ТОП-12 нейросетей для перевода видео на русский язык онлайн
Представьте, что вам нужно посмотреть лекцию на французском для подготовки к экзамену, но вы не говорите на этом языке. Купили новую кофемашину, а видеоинструкция только на китайском. Хотите посмотреть интервью с любимым музыкантом, но его так и не перевели на русский язык. Во всех этих случаях можно использовать нейросети для перевода видео. Эти инструменты позволяют не только посмотреть желанный ролик, но и использовать их при работе с медиа-контентом.
В этой статье я собрал самые популярные, на мой взгляд, площадки с искусственным интеллектом, которые помогут перевести видео на русский язык. Удобство этих сервисов оценят создатели контента, чтобы писать субтитры, синхронизировать голоса и редактировать перевод. А обычные пользователи, которые хотят наслаждаться видео и фильмами на иностранных языках без барьеров, тоже смогут воспользоваться ИИ для перевода видео бесплатно. Выбирайте нейросеть по вашим потребностям, потому что некоторые ИИ рассчитаны на корпорации.
ТОП-12 лучших нейросетей для перевода видео в 2026 году
InVideo — облачный AI‑редактор с функциями перевода и озвучки.
Maestra AI— AI‑локализатор видео, озвучит разными голосами и добавит субтитры, если нужно.
Яндекс Браузер — встроенная в браузер нейросеть с Алисой, не требует загрузки файлов.
HeyGen — AI‑перевод с реалистичным голосом и синхронизацией губ.
Wavel AI — универсальный AI‑редактор с дубляжом и переводом.
speeek — доступный AI‑перевод с автоматическим распознаванием спикеров.
Kapwing — онлайн‑редактор с AI‑переводом видео.
Sonix — точный перевод и субтитры.
All Voice Lab — AI‑дубляж с монтажом.
Deepdub — профессиональный AI‑дубляж для медиа.
Papercup — AI‑озвучка с поддержкой субтитров.
TransMonkey — AI‑видео дубляж и перевод.
1. InVideo
ИИ для перевода видео, который позволяет создавать и редактировать ролики, генерировать сценарий, добавлять озвучку, субтитры и перевод на 50 языков. Редактировать видео можно прямо в браузере без установки дополнительного ПО. Инструмент подходит для создания новых видео с переведённой речью и для адаптации существующих роликов через встроенные AI‑модели, включая перевод аудио на другие языки. В InVideo есть бесплатный план с ограничениями (например, водяной знак и лимиты экспорта), а платные подписки расширяют функции, убирают водяные знаки и увеличивают лимиты использования AI. Интерфейс удобен для обычных пользователей — есть шаблоны, автоматическая генерация текста в речь, готовые элементы для монтажа и возможность перевода аудио на русский или с русского.
Преимущества:
онлайн‑редактор с AI‑функциями для озвучки и перевода;
поддержка 50-ти языков;
простой интерфейс для создания видео с субтитрами и голосом;
бесплатный пробный режим;
Недостатки:
водяные знаки в бесплатной версии;
переводом лучше пользоваться внутри создания видео, чем как отдельной функцией;
мало специализированных опций дубляжа.
2. Maestra AI
Облачный инструмент для автоматического перевода видео, создания субтитров и AI‑дубляжа с голосами. Он работает онлайн через браузер и автоматически генерирует перевод, субтитры и озвучку на 125 языков. Интерфейс на английском, русскоязычная документация ограничена, но использовать можно из любого браузера. У этого AI для перевода видео бесплатный пробный перевод без регистрации. Сильная сторона — глубокая локализация: AI‑клонирование голоса, синхронизация губ, живые субтитры, а также расширенные инструменты редактирования и интеграции (OBS, Zoom) для профессионального использования.
Преимущества:
автоматический перевод и дубляж + субтитры;
работает онлайн без установки;
много языков;
голосовое клонирование и редактор текста;
бесплатный пробный период.
Недостатки:
интерфейс преимущественно на английском;
для многих функций нужна платная подписка.
Встроенная в браузер бесплатная нейросеть для перевода видео позволяет переводить онлайн без загрузки исходных файлов — достаточно открыть страницу с видео и включить автоматический перевод. Поддерживает множество языков, включая русский и английский, но точность и качество озвучки могут уступать специализированным AI‑сервисам. Это решение удобно для быстрой локализации и перевода видео на сайтах, однако не заменяет полноценный AI‑дубляж с выбором голосов; перевод происходит машинно внутри браузера и бесплатен для пользователей Яндекс Браузера.
