусь через сто лет и меня спросят (в иной форме: "Разбудите меня через сто лет и спросите") , что сейчас происходит в России, я отвечу: пьют и воруют".
Эту многострадальную цитату кому только не приписывали. И Салтыкову-Щедрину, и Толстому, и Карамзину. Вот только ни у кого из них такой цитаты (в таком виде) при всём желании найти не удаётся. Впервые на это обратили внимание в 2012 году, после чего путь цитаты был прослежен вплоть до 2000 года. Как оказалось, впервые в таком виде цитата прозвучала в интервью Александра Розенбаума журналу "Собеседник" в 2000 году, где певец высказался так: "Ещё то ли Карамзин, то ли Салтыков-Щедрин сказал: "Что будет через двести лет? Будут пить и воровать!"
Откуда же Розенбаум взял эту цитату? Её удалось проследить вплоть до "Записных книжек" князя Вяземского, лично знавшего Карамзина и записавшего эту цитату с его слов. Там она выглядит так: "Карамзин говорил, что если отвечать одним словом на вопрос: "Что делается в России?", то пришлось бы сказать: "Крадут". Иными словами, получилось, как в анекдоте: "Не в покер, а в преферанс, не сто тысяч, а тысячу, и не выиграл, а проиграл". Розенбаум "всего-то" добавил к "крадут" - "пьют" и добавил "через двести лет". (Источник)
И в целом, примечательно, все широко разошедшиеся цитаты, где фигурирует фраза "Через столько-то лет в России ничего не изменится" - позднейшие новоделы, что существенно сбивает их "вековой пафос" якобы пронесённых через столетия "пророчеств". У Пушкина, впрочем, в "Онегине" есть строчки "Лет чрез пятьсот дороги, верно, у нас изменятся безмерно", но тут выражение "лет чрез пятьсот" всё же делит акцент напополам с "изменятся", а не "не изменятся".Говорил ли Эйнштейн: "Только две вещи бесконечны: Вселенная и человеческая глупость. Но насчёт первого я не уверен"?
Первое упоминание этой фразы, прослеживаемое по печатным источникам - книга психиатра, основателя гештальт-терапии Фредрика Перлса "Эго, голод и агрессия: пересмотр теории и метода Фрейда" (1942 год), где фигурирует высказывание "Поскольку нынешние времена значительно способствуют поспешному питанию, неудивительно, что один великий астроном сказал: "Две вещи бесконечны, насколько нам известно: Вселенная и человеческая глупость". Сейчас мы знаем, что это утверждение не совсем корректно. Эйнштейн доказал, что Вселенная конечна". Видно, что изначально цитата приписана "великому астроному", а Эйнштейн упоминается в последующем уточняющем предложении. При этом в своих более поздних работах, изданных уже после смерти Эйнштейна в 1955 году, Перлс начинает называть автором фразы именно Эйнштейна (1969: "Как Альберт Эйнштейн однажды сказал мне: "Две вещи бесконечны: Вселенная и человеческая глупость"). Тогда же в другом тексте появляется дополненная версия фразы, ставшая особенно популярной: "Две вещи бесконечны: Вселенная и человеческая глупость - и я ещё не совсем уверен насчёт Вселенной". Таким образом, с большой степенью уверенности можно утверждать, что фразу приписал Эйнштейну именно Перлс. (Источник)Говорил ли Черчилль: "Фашисты будущего будут называть себя антифашистами"?
Основательно разбирать эту цитату начали после 7 августа 2018 года, когда губернатор Техаса Грэг Эбботт разместил в своём твиттере демотиватор на её основе. Тогда редактор Churchill Bulletin заявил, что "Эта цитата никогда не документировалась как произнесённая или написанная Черчиллем". Ещё один ресурс, The Churchill Project, подтвердил, что цитату не удалось найти в посвящённом Черчиллю обширном архиве отсканированных документов на 160 миллионов слов. Как оказалось, цитата восходит к 1936 году, когда в США в одной из газет процитировали пастора Нормана Томаса: "Фашизм, скорее всего, придёт в Соединённые Штаты, но не под этим именем". Одна из статей содержала уточнение: "Этим заявлением он повторил слова покойного Хьюи Лонга, однако Хьюи добавлял: "Конечно, он у нас будет. У нас это будет проходить под маской антифашизма". (Источник)
Проверяйте цитаты и всем добра 😊
