Оценила!

Году этак в 1994 ом мой одноклассник поехал в США на год по обмену. Первое время это там принимали за англичанина ( может, просто не были знакомы с русским акцентом). Он занял третье место в штате на олимпиаде по английскому языку.

По возвращению пошёл в школу. И первым уроком как раз был английский. Немного пообщавшись учительница закатила ему два балла с объяснением: "Я тебя не понимаю!" Впрочем, позже всё наладилось.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Первый раз слышу про shall)

19
Автор поста оценил этот комментарий
Всё фигня.
Мне в школе учительница трояк влепила за то, что я произношу John как Джон, а не Джохн.
раскрыть ветку (6)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Ёхан, далее Йохан.)))
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Иван

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Айван )))

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

иоанн

1
Автор поста оценил этот комментарий
1
Автор поста оценил этот комментарий
8
Автор поста оценил этот комментарий
У меня в школе с уклоном на английский язык, учительница новенькая в 11 классе слово colonel (полковник) так и читала как пишется, хотя по транскрипции читается кёнел. Пришлось ученикам её учить. Правда её через год выгнали
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

ну если это дело касалось 1-2 слов то вполне возможно, что встречаются ошибки. И это вполне допустимо если учитель после замечания посмотрит правильную транскрипцию и исправиться (никто не совершенен)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот блин! Почти тридцать лет назад закончил военно-морское учебное заведение (инженер), и даже есть диплом военного переводчика (англ. яз).. Я думал, что это слово читается как кАланел. Век живи, а Пикабу читать не поздно ))).


Когда был школьником, то часто звучала песня "I will survive" в исполнении афроамериканки Gloria Gaynor. Я так и думал, что песня посвящена грустной жизни негров в Америке. Сложно жить и выживать.

И только с появлением интернета, с удивлением узнал, что слова совсем не об этом.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

"Я вам покажу Кузькину мать!" Переводчик перевёл, как мать Кузьмы.

Автор поста оценил этот комментарий

У меня препод была более дальновидной. Чтоб не обижать никого - учила всех слову "Hshe".

51
Автор поста оценил этот комментарий
Потому что та херня, которую нам перепадают в школах, очень устарела.
раскрыть ветку (54)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Британский и американский английский сильно отличаются.

раскрыть ветку (51)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Даже не британский, а прям лондонский, гоняешь в шотландию и там уже говорят на другом английском, в уельсе тоже, да два графства и то разница есть и в произношении. Это диалект, как в России гекают и т.д., так и там, где фак, где фык, где фок.

раскрыть ветку (20)
3
Автор поста оценил этот комментарий
При чём они порой ещё и не понимают друг друга хд
раскрыть ветку (14)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Поверь, с немецким все ещё злее.

раскрыть ветку (13)
9
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, почему с иностранными языками есть такое, что с немецким, что с английским, что с французским и т.д., что люди из разных концов страны могут говорить сильно по-разному, а с русским не так?

раскрыть ветку (12)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну у нас есть вологодское Оканье и Маасковское аканье. Сестра двоюродная вернулась с учебы из Москвы, слух аж резало это ААА.

1
Автор поста оценил этот комментарий

к комменту лайттемплара еще добавлю, что с начала 20века в РСФСР, а далее и в СССР шла сильная стандартизация всего языка. местные языки ставились на второй план, местные просторечные слова и выражения, сленг и этническая окраска приводилась к общему знаменателю, дабы язык был один на всю страну.

раскрыть ветку (4)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

О, советы постарались. Заебись

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ещё за обязательный ввод метрической системы - тысячи благодарностей)
Автор поста оценил этот комментарий

На второй план они становились это да, однако письменность, например тем же бурятам придумали как раз в СССР. В общем тогда филологам было чем заняться.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

ну я скорее про общую тенденцию. и я считаю, что это таки положительный момент, да)

Автор поста оценил этот комментарий
Потому что наши диалекты это не только Россия, но и страны Прибалтии...
ещё комментарии
2
Автор поста оценил этот комментарий

алэвн.

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Иро, ойро, юро или еуро?

