The Zeppelin
3 поста
3 поста
2 поста
📜 Плакат эпохи Культурной революции, с неожиданным поворотом — вместо цитатника Мао в руках товарища книга Алистера Кроули (всемирно известного сатаниста, демонолога и пр).
Случайность? Да, потому что это мем. Но учитывая один интересный момент на плакате эта книга тут обретает еще и дополнительный смысл, который вряд-ли учитывал автор.
🗣 Справа на плакате, как водится, звучит слово Мао:
"Все ошибочные мысли, все вредоносные идеи, все быкоголовые демоны и змеетелые божества должны быть подвергнуты критике — ни в коем случае нельзя позволять им свободно распространяться."
Но, стоп, быкоголовые демоны и змеетелые божества (牛鬼蛇神) — что это вообще за такое?
🐂👹Быкоголовые демоны, в китайской мифологии известные как Нютоу (牛头), — стражи загробного мира. Они служили Яньло-вану, владыке подземного царства. Их задача — доставлять души умерших к суду и поддерживать порядок в загробной жизни.
Их образы часто ассоциировались со справедливостью и неотвратимостью возмездия. В культурных текстах они упоминались как фигуры, внушающие почтение, но никак не враждебные.
🐍👾 Змеетелые божества, Шэшэнь (蛇神), происходят из буддийских и даосских традиций. В буддизме они ассоциировались с Нагами, которые охраняли дхарму, защищая священные тексты и мудрецов.
Даосские представления об этих существах придавали им ещё больше сакрального смысла: они часто олицетворяли гармонию с природой и могли помогать тем, кто следовал Пути.
Эти существа были не только символами защиты, но и носителями знания и духовной силы.
Вот, например, Му Ду, прозаик (и по совместительству обладатель звучного имени) времён Тан, однажды заметил:
"Быкоголовые демоны и змеетелые божества не в силах сравниться с иллюзорной природой стихов Ли Хэ."
Так подчеркивалась многослойность и витиеватость стихов поэта.
🎭 Из защитников в враги
Но с демонами, как это часто бывает, история обошлась не самым благородным образом, со временем их социальный рейтинг резко упал.
На закате Цин их начали связывать с тайными сообществами, которые не справились с ролью помощников революции.
В эпоху Республики "быкоголовых демонов" и "змеетелых божеств" записали в реакционеры — учёных, цепляющихся за конфуцианские догмы.
И вот приходит Мао Цзэдун, который выводит метафору на новый уровень. Теперь под "быкоголовыми демонами" и "змеетелыми божествами" он подразумевал всех, кто мешал революции: учёных, зажиточных, сектантов, повстанцев и просто тех, кто мечтал о возврате к старым порядкам.
Враги народа с китайской спецификой в результате это не какие-то то там скучные буржуины и капиталисты (хотя и они конечно тоже) а "быкоголовые демоны и змеетелые божества"
Спасибо за внимание 🌟
Если вам понравился этот пост и вы хотите узнать больше интересных фактов и историй из китайской культуры и истории, подписывайтесь на мой канал в Телеграме - t.me/sinology_ru
Давно хотел обратиться к теме сказок, но не знал, с чего начать. Казалось бы, есть о чём написать, но сказки — это невероятно сложный клубок, за который непонятно, с какого конца браться. Недавно я наткнулся на пост в Telegram, где автор попытался проследить появление Снегурочки в отечественной культуре, и решил, что стоит попробовать написать про неё.
Сразу нужно отметить, что о Снегурочке известно действительно немного, и, когда я начал работать над этим текстом, стало понятно, что она имеет к традиционной сказке лишь косвенное отношение. Например, если ограничиться поверхностным поиском по Википедии, уйти вглубь веков не получится. В славянской мифологии Снегурочка отсутствует, а её следы ведут к народному фольклору середины XIX века, где они обрываются. Однако, основываясь на косвенных данных, можно попытаться заглянуть глубже — в сторону архаики, что я и попытаюсь сделать в конце статьи.
Сегодня, услышав слово «Снегурочка», мы представляем девочку в зимнем пальто — спутницу Деда Мороза, возможно, его внучку или дочку (по крайней мере в её детской версии). Этот образ был сформирован в советское время, когда создавались новые светские традиции, призванные заменить религиозные, но требовавшие яркой и живой мифологии. Снегурочка стала своего рода новым "демоном" советской мифологии. Почему именно она? Скорее всего, потому что верхушка большевиков проявляла серьёзный интерес к древности, где, по предположению Маркса, могли скрываться зачатки примитивного коммунизма. Снегурочка, будучи достаточно маргинальным персонажем городской мифологии времён царской России, вполне смогла эту древность представить.
