Трудности перевода


По мнению лексикографов, "что на уме, то и на языке". Самое популярное слово года отражает то, что было наиболее важно для было людей. Таким словом стало не что-то там депрессивно-ругательное, хотя год выдался непростым (как бы банально это ни звучало).
Самым популярным словом в 2023 году стала аббревиатура “AI”. На английском языке она расшифровывается как “artificial Intelligence”, что в переводе на русский значит «искусственный интеллект» (ИИ).
Больше интересного про языки, переводы и переводчиков мы пишем в нашем Телеграм-канале. Присоединяйтесь: https://t.me/itrex_translations!
По мере развития ИИ, использовать этот термин и сами нейросети стали чаще: для создания текста и изображений, презентаций и даже перевода текстов.
По словам управляющего директора Collins Dictionary Алекса Бикрофта, в этом году ИИ был в центре внимания из-за быстрых темпов развития распространения.
Помните, как лет 30 назад электронная почта или видеозвонки были чем-то из области фантастики, а сегодня это вполне привычные нам каналы коммуникации? Так и нейросети скоро прочно войдут в ежедневную жизнь каждого из нас.
Интересно то, что заявление представителей Collins Dictionary было опубликовано именно тогда, когда премьер-министр Великобритании Риши Сунак проводил саммит для сотен предпринимателей и исследователей искусственного интеллекта, на котором обсуждал с ними, как выжать максимум преимуществ из технологии искусственного интеллекта и минимизировать при этом возможные риски.
Специалисты Collins Dictionary проанализировали базу данных, содержащую более 20 млрд слов, которые были использованы на сайтах, в онлайн-изданиях, журналах и книгах по всему миру. Также в качестве основы для исследования были использованы устные диалоги и монологи на радио, телевидении и в повседневных беседах.
На Youtube-канале iTrex еще больше интересного и полезного контента о переводах, языках и международном бизнесе. Заходите и жмите на колокольчик! 🔔
Кстати, в списке часто употребляемых слов есть и другие. Среди них:
“Bazball” — стиль игры в крикет, в котором отбивающая сторона играет чересчур агрессивно.
“Deinfluencing” — использование социальных сетей для предупреждения активности тех людей, кто избегает определенных продуктов или выбора образа жизни.
“Nepo Baby” — человек, который смог сделать карьеру благодаря знаменитым родителям.
“Ultraprocessed” — еда с небольшой пищевой ценностью, которая приготовлена с использованием сложных промышленных методов из множества сомнительных ингредиентов.
“Canon Event” — событие, которое имеет важное значение для формирования характера или личности человека.
“Debanking” — действие, которое лишает человека возможности пользоваться банковскими услугами.
“Greedflation” — использование инфляции в качестве предлога для повышения цен с целью увеличения дохода от бизнеса.
“Semaglutide” — препарат, который используется для контроля аппетита и высокого уровня сахара в крови.
“ULEZ” — аббревиатура от словосочетания “ultra-low emission zone” или «зона сверхнизких выбросов», означает, что в эту зону разрешен бесплатный въезд только транспортным средствам с очень низким уровнем вредных выбросов.
Как вы думаете, какое слово или фраза самые употребляемые в России в 2023 году? Делитесь мнением в комментариях — сделаем собственное мини-исследование :)
Хорошо иметь личного переводчика, который мгновенно переводит всё, от домашнего задания до важного договора.
Сервис Online Doc Translator способен перевести все ваши файлы на любой язык за пару кликов.
Представьте, что у вас есть текст, написанный на языке, который вы не понимаете. Вы просто загружаете этот текст на сайт, и вуаля! Через несколько мгновений он преобразуется в текст на языке, который вы понимаете.
Сохранение Исходного Формата: Этот сервис сохраняет форматирование исходного документа, включая его структуру и стиль каждого раздела, обеспечивая, таким образом, точность и удобство чтения переведенного текста.
Поддержка Множества Языков: Сервис поддерживает перевод более чем на 109 языков, в том числе русский, что делает его идеальным решением для работы с текстами на различных языках.