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Yare Yare

Автор поста оценил этот комментарий

Эуро ещё пару раз слышал, но от славянских иностранцев, а от англичан только юро

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не знаю, я ежегодно оюна море у себя слышу от них иро, юро, ойро, эоро, хотя я хз, мож кто из них шотландец, кто из уейлса, кто от куда.

Вообще английский настолько загрезнен и настолько гибок, что каждый лепечит на своем наречии. Русский с этой точки зрения довольно чист.

А вот болгарский, это пиздец, 60км и диалект другой и хуй че поймешь, даже если ты болгарин.

19
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я вас удивлю, но и практический британский английский и школьная программа сильно отличаются. Моя тетка живущая в Кардиффе, с трудом понимает современных школьников из РФ.
раскрыть ветку (25)
4
Автор поста оценил этот комментарий

даже в Лондоне на юге и севере не всегда в полной мере могут друг друга понять. у нас в Школе стандартнизированный английский, те эталонно правильный, не считая различные акценты, сленг и тп

раскрыть ветку (24)
17
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
У нас мертвый язык в школе. Человек говорящий на нем выглядит примерно так:
- Доброе утро, достопочтенный Сэр! Не соблаговолите ли вы подсказать время?
раскрыть ветку (9)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Боже, какой ужас.
Срочно переучивать на " Эй, блядина, мелочь есть? А если найду?"

раскрыть ветку (7)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Да при чем тут это? В школе элементарно можно обновить программу и приблизить к современному английскому.
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Чем плох тот который есть?

раскрыть ветку (5)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Тем что вам после учебы придется исправлять столько что проще было выучить по другому?
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Вас поймут, пусть и улыбнутся при этом.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Самый понятный английский - английский не-носителей, причем для моего русского уха на правильном полюсе восточноевропейцы и скандинавы, а на неправильном - индусы и особенно японцы. Если же носитель в беседе с носителем не делает поправку на слушающих не-носителей, то не все лишь могут понять, мало кто может это делать. Сначала стремался такого положения вещей и типа своих слабых навыков слушания, потом понял, что проблема всемирная и всеобъемлющая. Нас тоже арабы часто переспрашивали даже на 8 году их жизни в России и совместной учебы.

раскрыть ветку (13)
2
Автор поста оценил этот комментарий

у японцев более чем понятно, на мой взгляд,  ну а у скандинавов идеальный английский.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не у всех японцев, поверьте :) я просто в японской конторе работаю, наблюдал разных.


А со скандинавами магия - говорят просто, понятно для уха и, главное, каким-то чудом меня лучше понимают, чем носители. Общался с норвежцами, шведам, исландцами - одна фигня :)

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Скандинавы очень чисто поют, если слова знаешь (не текст песни, а именно английский слова) то всё понятно.
Слушаешь что-нибудь из Британии  - половина слов какое-то мычание невнятно.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Факт.

Автор поста оценил этот комментарий

Но не все хорошо знают. Далеко. В той же саволине кассиры не всегда сумму могли означить. В Хельсинки гулял с подругой. У нас хороший английский, но я с жуткого похмелья говорил максимально просто и меня понимали, а её сложные попытки - с трудом.

Правда несравненно лучше той же Италии где меня за педестриана косо смотрели.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Слышал несколько раз индусов, мне довольно понятным показался их английский. Насчет японцев не уверен, а вот у китайцев ничего не понятно было)

раскрыть ветку (5)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
У индуса проблема даже не в акценте, а в использовании странных сочетаний, например их любимое
- No issue
Автор поста оценил этот комментарий

На тему акцента у индусов

https://www.youtube.com/watch?v=BcmUOmvl1N8&t=15s

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Окей, это было сложно)

Автор поста оценил этот комментарий

Апликейшн сарвер выр-выр-выр веб сарвер р-р-р-р.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Апликайшон сарвар варсуз ваб сарвар

Автор поста оценил этот комментарий

ааа! мое любимое, подсказали посмотреть на одном форуме - ржу каждый раз :-) Pronunciation Problems

https://youtu.be/SzeEq5MvNFg?list=PLvowIPoyZDEPZqfTWyollJ4tD...