Дело в том, что до Советской эпохи Снегурочка существовала лишь в устном народном творчестве. Из небытия её вывел А. Н. Афанасьев, впервые упомянув в своей книге «Поэтические воззрения славян на природу». В этой книге он описывал верования, обряды и мифических персонажей славян через их связь с природными явлениями. На основе одной из народных сказок о Снегурочке в 1873 году А. Н. Островский написал пьесу в стиле романтизма. В ней Снегурочка многое позаимствовала от афанасьевского "стихийного" подхода, но в то же время сохранила свойственную народному творчеству архаику (несчастливый конец, например, чем не признак архаики)
Тревожить нас не могут; Солнце знает,
Кого карать и миловать. Свершился
Правдивый суд! Мороза порожденье —
Холодная Снегурочка погибла.
Пятнадцать лет она жила меж нами,
Пятнадцать лет на нас сердилось Солнце.
Теперь, с её чудесною кончиной,
Вмешательство Мороза прекратилось.
Изгоним же последний стужи след
Из наших душ и обратимся к Солнцу.
Здесь, под занавес пьесы, мы видим нечто похожее на античную вакханалию с жертвоприношениями, блэкджеком и снежными девами. Именно поэтому в царское время, когда христианская традиция была сильна, образ Снегурочки оставался маргинальным: от него за версту веяло чем-то первородным и хтоническим. Островский вообще тонко уловил связь Снегурочки с языческой традицией.
Но какой была Снегурочка до того, как Афанасьев и Островский возродили её в городской мифологии? Каким был её изначальный облик в крестьянской среде?
Народное устное творчество представляет собой своего рода "бульон", где веками "варятся" обряды, ритуалы, сказки и мифы, переходя друг в друга и порой рождая новые формы. Однако такие формы, как в случае со Снегурочкой, часто оказываются неустойчивыми.
До XIX века, судя по немногочисленным сказкам, записанным в северных деревнях, восстановить, какой была Снегурочка до её "переезда" в городскую мифологию, сложно. Проведём небольшой анализ:
Сказочные сюжеты и их параллели
В сравнительном указателе сюжетов сказка о Снегурочке обозначена номером 703. Вот её каноническая версия:
Старик и старуха лепят куклу из снега, которая оживает. С приходом весны или лета Снегурочка тает.
Однако в фольклоре встречаются и другие версии, где мотив исчезновения героини развивается иначе. Например:
Сюжет «Чудесная дудочка» (№ 780):
Снегурочка погибает от рук завистливых подруг, на её могиле вырастает тростник. Из тростника делают дудочку, которая поёт, раскрывая убийц. В итоге дудочка разбивается, и из неё вновь появляется живая героиня.
Сказка «Снегурушка» (1948г, село Ахлыстино):
Завистливые девочки убивают Снегурушку и закапывают её. На её могиле вырастает прутик, который становится чудесной дудочкой, оживляющей героиню. Убийцы наказаны — их отдают на растерзание зверям.
Таким образом, образ Снегурочки в народном творчестве выглядит достаточно жутким. В первой версии она буквально снежный голем — трансцендентное существо, появившееся от престарелых родителей (что отсылает к теме непорочного зачатия) и уходящее из мира, едва соприкоснувшись с человеческими чувствами. Этот переход — типичный элемент обрядов инициации, связанных с языческими верованиями. В других версиях Снегурочка — это человек из плоти и крови, напоминающий о своём снежном происхождении только именем. При этом переход из одного состояния в другое также происходит, но уже в противоположную сторону: сначала Снегурочка умирает, затем возвращается в мир живых.
Здесь можно было бы провести сравнительный анализ, чтобы увидеть, как Снегурочка соотносится с образами из сказок других народов. Но даже приведённых примеров достаточно, чтобы установить, что образ Снегурочки до середины XIX века — это подвергшиеся художественному переосмыслению обряды инициации и представления о цикличности времени, где антропоморфный снежный персонаж приходит из иного мира зимой и возвращается в иной мир летом.