Преимущества:
не нужно загружать видео в сервис;
бесплатный и быстрый перевод прямо в браузере;
русский интерфейс.
Недостатки:
ограниченные функции (скорее субтитры и интерфейсный перевод);
нет AI‑озвучки/клонирования голосов;
качество перевода зависит от источника видео.
4. HeyGen
Онлайн‑платформа с переводом видео на русский с помощью ИИ, знает 175 языков и диалектов. Предлагает AI‑клонирование голоса, синхронизацию губ и автоматические субтитрами. Перевод происходит по загрузке видео или вставке ссылки. Интерфейс англоязычный с возможностью бесплатного плана, который позволяет переводить до 3 видео в месяц (до 3 минут каждое), а платные подписки расширяют лимиты и возможности кастомизации голосов. Сильная сторона — очень естественный, персонализированный дубляж, что делает его отличным выбором для маркетинга, социальных сетей и корпоративных видео.
Преимущества:
много языков;
AI‑клонирование голоса + lip‑sync;
бесплатный пробный план;
подходит для видео для социальных сетей.
Недостатки:
бесплатные лимиты небольшие;
платные планы нужны для профессионального использования;
интерфейс преимущественно на английском.
5. Wavel AI
Браузерный AI‑редактор, который автоматически дублирует, переводит, добавляет субтитры и озвучку в ролик. Нейросеть для перевода видео на русский поддерживает переводы 20-ти языков (в зависимости от тарифа), включает голосовое клонирование и редактор субтитров, а также дополнительные инструменты создания и монтажа. Есть бесплатный план с ограниченными кредитами, а платные подписки начинаются примерно от $18/месяц с большим количеством минут перевода и возможностей. Интерфейс англоязычный, но работает через браузер без установки.
Преимущества:
комплексные функции (субтитры, дубляж, клонирование);
онлайн доступ;
бесплатный план.
Недостатки:
мало языков;
некоторые функции ограничены в бесплатной версии;
интерфейс англоязычный.
6. Speeek
Облачный инструмент для AI‑перевода и дубляжа видео, поддерживает 20 языков, автоматическое определение нескольких спикеров в ролик и загрузку через ссылку или файл. Платформа предлагает бесплатный пробный период, а платные подписки начинаются от $15/месяц с увеличенными лимитами и приоритетной обработкой; также есть тарифы для команд. Позволяет скачивать субтитры (SRT) и использовать премиальные голоса, а AI‑клонирование голоса доступно в премиум‑планах.
Преимущества:
выгодные тарифы;
автоматическое разделение спикеров;
поддержка мультиязычного дубляжа;
бесплатный старт.
Недостатки:
поддерживает немного языков;
качество может быть ниже у менее распространенных языков;
интерфейс англоязычный.
7. Kapwing
Браузерный мультимедийный редактор с ИИ для перевода видео на русский: субтитры (100 языков), автоматическая AI‑озвучка (40 языков) и синхронизация губ. Платформа работает через загрузку видео или вставки ссылки. Имеет бесплатный пробный период, а платные планы расширяют лимиты экспорта, минуты перевода и снимают водяные знаки. Отличается удобным интерфейсом для монтажа видео с переводами и субтитрами прямо в браузере.
Преимущества:
легко использовать для монтажа + перевод;
много языков для субтитров;
встроенные AI‑инструменты;
бесплатный пробный режим;
Недостатки:
ограниченная озвучка по языкам;
водяные знаки в бесплатной версии;
продвинутые функции только в платных планах.
8. Sonix
Сервис для автоматической транскрипции, перевода и генерации субтитров для видео и аудио. Он работает через загрузку файлов, поддерживает 40 языков и позволяет экспортировать готовые субтитры (SRT/VTT). Есть пробный период, а платные тарифы оформляются по подписке. Основная фишка — точность автоматической расшифровки и перевода, а также удобный редактор субтитров.
Преимущества:
надежная транскрипция + субтитры;
легко редактировать перевод;
бесплатный пробный период.
Недостатки:
немного языков;
без автоматического AI‑дубляжа голоса.