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Рикролл?

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, не так уж и сильно, чтобы американцы и англичане не понимали друг друга. Всю жизнь учил великобританский в школах, но по стечениям обстоятельств встречался только с американским, и никакого диссонанса в голове я не ощущаю.

раскрыть ветку (2)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

в школах, ВУЗах и колледжах преподают разный англ везде (проблема российского образования - оно стандартизовано там где не надо)

в одной школе у меня вели такой британский англ, что Шекспир бы его назвал устаревшим. а в другой американский и довольно близкий к реальности, а за устаревшие конструкции типа "shall" пиннали, мол нехуй говорить как в 19 веке (видимо это звучит как у нас "соизволите сделать"). ну и от препода офк зависит, некоторые такие же учителя англа как многие учителя информатики в школах.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Тобишь есмь

Автор поста оценил этот комментарий
Даже британский английский уже не тот, который до сих пор в школах преподают ))
Автор поста оценил этот комментарий
Не извольте сквернословить!
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Извольте прекратить сквернословить.

Что за повелевание такое "не извольте". Наше вам фи.

2
Автор поста оценил этот комментарий
Есть песня we shell dance, И есть песня we will rock you.
Добейте ее.
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Мы оболочка танцевать. Сложно!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Мы будем камень. Тоже норм.
1
Автор поста оценил этот комментарий

А я никогда не могла запомнить разницу между shall и will, поэтому очень обрадовалась, когда узнала, что теперь всегда можно will употреблять.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

ахренеть, какая сложная разница )) Я и мы shall, остальные will

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

У нас был такой английский, что только London is the capital of Great Britain.

Автор поста оценил этот комментарий
А как же самый простой вариант - сократить до I'll?
Автор поста оценил этот комментарий
Потому что shall уже сильно устарел и используется только в идиоматических выражениях.
Автор поста оценил этот комментарий
Так это ж просто!! Моя учительница это объясняла изменением ради "удобоваримости" песен)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Там что will, что shall одинаково звучало бы.
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати да, поясните если не сложно.
раскрыть ветку (7)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Потому что у shall есть оттенок долженствования или приказа. А Уитни Хьюстон там в ситуации "сердцу не прикажешь".
С shall припев превратится в что-то типа "мне следует всегда любить тебя"
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо
4
Автор поста оценил этот комментарий
I will do it - я сделаю это.
I shall do it - мне следует это сделать.
раскрыть ветку (4)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, всегда думал что shall для первого лица, а will для второго и третьего.
Автор поста оценил этот комментарий

А "I should do it"? Просто как синоним или значение меняется?

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Американский вариант, сейчас уже как синоним.

Автор поста оценил этот комментарий

Немного более мягкий вариант.

1
Автор поста оценил этот комментарий

У нас была адекватная училка - объясняя эти правила, добавила, что shall уже давно не особо в ходу и вполне можно говорить I will и we will

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я хз зачем вообще shall, если везде можно will))

Автор поста оценил этот комментарий

Shall это вроде как устаревающее. А применительно к песне я думаю лучше петь will а не shall

66
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, на практике нет как такового британского английского. Где-нибудь на западе Бирмингема один язык, а если объехать город, то с востока это будет уже совсем другой язык.

Нас в школе скорее учили литературному английскому. И это правильно. Потому что если не литературный, то какой учить?

Ему, кстати, учат и в школах в США. По крайней мере учили 20 лет назад. Я помогал своей американской напарнице с ее домашними заданиями по грамматике английского, поскольку нас учили "как правильно", а у нее был живой язык с упрощенной грамматикой.

раскрыть ветку (16)
18
Автор поста оценил этот комментарий

Ну я это и имел в виду. Классический литературный английский лохматых годов, который не претерпевал изменений в советских учебниках на протяжении многих десятилетий.
Не знаю про 20 лет назад и специфические факультеты ВУЗов, но в обычных учебных заведениях такому сейчас не учат.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

житие мое

Иллюстрация к комментарию
9
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, на практике нет как такового британского английского. D

В Оксфорде считают иначе :)

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/englis...