Поддержка Различных Форматов Документов: Поддерживает основные форматы офисных документов, включая .doc, .docx, .ppt, .pptx, .xls, .xlsx, .odt, .ods, .odp, .pdf, .srt и .txt, что делает его универсальным инструментом для различных типов файлов.
Простота Использования: Для работы с сервисом не требуется установка или регистрация, что делает его доступным и легким в использовании для любого пользователя.
Есть поддержка 109 языков (русский имеется), можно загрузить документ, таблицу, презентацию или PDF-файл. Плюс в том, что на выходе вы получаете документ в том же формате, а его структура не изменится. Все эти особенности делают Online Doc Translator удобным и многофункциональным инструментом для перевода текстовых документов различных форматов и на разных языках.
Хотите узнавать первыми о полезных сервисах с искусственным интеллектом для работы, учебы и облегчения жизни? Подпишитесь на мой телеграм канал НейроProfit, там я рассказываю, как можно использовать нейросети для бизнеса
आजन्म ज्ञान-विज्ञान निष्णाताय महात्मने ।
विज्ञानानन्दपादाय भूयो भूयो नमोऽस्तुते
а̄джанма гйа̄на-вигйа̄на нишн̣а̄та̄йа маха̄тмане
вигйа̄на̄нандапа̄да̄йа бхӯйо бхӯйо намо'стуте
Я всегда поклоняюсь великой душе, что овладела знаниями и науками.
Стопы, Вигйанананды, полные знания и блаженства, я почитаю снова и снова.
*****
Хари Прасанна Чаттерджи (Вигйанананда) родился в 1868 году. Как и Хари (Турьянанда), он тоже впервые увидел Рамакришну совсем еще мальчишкой, когда тот приезжал в дом по соседству. Но в Дакшинешвар он попал уже лет в семнадцать — восемнадцать, вместе с Саратом (Сараданан-дой), своим однокашником по колледжу. Много лет спустя Свами Вигйанананда так описывал тот приезд:
«В комнате Рамакришны атмосфера покоя была почти осязаемой. Собравшиеся с какой-то блаженной сосредоточенностью внимали словам, лившимся из уст Учителя. Что он говорил, я не помню, но испытанный мной восторг наслаждения ощущаю так ясно, будто это было вчера. Я долго сидел — вне себя от счастья, и все мое внимание было сосредоточено на одном только Рамакришне. Он мне ничего не сказал, и я его ни о чем не спрашивал. Собравшиеся один за другим уходили, и неожиданно я обнаружил, что остался наедине с Рамакришной. Рамакришна внимательно разглядывал меня, и я решил, что это намек на то, что мне давно бы пора уйти. Я, прощаясь, склонился к его ногам, а когда поднялся, он вдруг спросил:
— Бороться умеешь? Ну-ка посмотрим, как ты умеешь бороться!
И он принял бойцовую позу, как бы вызывая меня на поединок. Я был поражен этим вызовом и подумал про себя: что за странный святой! Вслух я, однако, ответил:
— Конечно, я умею бороться!
Рамакришна с улыбкой приблизился ко мне и ловко захватил меня за руки. Но я был тогда мускулистым молодым человеком и скоро припер его к стенке. Он поддался, но по-прежнему улыбался и захвата не ослаблял. Я начал ощущать, как через его руки в меня идет что-то вроде электрического тока, и вскоре почувствовал полную беспомощность. Я впал в экстатическое состояние, волоски на моем теле встопорщились. И тут Рамакришна выпустил меня.
— Ты победил, — с той же улыбкой сказал он и с этими словами снова уселся на место.
Я лишился дара речи. Волны блаженства накатывали одна за одной, заполняя все мое существо. Через некоторое время Рамакришна поднялся с места, мягко потрепал меня по плечу и сказал:
— Приходи почаще.
Потом он предложил мне сласти в качестве прасада, и я вернулся в Калькутту. Восторг блаженства не оставлял меня на протяжении нескольких дней, и я понял, что Рамакришна передал мне часть своей духовной силы».
В другой свой приезд Хари пожаловался, что ему трудно дается медитация. Рамакришна коснулся его языка и послал медитировать в Панчавати, где Хари и потерял внешнее сознание.