Онлайн‑сервис AI‑перевода и автоматического дубляжа с возможностями редактирования озвучки и субтитров. Основной плюс — акцент на естественной озвучке и управлении стилем голоса для разных типов контента (корпоративные и обучающие видео). Обычно есть бесплатная пробная версия, а платные подписки расширяют лимиты и доступ к голосам.
Преимущества:
акцент на качество озвучки;
подходит для бизнеса.
Недостатки:
интерфейс англоязычный;
цена выше среднего;
мало языков.
10. Deepdub
ИИ ориентирован на дубляж и локализацию видео (фильмы, курсы, шоу). Сервис применяет AI для естественной синхронизации речи и часто предлагает индивидуальные планы с высоким качеством. Обычно доступ через корпоративные подписки и интеграции.
Преимущества:
студийное качество озвучки;
подходит для медиакомпаний.
Недостатки:
высокая цена;
корпоративный сервис.
11. Papercup
Онлайн‑платформа с переводом видео с помощью ИИ и создания озвучки. Работает по платной модели, основанной на времени видео, с возможностью использования пробного периода для тестирования. Возможности Papercup позволяют не только добавлять субтитры, но и интегрировать синхронизированную озвучку на разных языках.
Преимущества:
естественные голоса;
простой экспорт.
Недостатки:
оплата за минуту перевода;
мало языков.
12. TransMonkey
Предлагает онлайн‑перевод видео с ИИ и дубляж на множество языков через загрузку, автоматические субтитры и AI‑голоса. Сервис ориентирован на простоту и скорость, часто имеет бесплатные пробные возможности и платные тарифы для профессионального использования.
Преимущества:
быстрая локализация;
онлайн‑доступ.
Недостатки:
ограниченный выбор голосов.
FAQ
Сколько времени занимает перевод видео?
Время, которое потребуется для перевода видео, зависит от его длины и сложности. Для коротких видео (например, до 5 минут) процесс может занять всего несколько минут, особенно если используется автоматический перевод и AI‑озвучка. Для более длинных видео и точного перевода с редактированием процесс может занять от нескольких часов до одного дня в зависимости от платформы и объема работы.
Как работает дубляж видео с помощью нейросетей?
AI‑дубляж работает за счет клонирования голоса и автоматической синхронизации речи с видеорядом. Нейросети для перевода видео на другой язык используют ИИ, чтобы создать звуковую дорожку с таким же тоном и интонацией, как у оригинала. Система синхронизирует звук с движением губ, что делает дубляж более естественным и приближенным к реальному звучанию. Этот процесс не требует участия человека, но некоторые сервисы могут предложить ручные корректировки для улучшения качества.
В каких форматах можно работать с переводом видео?
Большинство сервисов поддерживают популярные форматы видео, такие как MP4, MOV, AVI и другие. Некоторые платформы могут автоматически адаптировать видео под нужный формат, если он не совместим с системой. Важно проверять поддерживаемые форматы на странице тарифа перед загрузкой видео.
Что происходит с моими данными после загрузки видео на платформу для перевода?
После загрузки видео на платформу для перевода, большинство сервисов обрабатывают данные на их серверах и предоставляют вам готовый результат — переведённое видео или субтитры. Однако важно понимать, что данные могут храниться на серверах компании для улучшения качества работы системы. Для большей безопасности можно выбирать сервисы, которые предоставляют опцию удаления файлов после их обработки или предлагают локальную обработку (например, не требующую загрузки видео в облако). Перед использованием платформы всегда стоит проверять политику конфиденциальности и убедиться, что ваши данные будут обработаны безопасно.
Как использовать ИИ для перевода видео в изучении иностранных языков?
ИИ для перевода видео на другой язык могут стать отличным инструментом для изучения иностранных языков. Вы можете использовать эти сервисы для перевода субтитров и дубляжа, чтобы слушать и читать перевод одновременно, что помогает быстрее понять контекст и улучшить восприятие на слух. Например, Kapwing и Sonix позволяют работать с субтитрами, а сервисы с дубляжем, такие как HeyGen, обеспечивают дополнительную практику в восприятии речи на другом языке. Такой подход будет полезен для изучающих как стандартные языки, так и менее распространённые, помогая улучшить знание фразеологии и произношения.