"shall / will

In modern English the traditional difference between shall and will has almost disappeared, and shall is not used very much at all, especially in North American English. Shall is now only used with I and we, and often sounds formal and old-fashioned. People are more likely to say:I’ll (= I will) be late and‘You’ll (= you will) apologize immediately.’ ‘No I won’t!’

In British English shall is still used with I and we in questions or when you want to make a suggestion or an offer:What shall I wear to the party? Shall we order some coffee? I’ll drive, shall I?"
8
Автор поста оценил этот комментарий

Я жил в Бирмингеме и пригороде Вольверхемптоне, а также в Лейчестере пиздите вы батенька и не кпаснеете. Везде они одинакого говорили и всех я понимал. И никаких разных языков там нет. Да если поехать в Деревню в Шотландии их язык другой. Но чтобы в пределах одного Бирмингема это лютая хрень.

раскрыть ветку (8)
6
Автор поста оценил этот комментарий

У меня гостил чувак из Новой Зеландии. Его родители из Бирменгема. Одна бабушка живет с одной стороны, вторая с другой. Говорит, что совершенно разное произношение и своя специфика языка.

И че-то я сомневаюсь, что человек пишущий "Вольверхемптон" реально там жил.

раскрыть ветку (7)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Господи вы из своих мухосрансков хоть куда то выезжали вобще? То что вам в россии срут в уши это ваши проблемы ребята. Вы можете сомневаться в самих себе это ваше право. В английском варианте он Leicester то что вам нравиться читать Лестер,  или Уольвер хемптон вобще всем насрать а мне в том числе. И да нету в бирмингеме диалектов. А то что чьи то бабки там невнятно говлрят, так это проблема конкретно этих бабок. Может они вобще с разных регионов или не бритиши.

раскрыть ветку (4)
8
Автор поста оценил этот комментарий
1. Открой оксфордский словарь и посмотри на произношение слова Leicester. Можешь нажать на кнопочку и тётенька тебе произнесет слово по слогам, чтобы ты больше не позорился.
2. Включи любой матч команды Leicester на английском языке и послушай как комментаторы произносят это слово. Запомни, и не позорься больше.
3. Если ты в Англии общаешься только с маргиналами, которые не в состоянии произнести название своего города, то смени круг общения. И не позорься больше.
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А с чего ты взял что я позорюсь? С того что тебе захотелось правильного произношения? Я еще раз тебе говорю, всем глубоко похуй на твои хотелки. Оцени иронию - Лейчестер

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Отдыхай, англичанин рязанский
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну это прям оскорбительно, но прикинь ты снова пукнул в муку. Я не бывал в России аж с 91 года прикинь? Но ты тогда и не существовал еще.

2
Автор поста оценил этот комментарий
А Лейчестер тебя не смутил? xD
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

У меня уже от Вольвергемптона глаз задергался, что на остальное даже внимание не обратил)

Автор поста оценил этот комментарий

да не литературный в школах, а древний и выдуманный совковыми составителями, половина слов устаревшие и даже не используются в обиходе, то же с грамматикой

1
Автор поста оценил этот комментарий
Ты прав. И если бы нам в школе не давали модального глагола shall, то сейчас бы все вопили, что преподавали неверно
ещё комментарии
10
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что училка

Иллюстрация к комментарию
10
Автор поста оценил этот комментарий
100% Я когда живого Британского аборигена услышал - вообще в осадок выпал. Их реально хрен поймешь, этих британских обывателей... Слова жуют, бубнят, и через слово - "йеааааа....."
А вот народец, что по роду службы с иноземцами общается, те - как дикторы с обучающих курсов. Все - четко, грамотно, чисто по учебнику.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Еще так быстро у них все. Американцы рядом с ними -  ленивец "Блиц". Как друг друга понимают - черт знает

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Дело привычки. Я закончила вуз, переводчик англ., 5 лет смотрю всё только на англ.языке и никаких проблем не вижу. И это имея проблемы со слухом (некоторые звуки плохо распознаю). Нужно просто много слушать (то же BBC радио)

47
Автор поста оценил этот комментарий
У меня у племяника в школе английский начался со 2го класа. Пельмень хвастается мне, что может досчитать до 10 и начинает говорить:
Ван, ту, сри...
Я оостанавливаю его и спрашиваю почему он так произносит цифру три. Оказывается их так учат в школе. Когда я пришла поговорить с педагогом по английскому, с ппосьбой произносить правильно мне быоо сказано буквально следующее:
А зачем, они сейчас только цифры учат, фонетика будет с 5го класа.
На мое возсущение, мол дети запоминают сейчас и потом их переучитт будет очееь трудно . Мне было сказано, что она лучше знает, тк у нее педагогическое образрвание.