— Отныне, — объяснил ему по возвращении Рамакришна, — ты всегда будешь погружаться в глубокую медитацию.
Хари Прасанна не часто видался с Рамакришной — скоро родители увезли его в Банкипор в Бихаре, а оттуда он уехал изучать градостроительство в Пуну. В Пуне ему было видение Рамакришны, стоящего перед ним, — а на другой день он узнал, что Рамакришна умер. Хари закончил учебу, работал в государственных учреждениях, стал главным градостроителем целого дистрикта. Но тяга к монашеской жизни не оставляла его, и в 1896 году, скопив достаточно средств, чтобы обеспечить овдовевшую мать, он вступил в Орден. Образование инженера-строителя очень пригодилось ему, и здесь — уже в качестве Свами Вигйанананды — он руководил строительством Белурского монастыря и набережной перед ним. В сотрудничестве с Вивеканандой он спроектировал здание храма в Белуре, дожил до счастливого дня закладки первого камня в 1935 году и до освящения храма в 1938 году. Он написал две книги на бенгальском языке — одну по астрологии, другую — по строительству, выполнил множество переводов с санскрита. Он стал последним из прямых учеников Рамакришны, занявшим пост президента Ордена — после Акхандананды. Через год, в 1938 году, он умер.
Кристофер Ишервуд
Рамакришна и его ученики
1. TextCortex - Делает перевод PDF-файлов на 25+ языков с сохранением оригинального формата документа. Также умеет переписывать предложения, исправлять грамматику и орфографию. Можно добавить в качестве расширения для Chrome. Есть бесплатный пробный период.
2. Smartling - Переводит на 150+ языков, Облачная платформа LanguageAl позволяет управлять контентом с помощью ИИ-технологий, автоматизировать проверку качества и быстро загружать контент.
3. Unbabel - Объединяет ИИ и человеческий опыт для перевода контента на 30 языков. Отличается высоким качеством переводов. За скорость отвечает ИИ, а переводчики-эксперты гарантируют точность.
4. DeepL - Качественный переводчик на 31 язык, обеспечивающий точность и естественность. Обучен на огромном количестве переводов, улавливает нюансы и превосходно справляется с идиоматическими выражениями. Бесплатно, доступен в качестве расширения для браузера.
5. Amazon Translate - Облачный ИИ-сервис, обеспечивающий высококачественный перевод на 75+ языков для веб-сайтов, приложений и документов. Предлагает настраиваемую терминологию и пакетный перевод. Есть бесплатный пробный период.
6. Bing Translator - Обеспечивает бесперебойный перевод текстов и веб-страниц на основные языки, интегрируясь с Microsoft Office и Edge. Сочетает обработку естественного языка и машинное обучение для точного перевода. Бесплатно.
7. Mirai Translate - Инструмент нейронного машинного перевода, совместимый с различными форматами. Поддерживает перевод текста и речи на несколько языков с высокой точностью. Бесплатный пробный период.
8. Wordly - Делает переводы и субтитры в режиме реального времени на 25+ языков. Интегрируется с основными платформами для проведения конференций.
9. Sonix - Предназначен для создателей видеоконтента. Преобразует аудио в текст, а затем переводит с высокой точностью.
10. Copy - Платформа на базе ИИ, которая делает переводы на 25+ языков. Помимо переводов умеет писать публикации для блогов и маркетинговые материалы. Есть бесплатный пробный период.
Сохраняйте и делитесь своими любимыми переводчиками.
Источник телеграм-канал NEUROHUB 🔥👈 Ещё больше нейроконтента
Название советского фильма "Москва слезам не верит" на английский, как известно, перевели дословно. Ничего не имею против этого, но сегодня предлагаю покреативить.
Придумать новое название этому фильму (русское) и блеснув своими знания английского, перевести его (на английский язык)
Жду желающих повеселиться в комментариях!
Для ОСОБО ОДАРЁННЫХ, ЛАЗОРЕВКА - ЭТО ПТИЦА. пруф перевода: https://translate.yandex.ru/?source_lang=ru&target_lang=en&text=Лазоревка