Промпты
Качество работы искусственного интеллекта зависит от того, насколько грамотно вы сформулируете для него задание. Для того чтобы нейросеть автоматически перевела видео на нужный язык, нужно использовать запросы, которые точно описывают, что требуется. Для перевода субтитров задайте такой промпт: «Переведи все субтитры видео с английского на русский и добавьте их в видео». Чтобы перевести аудио: «Переведи всю речь в видео с немецкого на русский, синхронизируя перевод с движением губ».
Создание субтитров — это не только перевод, но и синхронизация текста с видеорядом. Здесь полезно уточнять, какие именно действия необходимы:
«Создай субтитры для видео, распознай речь на английском языке и добавь русские субтитры». Для редактирования субтитров: «Отредактируй субтитры, улучши точность перевода и скорректируй орфографические ошибки».
Если вы хотите добавить озвучку на основе переведённых или оригинальных текстов, промпты помогут настроить качество и тип звука: «Добавь озвучку на русском языке, синхронизируй ее с движением губ в видео», «Сделай озвучку видео на русском языке, чтобы она точно совпадала с исходным звуковым рядом», «Используй натуральный голос для дубляжа на русском, чтобы видео звучало более естественно».
Редактирование видео может включать изменения как в визуальном контенте, так и в аудиофайлах. Здесь пригодятся такие промпты: «Добавь анимацию текста на экране для ключевых фраз на русском языке», «Удали шумы на фоне и улучши качество видео, сделай картинку четкой».
Иногда нужно не просто перевести или отредактировать существующее видео, а создать новое на основе текста или изображений: «Создай видеоролик на основе текста сценария, добавь соответствующие изображения и фоны», «Преобразуй этот текст в видеоролик с изображениями и динамичными титрами».
Когда нужно локализовать видео для разных регионов, важно не только перевести, но и адаптировать контент, чтобы он был понятен разным аудиториям: «Переведи видео на три языка: русский, китайский и немецкий, добавь субтитры и озвучку», «Адаптируй перевод с учетом культурных различий и локализаций, избегай фраз, которые могут быть непонятны или оскорбительны для определенных стран».
Какую нейросеть выбрать для перевода видео на русский
Для соцсетей: HeyGen, Wavel.ai, Kapwing, Яндекс Браузер, InVideo.
Для профессиональных задач: Maestra.ai, All Voice Lab.
Для дубляжа: Deepdub, Papercup, TransMonkey.ai.
Нейросеть для субтитров к видео: ТОП-6 ИИ-сервисов для создания субтитров
Если вы делаете видео регулярно, то должны знать, что сделать субтитры для видео нейросетью — это самый быстрый способ поднять удержание и сделать ролик понятнее. Люди смотрят в транспорте, без звука, на бегу — и именно субтитры часто решают, останется зритель с вами или пролистнет дальше. Плюс они реально экономят вам время: не надо вручную расшифровывать речь и ловить тайминги по секундам.
Я тоже в какой-то момент устал тратить время на ручную расшифровку и прогнал примерно 10 разных сервисов: от простых онлайн-редакторов до «комбайнов» для монтажа.. В итоге я оставил личный топ-6 — те варианты, которые реально можно советовать вам, если нужен быстрый и адекватный результат.
ТОП-6 нейросетей для генерации субтитров к видео в 2026 году
GPTunneL — загружаете аудио/видео и быстро получаете текст с опциональной диаризацией в браузере.
Apihost.ru — сервис транскрибации в онлайне: принимает файлы, микрофон или ссылку и может разобрать час записи за 6–10 минут.
GenAPI — подключаете модель whisper к своему продукту и получаете распознавание речи онлайн, с упором на интеграции для разработчиков.
Invideo — комбайн для видео и автосубтитров: генерирует captions и дает готовые стили оформления.
ruGPT — генерация реалистичных видео по тексту/сценарию очень быстро.
MashaGPT — делаете короткие видео из текста и картинок со звуком и разными стилями.
1. GPTunneL
Нейросеть для создания субтитров принимает аудио и видео файлы и выводит текст (включая разметку говорящих/диаризацию), что удобно для подготовки субтитров и расшифровок. Интерфейс простой, работает прямо в браузере без установки, и можно выбрать разные варианты моделей Whisper под задачи. Платите по факту использования без подписок — цена зависит от длительности вашего аудио/видео и выбранной модели.