Благо жена брата мудрая женщина, она наняла репетитора. Теперь пацан и произносит правильно и знает на порядок лучше сверстников (а парой и педагога с педагогическим образованием)
раскрыть ветку (21)
15
Автор поста оценил этот комментарий

алэвн

11
Автор поста оценил этот комментарий

Гораздо важнее различать звуки æ" и "e", чтобы не путать bad и bed, и тому подобные слова. Вот этому действительно редко учат у нас. Обычно оба звука сводят к "э"

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

здесь тяжело уловить разницу даже прошаренному человеку, такие слова познаются в контексте. боль русского в произношении именно преусловутое th со всем остальным проблем нет

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Th - это боль для всех, включая нативов. Если начать смотреть всё в оригинале и прислушиваться, это понятно сразу. Боль русского - 'r' и чрезмерное проговаривание слов. Именно так нас и определяют

3
Автор поста оценил этот комментарий

У меня фонетика встала на место только после хорошего репетитора английского языка и практической части, в виде проживания в США.

Была у меня придурошная училка в школе, которая кроме Ландана и Стоговс фемили, нихрена не воспринимала.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я вот хорошо помню, изначально учил цифру три как "фри", потом уже учительница сказала что правильно будет "сри", кажется, это было еще где-то в начальных классах, в итоге, уже давно закончив школу, узнаю как правильно произносится

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Тут от человека к человеку. Даже среди носителей оба этих варианта встречаются часто. Ну не даются некоторым межзубные звуки

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Нам в английской (спец)школе фонетику ставили жёстко, учили на совесть. Но длительное отсутствие практики сделало свое чёрное дело. Теперь как собака Павлова, да и то некачественная: понять что-то смогу, а вот говорить...)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Парой или порой?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
"Порой", писала с телефона, не проверила
ещё комментарии
1
Автор поста оценил этот комментарий
У меня сестра в школу пошла. У них вообще жесть какая-то. На весь учебник нет ни одного английского слова, так как они теперь первые годы учат всё на слух
ещё комментарии
15
Автор поста оценил этот комментарий

Не британскую, а советскую. Эдакая фантазия на тему того, как говорят англичане, которых ни мы (учителя), ни вы (ученики) никогда не слышали и не услышим.  Помните слово ученик - pupil? НИКТО так не говорит. Pupil это зрачок. А ученик - student, мать его.


А потом в поезде в Англии слушаю диалог двух впереди сидящих бриттов и нихрена не понимаю.


А ещё я по таким же учебникам немецкий учил.

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

гуд монинг пьюпилз, гуд монинг тича

Автор поста оценил этот комментарий

Ввел в гулг-переводчике ученик выдало pupil как основной перевод.

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Сейчас открою для вас тайну, но gay - это весёлый.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Гугл-переводчик не согласен с вами.

Эти слова имеют один основной перевод, и никак не пересекаются.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Гугл много с чем несогласен. Не нужно утверждать, если не знаете.

Иллюстрация к комментарию
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Так вот почему он веселый такой...
7
Автор поста оценил этот комментарий

Пожив много лет в англоязычной стране, я понял, что мои учительницы английского нихера не умели говорить на нем. Они неплохо знали грамматику, имели хороший словарный запас, но говорить и понимать не умели вообще. И я не говорю о дикторах на телевидении с идеальным произношением, а об обычных людях. У меня по приезду за границу тоже была такая проблема - новости легко понимаю, а как живой человек мне что-то говорит, только отдельные слова.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Во, и я, когда быстро и съедая слоги говорю, как говорят обычные люди, муж бесится. "Что ты говоришь, я не понимаю, ты глотаешь звуки!". Его учили воспринимать классику с четким произношением. "Ну, дорогой, там именно так и говорят, никто тебя ждать не будет".