Святочные гадания и фольклор
Все эти варианты на самом деле очень сильно перекликаются с сюжетом «Морозко» (как минимум система остается той же), где бедную падчерицу отправляют в лес, и она своим терпением преодолевает холод, возвращаясь домой с приданым. Часто рассказчиками подобные возвращения интерпретировались как символическое соединение с потусторонним женихом, что напрямую отсылает к святочным мистическим обрядам.
Обряды первой кудели и месячного очищения, зафиксированные на Русском Севере, предоставляют контекст, который помогает осмыслить мотивы, связанные с Снегурочкой. Например, девочка, во время первых месячных, должна была сидеть на снегу, пока горела сотканная ею пряжа. Соответственно, чем хуже и толще была пряжа, тем дольше приходилось сидеть, и наоборот. Эти ритуалы подчеркивают связь холода и снега с очищением, обновлением и переходом. Если вглядеться ещё глубже, то в подобных обрядах нетрудно увидеть заместительное жертвоприношение, что, по Рене Жирару (известный французский культуролог), может означать следующее — Снегурочка — реальная девушка, когда-то давно принесённая в жертву славянскими (не обязательно) пращурами, впоследствии мифологизированная. Но мы так далеко вглядываться не будем, потому что это чистой воды спекуляция.
Святочные гадания, популярные в деревенской культуре, тоже создают контекст для понимания образа Снегурочки. В этих ритуалах девушки не только вызывали суженых, но и вступали в условное взаимодействие с потусторонними сущностями. Испытания холодом, такие как надевание мокрого чулка и его замораживание, сопровождались контактом с демоническими персонажами, ряжеными или «дедами калеными». Во всех этих действиях звучал эротический подтекст — своего рода пробуждение женской природы, переход из состояния девичества во взрослое состояние, что также отражается в сюжетах о Снегурочке.
Таким образом, Снегурочка, как персонаж, изначально воплощала переходный обрядовый смысл. Она связана с очищением и инициацией, с мистическим контактом и циклическими элементами деревенской обрядности. В процессе своего развития образ вобрал в себя как архаические элементы, так и романтический подтекст, впоследствии успешно перешёл в современную нам мифологическую эпоху. Даже после утраты прежней мистической глубины в советское время, Снегурочка осталась символом преображения, дуальности жизни и смерти, человеческого и нечеловеческого, по крайней мере в своем более "зрелом" облике, как, например, в стихах Ахмадулиной (1958):
Как чисто с воздухом смешалась
и кончилась её пора…
Играть с огнём — вот наша шалость,
вот наша древняя игра.
…………………………………..
Но пуще мы огонь раскурим
и вовлечём его в игру,
и снова мы собой рискуем
и доверяемся костру.
Вот наш удел ещё невидим,
в дыму ещё неразличим…
То ли из него живые выйдем,
то ли навсегда сольёмся с ним.
Тут, согласитесь ощущение некой первородности, даже первобытности ощущается вполне отчетливо.
На этом свою попытку расшевелить образ Снегурочки заканчиваю, тем кто дочитал до конца большое спасибо за внимание.
Привет.
Меня зовут Павел. По первому образованию я лингвист-переводчик (китайский язык), по второму синолог (китаист). Последнее время в основном занимаюсь историей и политикой Китая, но делать это в отрыве от языка естественно невозможно, поэтому постоянно возвращаюсь к теме словесности.
Особый интерес в китайском, думаю для многих, представляет иероглифика. Часто, в этимологии даже простых знаков, можно обнаружить такие артефакты, что волосы на голове становятся дыбом. Сегодня расскажу о самых жестоких иероглифах китайского языка.
"伐" - fa - иероглиф, значение которого в современном китайском языке - рубить. Состоит из двух элементов - 亻- человек, 戈 - оружие. В основном используется в таких сочетаниях, как "рубить лес". Если посмотреть иллюстрации в интернете, то на них скорее всего будет изображен человек с топором, колющий дрова. Но так как иероглиф очень древний и восходит к самой династии Шан (15 век до н.э. на секундочку), то существование в то время отдельного иероглифа для заготовки дров крайне сомнительно. Если копнуть глубже, узнаем, что первоначальное значение - карательный поход, а на иероглифах, изображенных на бронзе, четко виден топор, отсекающий человеческую голову. Ну то есть, рубить то рубили, но в основном не древесину.