Стоимость: от 1 ₽ за минуту распознавания
Кому подойдет: блогеры, создатели подкастов, монтажеры, кто хочет быстрый текст из аудио/видео
Форматы: SRT / TXT
Таймкоды: да
Плюсы:
Простая онлайн-транскрибация без установки.
Основано на мощной модели Whisper с поддержкой множества языков.
Диаризация говорящих и временные метки.
Гибкая оплата — только за использованное время.
Минусы:
Для полноценного экспорта SRT/VTT может потребоваться дополнительная обработка текста.
2. Apihost.ru
Нейросеть для добавления субтитров на видео, которая превращает аудио или видео в текст прямо в браузере: загрузили файл или вставили ссылку — и получили расшифровку. Из приятного — сервис заявляет высокую скорость: часовую запись обещает распознавать примерно за 6–10 минут (если файл нормального качества).
Стоимость: 2,4 ₽ за минуту распознавания речи (STT)
Кому подойдет: блогеры, подкастеры, преподаватели, интервью, расшифровка созвонов
Форматы: TXT
Таймкоды: нет
Плюсы:
Нейросеть для дубляжа видео поддерживает много входных форматов: аудио (MP3/WAV/FLAC и т.д.) и видео (MP4/MKV/MOV и т.д.).
Быстро обрабатывает длинные записи (заявлено: 1 час за 6–10 минут).
Много языков распознавания (заявлено: более 70).
Есть бесплатная проба после регистрации (можно оценить качество на своем звуке).
Большой лимит на размер файла — до 500 МБ.
Минусы:
Пунктуация может быть не стабильной.
3. GenAPI
Если вам нужен Whisper «в один клик» без возни с установкой и зарубежными оплатами — GenAPI как раз про это: работает в браузере и дает доступ к модели по API с ID whisper. По факту это сервис для транскрибации (audio→text) и, при необходимости, перевода речи (у них прямо упоминаются режимы translate/transcribe). Важно понимать разницу: GenAPI в первую очередь выдает текст/JSON-результат, а не готовые «красивые субтитры» для монтажа — их, если нужно, соберете уже в другом инструменте.
Стоимость: 6 ₽ за 30 секунд аудио
Кому подойдет: разработчики (API), блогеры, подкастеры, расшифровка лекций/созвонов
Форматы: TXT
Таймкоды: нет
Плюсы:
Можно пользоваться из РФ: в тексте прямо подчеркивают оплату «без зарубежных карт» и работу в браузере.
Есть API-доступ (удобно, если вы хотите встроить распознавание в свой сервис/бота).
Поддерживаются режимы translate/transcribe.
Принимает популярные аудио-форматы (MP3/OGG/WAV/AAC/FLAC).
Нет подписки — заявлена оплата «за каждую генерацию».
Минусы:
По цене на коротких отрезках может выйти ощутимо, если у вас много длинных видео.
4. Invideo
Субтитры тут сильны именно стилями — есть варианты вроде karaoke (слово-за-словом), Hormozi, комикс-стили и эффекты, которые хорошо заходят в шортсах.Плюс нейросеть для автоматического создания субтитров умеет переводить их на 50+ языков, что удобно для мультиязычных роликов. Если вам нужен файл субтитров отдельно — после экспорта можно скачать .srt.
Стоимость: $25/мес
Кому подойдет: шортсы, блогеры, SMM, маркетинг, образовательные ролики
Форматы: SRT, вшитые
Таймкоды: да
Плюсы:
Много готовых стилей субтитров (включая word-by-word/караоке и «Hormozi»-подачу).
ИИ для субтитров в видео предлагает 50+ языков.
Скачивание субтитров в .srt после экспорта.
Правки делаются командами через “Magic Box” (удобно менять стиль/позицию без ручной возни).
Есть бесплатное использование, но с водяным знаком.
Минусы:
Для длинных видео все быстро упирается в лимиты плана/кредиты (по ощущениям, выгоднее для короткого контента).
5. ruGPT
Это интерфейс к видеогенератору Veo 3.1 Fast — облегченной и ускоренной версии мощной модели генерации видео от Google DeepMind (часть семейства Veo 3.1). Сервис позволяет превращать текстовые описания в короткие видеоролики прямо в браузере, где скорость рендера в режиме Fast выше, чем стандартная, а результат получается за считанные секунды. Veo 3.1 генерирует кинематографичные сцены с визуально связанной динамикой и, в ряде реализаций, может создавать звук и атмосферу наряду с картинкой.