Если брать новости каких-либо локальных телекомпаний от США, то там не настолько четкое произношение у дикторов.  Слушаю периодически, для поддержания формы. Или реднеков каких-нибудь. У ниэ речь совершенное "мня, мня, мня".

6
Автор поста оценил этот комментарий
У меня история наоборот: на курсах английского девушка-препод отлично владела языком, несколько лет жила в США, отлично преподавала. И нее наехала 40-летняя ученица, орала, что не понимает, что она говорит, в школе учили по-другому, что препод бездарь и преподает выдуманный язык и она не намерена за это платить. На защиту препода встала вся группа, но ее все равно убрали, а на ее место пришла типичная школьная училка. С курсов ушла почти вся группа включая меня.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну упоротых везде хватает. Сейчас да, масса вариантов, и людей, живших долго за границей хватает, да и видеоматериала в интернете полно, поэтому сейчас это можно считать уже не особо актуальным, кто хочет выучить язык, как положено, может легко это сделать. В моё же время изучения была только школа, в принципе.

4
Автор поста оценил этот комментарий
В большинстве школ всю жизнь учат очень хуевую версию английского, с живым языком никак не связанную.
2
Автор поста оценил этот комментарий
a etot nigger sharit v angliiskom!
2
Автор поста оценил этот комментарий
В ВОВ наши англоговорящие разведчики валились пачками из-за того, что их учили хрен пойми какому английскому, на котором носители давно не разговаривают.
Вроде как если бы американский шпион приехал в Москву и начал косить под местного с лексикой "не соблаговолите ли Вы", "будьте столь любезны, сударыня" и пр.
Потом подход в корне изменили.
2
Автор поста оценил этот комментарий

Да это ерунда вообще, я постоянно общаюсь с американцами, британцами, австралийцами, индийцами, сингапурцами и т.п. Есть, конечно, некоторая разница в языках, но, по большому счету, эта разница очевидна либо носителям, либо любителям лингвистики. А так - говоришь по-английски, да и все. Не было случая, чтобы я кого-то не понял из-за его варианта английского. Все это какие-то странные отмазки людей, которые просто плохо знают язык

раскрыть ветку (4)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

не понимаешь из-за произношения а не грамматики... вот уж индусы это отдельный индглишь

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я без проблем все произношения понимаю. Как вообще сейчас в век ютуба и нетфликса можно знать только "американский" или ""британский"? Типа смотреть только американские шоу, а британские не смотреть? Или музыку слушать только британскую? Ну чушь же, кто язык знает - потребляет весь англоязычный контент более менее равномерно. Это все какие-то сказки советских времен

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
А вам не доводилось общаться с жителями Нью-Касла? Или с шотландцами, не имеющими классического образования? Их даже англичане с трудом понимают
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Приходилось, работал с британскими шахтерами на пенсии. Всяческие региональные британские говоры действительно сложные, но это исключение. 

2
Автор поста оценил этот комментарий
Потому, что учителя в школах не имеют практики общения с носителями и изучали английский по словарям и методичкам.
2
Автор поста оценил этот комментарий
Хорошо, что я учился в 2000х. Тогда у меня были уже всякие раундапы. И учителя могли наехать за американский инглиш только, если ты говорил на британском, а потом вставил предложение на американском.

Т. Е. Использовать один - это норм. А смешивать - уже не очень.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Все проще. Учителя иностранных языков с советским образованием часто просто не знают язык на достаточном для свободного общения уровне.