"刖" (yuè) - иероглиф, который вряд ли можно встретить в современном китайском языке, просто потому что значение у него только одно - отрубать ступни. В древнем написании четко видно, как от человека с помощью инструмента, похожего на пилу, отделяют нижние конечности. В современном же, остались только плоть 肉 и нож 刀, но в целом тоже достаточно наглядно. По тому, что для данного вида наказания был изобретен отдельный иероглиф, можно понять, что процедура пользовалась популярностью у китайских косметологов правителей. И действительно, отрезание ступни было одним из пяти видов топовых наказаний в древнем Китае, наряду с ударами палкой, клеймением лица, отрезанием носа и кастрацией.
剐 - gua - в целом достаточно ходовой современный иероглиф обозначающий отрезание мяса от кости. В древности к разделке туши животного, как вы уже могли догадаться, он отношения не имел. Этим иероглифом обозначали самую страшную смертную казнь в Китае, во время которой с живого преступника в течение длительного времени, фрагмент за фрагментом срезали плоть. Также подобную казнь называли - смертью от тысячи порезов. Казнь назначали отцеубийцам и государственным изменникам. Фотографии прилагать не стал, для особо заинтересовавшихся есть статья на Вики.
"民" - min - иероглиф, который в современном языке обозначает гражданина. Настораживает здесь в первую очередь элемент 戈 - он уже встречался в этой статье в первом иероглифе. Обозначает оружие, орудие пыток и т.д. Можно предположить, что речь идет о народном ополчении или о чем-то подобном, но стоит посмотреть на древнюю форму. На иероглифах времен все той же печально известной династии Шан четко прослеживается глаз и тонкий, острый предмет в этот глаз втыкаемый. По большому счету иероглиф обозначал - ослепление, выкалывание глаз. Но откуда он взялся в слове гражданин?
История следующая: первоначально иероглиф обозначал слово - раб. Рабы в древнем Китае перед вступлением в услужение нового хозяина - ослеплялись, отсюда и иероглиф. Позже он потерял свое значение и перекочевал в слово - простолюдин, гражданин. Но осадочек, конечно, остался.
Последний на сегодня иероглиф - 取 qu - на первый взгляд абсолютно безобидный. Встречается сплошь и рядом, обозначает глагол - получать. Состоит из двух частей - 耳 ухо и 又 рука. Дотрагиваться рукой до уха? Может быть прислонять руку к уху, чтобы лучше слышать и тем самым получать важные сведения? Можно объяснить и так, но мы не будем, потому что первоначальное значение иероглифа - собирать уши убитых врагов, древнее китайское (надо полагать не только китайское) развлечение по отрезанию и коллекционированию ушей поверженных неприятелей. Уши, по всей видимости, собирались на поле брани и сдавались вождю, за что потом воину платили звонкой монетой.
На этом пока все. Если понравился пост, ставьте лайки, пишите комментарии, и если вас интересует что-то конкретное, связанное с Китаем, предлагайте темы для следующих постов.
Стихотворение Русудан Алмазовой "По коту!"
А потом так - бац!
И тебе полста.
То спина болит, то скрипит бедро.
И тебе важней покормить кота,
чем махать мечом, насаждать добро.
Шлем и щит развешаны по местам.
Палачи, диктаторы - подождут,
потому что истина - где-то там,
а голодный кисонька - вот он, тут.
Ты не то чтоб выдохся...
Подустал,
от рассвета до ночи на посту.
Но домой приходишь, берёшь кота...
Вот раздать бы каждому по коту!
Ссылка на стихотворения автора - https://stihi.ru/avtor/rusalmazova
У Мандельштама есть жуткое абсолютно стихотворение, называется "Неправда". Я разбил его по строчкам, попросил GPT чат интерпретировать их и придумать описание образов, потом я скормил эти описания Midjourney, чтобы он слепил из них картинки, вот что получилось.
Я с дымящей лучиной вхожу
К шестипалой неправде в избу:
— Дай-ка я на тебя погляжу,
Ведь лежать мне в сосновом гробу.
А она мне соленых грибков
Вынимает в горшке из-под нар,
А она из ребячьих пупков
Подает мне горячий отвар.
Захочу, — говорит, — дам еще...—
Ну, а я не дышу, сам не рад.
Шасть к порогу — куда там — в плечо
Уцепилась и тащит назад.
Вошь да глушь у нее, тишь да мша, —
Полуспаленка, полутюрьма...
— Ничего, хороша, хороша...
Я и сам ведь такой же, кума.