Стоимость: от $0.15/сек
Кому подойдет: создатели концепт-видео, маркетологи, сторителлеры, визуальные режиссеры, блогеры
Форматы: вшитые
Таймкоды: нет
Плюсы:
Кинематографическое качество картинки и восприятия сцены.
Понимание сложных текстовых описаний и детализация сцен.
Возможность сгенерировать нативный звук вместе с видео (в некоторых реализациях).
Подходит для разных жанров: от реалистичных сцен до анимации.
Можно начать деоать субтитры для видео с помощью нейросети бесплатно
Минусы:
Таймкоды нужно делать отдельно.
6. MashaGPT
Это русскоязычный «комбайн», где в одном интерфейсе собраны разные ИИ-модели, включая генерацию видео (в меню прямо вынесен раздел «Видео», а в списке моделей упоминаются Google Veo 3, Sora и другие). Но сразу предупрежу: это не сервис для создания/генерации роликов в первую очередь, а не про SRT/VTT с таймкодами.
Стоимость: ₽ 1990/месяц
Кому подойдет: креаторы, маркетологи, SMM, идеи и заготовки под Reels/Shorts
Форматы: вшитые
Таймкоды: нет
Плюсы:
Все в одном месте: текстовые модели + изображения + видео-модели в одном меню.
Нейросеть для создания субтитров на русском, удобно «войти и делать» без технических настроек.
Подходит как «фабрика черновиков»: идеи → сценарий → пробные видео в одном сервисе.
Минусы:
Стоимость видео-генерации в реальном использовании может упираться в лимиты/расход, если делать много роликов.
Для чего используют ИИ для создания субтитров
Использование ИИ для создания субтитров стало настоящим прорывом в мире видеоконтента. В эпоху, когда видео стало основным инструментом общения и обучения, точность и скорость обработки информации играют ключевую роль. Ранее создание субтитров вручную требовало много времени и усилий, а ошибки в транскрибации были почти неизбежны. Теперь, благодаря нейросетям, процесс автоматизирован, и видео с субтитрами можно получить буквально за несколько минут, при этом с высокой точностью. ИИ быстро распознает речь, учитывает контекст и даже интонацию, создавая субтитры, которые намного точнее и удобнее для восприятия.
Кроме того, ИИ открывает новые возможности для доступности контента. Субтитры, созданные с помощью нейросети, можно автоматически переводить на десятки языков, что позволяет видео получить глобальную аудиторию. Это особенно важно для образовательных видео, интервью, вебинаров и любых других материалов, где точность и доступность информации критичны. Более того, использование ИИ помогает сделать видео доступными для людей с нарушениями слуха, превращая каждый момент видео в понятный и воспринимаемый текст. В конечном итоге, ИИ для субтитров не только облегчает жизнь создателям контента, но и делает видеоматериалы более инклюзивными и доступными для всех.
Таким образом, создавать субтитры для видео нейросетью это не просто про удобный инструмент, а про необходимостью для всех, кто хочет делать свой контент более доступным, качественным и востребованным. С каждым днем технологии становятся все более точными, а возможности нейросетей — шире. Если раньше создание субтитров занимало много времени и требовало усилий, теперь с помощью ИИ можно не только сэкономить ресурсы, но и обеспечить качественную и точную транскрипцию.
Будущее, к которому мы не готовы
Как бесплатно получить: Rev Pro на 1 месяц?
REV — этот сервис есть на iOS / Android, он расшифровывает аудио и видео в текст, делает субтитры и переводы. Загружай файл или вставляй ссылку, а платформа с помощью ИИ быстро создаст текст или субтитры, готовые к использованию в YouTube, подкастах, интервью и т.д.
— Как получить бесплатный доступ?
1. Переходи по этой ссылке.
╚ Вводи почту и пароль (см. ниже):
— Почта: duex9cef@mailba.uk
— Пароль: Te1egram@freehvb
— ДОСТУП К ПОЧТЕ —2. Готово, Rev Pro на 1 месяц ✅
🔥 Скопировано здесь: t.me/freehvb/6976






