Моя тёща - учитель немецкого и французского. Уже через пару лет жизни в Германии мы с женой знали немецкий лучше тещи.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Наверное, и такие есть где-то. Но, как писали ранее, в системе образования СССР возник и культивировался какой-то свой диалект, предполагаю, изначально базировавшийся на каких-то диалектах британского, носителями которого являлись "друзья СССР" столетней давности, и постепенно обросший поправками и нововведениями, возникшими внутри самого ведомства, и никак не связанными с "живым" языком.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну то, что в русских школах учили и наверно учат британский английский - это понятно. Для нас же "оcень" - это "Autumn", а не "Fall". И тот факт, что когда язык находится в изоляции (а как я понимаю, советские учителя не ездили в Британию получать языковой опыт), происходит появление диалекта, тоже понятно. Более того язык "устаревает". У меня в семье так получилось. Пра-прабабка с пра-прадедом уехали в начале века из Германии в Российскую империю и язык в семье очень долго поддерживался, вплоть до того, что мой отец сначала выучил немецкий и только в детском саду начал говорить на русском. Но когда они все вернулись на историческую родину, оказалось, что говорят они как в начале прошлого века, к тому же со своим акцентом и диалектом, что неудивительно.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Просто школьные учителя порой знают английский только в рамках школьного учебника.
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Очень часто так и есть, думаю. Чтобы выйти за рамки программы, надо сознательно интересоваться предметом, быть энтузиастом своего дела. А сколько таких людей среди учителей английского в школах? Намного выгоднее и проще организовать курсы английского в частном порядке или пойти в частное заведение, зарплата выше, никакого головняка с планами и прочей бюрократией, и сверху не давлеет вертикаль министерской власти в лице различных проверяющих и упоротых родителей, изучающих твои фотографии в соцсетях под микроскопом, а потом требующих от директора "уволить эту безнравственную особу".

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Я в 10 классе принесла статью из американского журнала учительнице по англ. Говорю, помогите перевести. Она губами пошлепала, очки поправила и слилась, сказала что там очень много непереводимых американских выражений.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Да, так оно и есть. У меня никогда не было идеального акцента, хоть я и переводчик английского, но даже у меня образованные американцы слышали британские ноты. Не могу я экать, когда меня учили акать :) а вот мою подругу, которая со мной училась, в Англии (!) англичанин (!!) принял за британку с севера.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, советская  школа известна постановкой отличного произношения

1
Автор поста оценил этот комментарий

Классическую версию. А большую часть людей в Великобритании вы не поймёте со школьным английским (или с очень большим трудом)

1
Автор поста оценил этот комментарий
Я бы даже сказал не британскую, а советскую версию английского.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Как человек, поступивший в специализированный университет, в школе (как правило) изучается неведомая фигня, далёкая даже от британского английского.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Мы разные версии учили: британский, американский, австралийский... Только,к сожалению,так толком и не научились...
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я закончил школу в 2005, так все и было. Разве что-то поменялось?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Я закончил в 1996, и до меня это было десятилетиями. Не удивлюсь, если и сейчас "лондонизэкэпиталофгрэйтбритэйн" - это коронная фишка в школах.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Преподавался долгое время так, чтобы знания были неприменимы в разговорной речи. Далеко не всегда умышленно, но так и было.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Меня вот интересует почему автор называет одноклассника "это" 😀
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Есть еще Dublin Skill


https://www.youtube.com/watch?v=xbk5o9Ms6sI


смотреть и плакать

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Да, нам лондонский диалект давали и дают
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я была в Лондоне,  сейчас живу в Глазго,  и мне совсем непонятно,  какую версию мы учили в школе... совсем другое произношение

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В школе дают (во всяком случае пытаются) стандартное произношение Received Pronunciation, а в Глазго говорят с шотландским акцентом, т.к. шотландцы - это другая нация, у них свой язык, и поэтому есть акцент.

Автор поста оценил этот комментарий

Ну да, приехал тут в Америку и выпендривается своим акцентом, англичанин долбаный!

Автор поста оценил этот комментарий

Потому что смесь идиша, америкнского нью-ёркского и молдаванского очень разнится от английского

Автор поста оценил этот комментарий

Британскую версию рунглийского*

Автор поста оценил этот комментарий
Изучал инглиш в 80-х олдфагных годах, ни слова про то что Америка плохая страна.
Автор поста оценил этот комментарий
До сих пор помню. Айм бёрн ту зэ Лондон.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

"Лааааандан, Hamil, Лаааандан! Кто тебя учил такому произношению? Неси дневник!"

Автор поста оценил этот комментарий
А правильная версия американская! )))
Автор поста оценил этот комментарий
В школе учат Воронежской версии английского.
Автор поста оценил этот комментарий

Преподаватели бывают разные. Вот, например, когда я в школе учился - наша училка учила нас по-английски писать только печатными буквами. У меня тогда почерк и так был медленный, так ещё и пока я эти буквы нарисую - в общем - не успевал катастрофически. Попросил мать научить писать прописными. Научила. После этого за письменные работы "англичанка" начала мне двойки ставить. В конце концов, матери же пришлось идти разбираться, поскольку она при проверках у меня в работах не обнаруживала. Оказалось, училка просто не понимала приписного английского.

Просто у них тоже свои предпочтения имеются. Моему брату потребовалось к концу школы форсировать английский. Мать записала его на курсы, заодно записала меня и себя. Преподавательница там была нормальная, но, ох и гоняла она меня за моё американское произношение... Кроме чисто  британского - никаких вариантов не принимала.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

У  было наоборот: заставаляли писать прописью, тогда как  это получалось медленно и криво. В старших классах у меня выработался какой-то почерк-гибрид  печатных и прописных букв, но учитель часто ругала. В итоге, в универе я полностью перешла на обычные печатные буквы, кторыми пишет большинство (мое личное наблюдение ) людей  повседневной жизни.

Автор поста оценил этот комментарий
Стандартные азы
Автор поста оценил этот комментарий

Согласно инструкций вцспс

Автор поста оценил этот комментарий

Нихуя, это потому что котолампа лютая.

Даже объяснять сил нет

Автор поста оценил этот комментарий

вопрос просто в акценте, вот и все

Автор поста оценил этот комментарий
Ваша овсянка сер!
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Нам очень понравилось, как вы исполняли свой реп.

Автор поста оценил этот комментарий

Литературный английский, который англичане тоже не воспринимают

Автор поста оценил этот комментарий
Звучит как "русскую версию русского языка"
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

Всё еще проще, англичанка заболела и ее заменяла учительница по немецкому языку.

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
или учительница в гетто обучалась.
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

В школе всю жизнь учили русскую версию британского английского. Вот именно поэтому ничего не понятно.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Дело даже не в этом, точнее, не совсем в этом. Проблема в том, что в школе тупо зубрят правила и всё (причём устаревшие, да, но даже будь они современными, это бы не сильно помогло). Там не учат - и, в большинстве своём, даже не умеют - говорить. Я имею в виду и правильное произношение и, что более важно, умение думать на языке и свободно формулировать на нём предложения вместо того, чтобы тупо переводить. Поэтому зачастую школьный английский бесполезен чуть более, чем полностью.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Моя преподавательница английского в вузе даже написала благодарность моей школьной учительнице английского за отличную подготовку. Нет, школа обычная. Потом в вузе эта преподавательница развила мой английский так, что я свободно выражала свои мысли. Вуз технический. Сейчас всё забыто, к сож.
1
Автор поста оценил этот комментарий
По нормам ВЦСПС. Щоб хер враги социализма расшифровали.
раскрыть ветку (3)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Ну существует такая версия, мол, учили читать и писать, а понимать разговорный не учили. Звучит мифично, конечно, но выглядит именно так. Хотя, я думаю, что причина в том, что наших учителей "старой закалки" учили их учителя ещё более старой закалки, соответственно, прививая неправильный акцент, который ещё больше искажался ввиду недоступности общения рядовых учителей английского тех лет с носителями языка. Вот и получается, я вроде и учил язык в школе, но до относительно недавнего времени понимал только людей с сильным акцентом по типу русского, а аутентичных носителей языка не понимал в упор.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Так разговорный от письменного сильно отличается, но многие учителя никогда этот разговорный и не слышали. Как же они ему научат?
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот так и учат. 6 лет учишь в школе язык, а потом приезжаешь в США и понимаешь только таких же "хуизандьютитудей", как и ты сам.

Автор поста оценил этот комментарий
Зачем мешаешь над американцами смеяться? Нууу тууупыее гагага
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку