Саяка Мурата “Человек-комбини”
*комбини (яп.сокр. от англ. convenience store - удобный магазин) - круглосуточный магазин шаговой доступности, символ комфортности японской повседневной жизни. В таком магазине можно купить, помимо товаров первой необходимости, ланч-боксы, горячий кофе, снять наличные в банкомате, приобрести билеты, получить посылку, воспользоваться wi-fi, туалетом и т.п.
Я готова признаться чистосердечно, что немного боюсь японской литературы. Я боюсь ее не понять или понять неправильно. Европейский менталитет очень отличается от азиатского, а японский и вовсе приводит в замешательство. Возможно, поэтому я так мало читаю Мураками: боюсь упустить главное.
Не исключено, что и “Человек-комбини” для меня останется загадкой, чей смысл я уловила поверхностно. Но я все же рискну…
Начнем по классике, с сюжета.
Кэйко Фурýкура восемнадцать лет проработала в комбини. Ей 35 лет (кажется), у нее нет детей, нет любимого, живет в малюсенькой квартирке и играет роль “нормального человека”. С детства Кэйко была не как все. У нее было свое необыкновенное виденье на окружающий мир и это пугало всех. Поэтому она стала притворяться “нормальной”. На первом курсе института она устроилась подрабатывать в комбини и так там и осталась.
Сама повесть (а это именно повесть) по размеру очень небольшая, менее 150 страниц. Но на этих страницах Саяка Мурата смогла показать жизнь необычного человека в рамках обычного мира. Все кругом твердят, что работа в комбини - это несерьезно и подходит только студентам и домохозяйкам. Что женщина должна либо пахать, как лошадь, либо выходить замуж и рожать. Иных путей нет. Стыдно быть такой, какой Фурýкура. Но главная героиня этого не понимает. Точнее она это понимает (потому что так все вокруг говорят), но не понимает почему. Она любит свою работу, она буквально живет ради нее, в работе весь ее смысл. Так почему же это плохо? Престиж. Не престижно в 35 лет работать в комбини. Не престижно в 35 не иметь мужа и детей. Не престижно в 35 жить в маленькой квартире, размером с комнату.
Да, почему-то все “нормальные” люди при встрече с кем-нибудь “ненормальным” считают себя вправе лезть ему в душу и докапываться до причин его ненормальности.
Еще одну скрепу нам подкидывают, когда появляется Сирáха. Он долговязый, под метр восемьдесят, сутулый парень, похожий на проволочную вешалку для одежды. Его несуразная внешность совсем не соотносится с его амбициями. Ему 34 года и он…своеобразный человек со своими взглядами на мир. А именно:
Этот расклад не меняется с доисторических времен. Мужчина идет на охоту, а женщина хранит очаг, собирает фрукты-овощи и ждет, когда он вернется…Женщины не меняются с незапамятных времен. В любой деревне самые молодые и симпатичные самочки достаются самым сильным и ловким охотникам…Современное общество – жалкая иллюзия
Ну вы понимаете - женщина, простите, самка создана, чтобы рожать, угождать и хранить очаг, а охотник является настоящим добытчиком. А еще Сираха очень сетует, что его никто не понимает и он никому не нужен. Женщины в его сторону не смотрят (странно почему? Он всего лишь их преследует и настойчиво оказывает внимание), работы у него хорошей нет (есть надежный страт-ап, но денег на него нет), семья его выгнала (ужасная жена брата не дает денег и заставляет работать). В общем он глубоко несчастный человек.
Он говорит Кэйко, что таких как он общество считает инородным телом, а потому не принимает в свои ряды. И ей это откликается. Ведь она тоже не подходит под определение “нормальной”. Она вынуждена играть и приспосабливаться. Только разница вся в том, что Сираха паразит (что она, кстати, не отрицает), который живет за счет других, а она просто не подходит по общепринятым нормам этого мира. В отличие от него, она работает и любит свою работу. Просто послушайте:
Магазинчик-комбини наполняют самые разные звуки. Перезвон курантов при входе покупателей. Голоса поп-звед, рекламирующих новый товар между песнями по радио. Зазывные приветствия продавцов. Пищание сканера при считывание штрихкодов. Стук товаров о дно корзины. Шелест упаковки взятого с полки хлеба. Задумчивое цоканье каблучков. Все это сливается в единую “Симфонию комбини”, ласкающую мои барабанные перепонки.
Это же просто потрясающе, так улавливать и ощущать свою работу. На протяжении всей книги Кэйко Фурукура будет восхищаться комбини, будет “слышать его голос” и делать все, чтобы в нем был порядок и гармония.
Из страницы в страницу говорится о том, как ужасно быть “инородным телом”, выделяться и не проявляться. Мужья подруг будут говорить, что сейчас уходит последний шанс на счастливую (для женщины) жизнь, эти самые подруги будут сочувственно смотреть, потому что еще не рожала, а родные будут сетовать “почему же ты такая ненормальная?”. Будто весь взгляд мира устремился в одну маленькую точку и ничего больше не имеет смысла.
Данная книга вышла под издательством Popcon Books, а эти ребяты любят и умеют поднимать насущные проблемы общества. Но в данном случае, наверное, все чуть сложнее. Не зря я заговорила про менталитет в начале поста. Японская культура и взгляд на мир отличается от привычного нам. Они стыдятся и восхищаются иным. И по этим нормам Кэйко Фурукура не такая, “ненормальная”. Ее восприятие находится на другой плоскости, понять которую не все смогут.
А сейчас самое время поговорить про слог автора.
Он просто невероятно потрясающий! Я не знаю как, но Саяка Мурата смогла передать звуки, запахи, описать бытовой ритм так уютно, так близко и понятно. Даже эта сцена с описание “Симфонии комбини”. Скажите, вы услышали эти звуки? Представили себе эту картинку? Восторг!
- Ирассяимасэ! Доброе утро! – приветствую я и беру банку из его рук.
- Ах да! Еще пачку сигарет. Номер пять…
- Слушаюсь!
Достаю пачку легких “Мальбаро” с ментолом, сканирую штрихкод.
- Для подтверждения возроста, пожалуйста, коснитесь экрана.
Он прижимает палец к монитору, но тут его взгляд падает на витрину с горячим фаст-фудом, и моя рука застывает над клавишами кассы. Я, конечно, могла бы спросить его: “Что-нибудь еще?” – но решаю подождать, пока он сам не определиться с выбором.
- И еще корн-дог.
- Конечно. Спасибо большое.
Протираю руки спиртовыми салфетками, открываю витрину, заворачиваю корн-дог.
- Горячие и холодное упаковать раздельно?
- Да ладно! Можно и вместе.
Быстро укладываю кофе и корн-дог в пакет размера S. Мужчина вдруг перестает бренчать мелочью в кармане брюк и, спохватившись, лезет в нагрудный карман. Видно, решил расплатиться картой.
- У меня “Suika”.
- Поняла вас. Приложите сюда, пожалуйста.
Тело машинально считывает все невольные жесты и взгляды покупателей – и отзывается на эти сигналы. Глаза и уши сканируют мельчайшие движения и пожелания. Стараясь не раздражать их излишней предупредительностью, мои руки сами порхают, исходя из полученной информации.
Как говорил классик: “ЭТО ШЕДЕВР!!!” У меня вся книга отмечена закладками с такими моментами. Как так можно описывать обычный быт, остается для меня загадкой.
Кстати, знаю, что у Харуки Мураками есть такой же дар. И у Кадзуи Исигуры тоже. Видимо, это такая японская писательская фишка - писать о простом очень вдохновляюще.
Вот и “Человек-комбини” вышел таким же. Вдохновляющим, уютным и близким. Прямо как сам магазинчик (точнее его концепция). На самом деле я очень хорошо понимаю главную героиню. Для меня она вовсе не кажется странной и нелюдимой. Я очень восхищаюсь людьми, которые смогли найти свое призвание в этом мире. Смогли услышать себя и жить в гармонии с самим собой. Ну и пусть для всех остальных это будет дико и не престижно. Живем мы для себя и свою жизнь. В конце каждый будет вспомнить только свой путь и свои эмоции.
Наверное, эта книга об этом…
P.S. Еще про слог: конечно, многое зависит от переводчика (когда речь идет о зарубежных авторах), но у данного издательства с этим проблем нет! 😉
P.S.S. У меня появился telegram канал, где я также рассказываю о книгах: прочитанных и новоприобретенных. В общем о своих книжных полках в целом. И там я более активная😅
Буду очень рада видеть там всех заинтересованных✨
Альбер Камю — Посторонний (1942): Безразличие как смысл жизни
Дебютная повесть молодого писателя, своеобразный творческий манифест. Понятие абсолютной свободы – основной постулат этого манифеста. Героя этой повести судят за убийство, которое он совершил по самой глупой из всех возможных причин. И это правда, которую герой не боится бросить в лицо своим судьям, пойти наперекор всему, забыть обо всех условностях и умереть во имя своих убеждений.
«Не так страшны воры и убийцы, потому, что они могут только украсть или убить, как страшны равнодушные, именно с их молчаливого согласия совершается все зло на земле» — почему-то после прочтения "Постороннего" мне вспомнилась эта цитата из фильма "Афоня". Сравнивать я эти произведения не буду, но мне кажется, что определённое влияние повесть могла оказать.
Честно говоря, повесть оставила противоречивые чувства, но всё-таки мне она очень понравилась.
Написано просто, но со вкусом, атмосфера у книги тревожная, но не депрессивная.
Главный герой личность максимально неоднозначная. Относиться к нему можно по разному. И судят его не за само преступление, а за образ мысли. Ведь в глазах обвинителей он предстаёт бесчувственной сволочью, который способен на любые подлости.
А читатель может выступить в роли адвоката, ведь ему известны все подробности произошедшего. Да и в поступках подсудимого его своя логика. Странная, местами жестокая, но есть.
Так заслуживает ли он столь сурового наказания? Прочтите и решите для себя сами.
P. S. Текст взят из моего телеграм-канала. Если вам понравилась эта запись, то приглашаю вас присоединиться — здесь вас ждет увлекательное путешествие в мир книг, кино, музыки и просто интересных мыслей! Обзоры на фильмы, рецензии на книги, музыкальные новинки и многое другое ждут вас на канале — https://t.me/broadcasting_p. Залетайте, Камрады, будет интересно!
История нашего мира в художественной литературе. Часть 14. «Глиняный конверт»
Всем привет!
В одном из своих прошлых постов я упоминала о приходе к власти в Вавилоне Аморейской династии. И даже успела упомянуть её первых пятерых правителей, которые превратили некогда просто очередной город-государство или даже часть других государств в реальное Вавилонское царство, расширив границы сначала на север до Куты и Сиппара, а потом и на юг.
Некоторое время конкуренцию Вавилонии составляли царства Исина, Ларсы и Мари на территории Междуречья (Казаллу завоевали и разрушили ещё при Сабиуме, который также начал строительство храма Эсагила), но всё изменилось при Син-Мубаллите, сыне Апиль-Сина (оба, кстати, носили аккадские имена, а не аморейские) и внуке Сабиума, который начал предпринимать активные походы на юг.
Син-Мубаллит действовать решил по принципу "Разделяй и властвуй", а точнее "Разделяй, объединяя вокруг себя". И заключил союзы с Уруком, Исином и другими, чтобы дружить против Ларсы. Однако царь Ларсы Рим-Син, которого я как-то уже упоминала, был так крут, что разгромил всю эту компанию ок. 1810-го года до н.э., а ок. 1803 или 1802-го года вообще захватил Урук. Пришлось склонить головы и зат...замолчать. На время. И это время пришло.
Настоящую славу и могущество принес Вавилонскому царству знаменитый сын Син-Мубаллита - Хаммурапи, который правил примерно в 1793-1750-х годах до н.э. Он не только занимался активным строительством и дал своим народам знаменитые законы, но и благодаря союзу с правителем Мари Зимри-Лимом навалял престарелому царю Ларсы - Рим-Сину, присоединив его земли к своим в конце 1760-х годов до н.э. Чем закончился союз с Хаммурапи для Зимри-Лима можно узнать из повести, о которой я расскажу сегодня:
«Глиняный конверт» Р. Рубинштейн
Время действия: ХVIII век до н.э., около 1761-1758 годов до н.э. Время правления Хаммурапи в Вавилоне и Зимри-Лима в Мари.
Место действия: Вавилония и город-государство Мари (современный Ирак), а также Сузы, столица Элама (современный Иран).
Интересное из истории создания:
К сожалению, о самом произведении и истории его создания найти ничего не смогла, но об авторе кратко расскажу.
Р.И. Рубинштейн (1899-1982) была советским египтологом и, помимо научных работ, писала ещё научно-популярные книги по древней истории для школьников. Собственно, «Глиняный конверт» – одно из её художественных произведений, явно написанных для ребят школьного возраста, языком выразительным, но при этом простым и понятным. Несмотря на то, что целевая аудитория – школьники, повесть без всяких прикрас (хотя и без жести) демонстрирует некоторые прелести порядков древнего мира и совершенно бесстрастно рассказывает об итогах военных походов, не делая скидок на возраст. Так что хэппи-эндов не будет, а прочитать с интересом могут и взрослые.
О чём:
Линий повествования в повести несколько, причем они то сходятся, то расходятся. Но, пожалуй, главным героем можно считать вавилонского мальчика Залилума из крестьянской семьи, которого из-за серьёзных жизненных неурядиц мать вынуждена была продать в рабство богатому торговцу. Формально с возможностью последующего выкупа, но и женщина, и торгаш прекрасно понимали, что надежд на это нет практически никаких.
Понял это довольно скоро и сам мальчик, который, хотя и сдружился с хозяйским сыном, и даже благодаря ему худо-бедно обучился грамоте, рабом провести остаток жизни не захотел и решился на побег. Сложно сказать, повезло ему или нет, ибо, как говорится, есть две новости, хорошая и плохая. Плохая отчасти состояла в том, что бежал он волею судеб в город Мари, который…тарарам… именно в тот момент царь Хаммурапи решил прибрать к рукам. Чем закончилось, знатоки истории плюс-минус могут предположить, но спойлерить не буду.
Отрывок:
«…Всю ночь не спала Синнури, думая о несчастной судьбе своего старшего сына. Глубокой ночью встала она, зажгла светильник, подошла к циновке, где спали дети, села у изголовья и долго, долго всматривалась в лицо спокойно спавшего Залилума.
Он еще не знал о том, что его ждет. Мать тихонько смахнула комара с его лба, нежно провела рукой по его черным кудрям и смотрела, смотрела без конца на сына, точно хотела навеки запомнить его лицо. Так просидела Синнури до самого рассвета.
Синнури разбудила Залилума и велела ему собираться в город.
— Зачем? — удивился мальчик.
— Ты пойдешь в услужение к Белидинаму, — ответила мать. — Сам знаешь, дома совсем нечего есть. А там ты будешь сыт. Только смотри не озорничай и во всем слушайся хозяина.
Залилум хотел побежать к своему дружку Ахуни, поделиться этой новостью, но мать не позволила — она торопилась поскорее явиться к купцу.
Невеселое это было путешествие. Оба молчали всю дорогу, каждый думал о своем. У Синнури сердце разрывалось от горя, и она потихоньку утирала слезы. Залилум думал о том, какая жизнь ждет его в новом месте, среди чужих людей. Ему было немного страшно и вместе с тем интересно: он будет жить в городе в большом доме купца.
Наконец они добрались до города, пришли на базар в лавку Белидинама.
— А, надумала! — встретил их купец. — Ну, давай составим табличку о продаже мальчика.
Белидинам позвал писца. Тот достал приготовленную из влажной глины табличку и написал, что Синнури продала Белидинаму своего сына Залилума за одиннадцать сиклей серебра. Вызвали девять свидетелей, записали их имена на табличке, и Залилум стал собственностью купца. И только теперь понял мальчик, что он не просто отдан в услужение, а продан, что он принадлежит хозяину, он — раб. С громким плачем кинулся он на грудь матери.
— Забери меня, уйдем! Я не хочу тут жить!
— Ничего, потерпи, сынок, — утешала его мать. — Отец поправится, мы тогда выкупим тебя, ты опять вернешься домой, — говорила она и сама не верила своим словам.
Разве смогут бедные люди скопить столько денег? Сколько раз продавали бедняки своих детей, и никому не удавалось выкупить их у хозяев.
Так Залилум из свободного мальчика сделался рабом в доме купца Белидинама…».
Что я об этом думаю, и почему стоит прочитать:
На самом деле этой повести в своём личном списке я поставила твёрдую пятерку. Несмотря на простоту изложения, она здорово написана. И сюжет, несмотря на вроде бы уже до боли знакомые мотивы, довольно лихо закручен, и картина мира не сказать, что чёрно-белая, и морализаторства никакого нет.
Писательница излагает свою повесть как истинный историк, словно говоря: «Из песни слов не выкинешь» и «Ну, было как было, и вышло – что вышло». Не возмущается несправедливостью рабства, войн, заговоров, убийств и всего остального, не пытается пропихнуть какие-то высокие идеи и идеалы, не драматизирует, а словно ставит себе целью рассказать то, что знает, предоставляя выводы делать читателям самим, но при этом не сомневаясь в том, какие выводы будут сделаны. Даже какого-то трепетного отношения к главному герою не чувствуется, будто его судьба – лишь одна из миллиардов. Да, ему нельзя не посочувствовать, но точно так же достойны сочувствия и многие другие. Тем более что так оно и есть.
И вот эта незамутненная бесстрастность лично меня очень подкупила, потому что именно такой подход и необходим для того, чтобы сохранить дух времени, а не привносить свою современную мораль туда, где её не было. Так что я однозначно рекомендую с этой повестью ознакомиться.
Предыдущие части можно найти тут:
Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»
Часть 2 (XXX-XXIX вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 2. «Миф об Этане»
Часть 3 (XXVIII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 3. «Сказки сыновей Хуфу»
Часть 4 (XXVII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 4. «Эпос о Гильгамеше»
Часть 5 (XXVI в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 5. «Путешествие Баурджеда»
Часть 6 (XXV в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 6. «Микерин»
Часть 7 (XXIV в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 7. «Дочери Фараонов»
Часть 8 (XХIII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 8. «Сказание о Саргоне» и «Проклятие Аккаде»
Часть 9 (XXII в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 9. «Враги Царицы»
Часть 9.1 (XXII в. до н.э.) История нашего мира в художественной литературе. Часть 9.1 "Поэма об Утухенгале"
Часть 10 (XXI в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 10. «Смерть приходит в конце»
Часть 11 (XX в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 11. «Странствия Синухе»
Часть 12 (XIX в. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 12. «Сказка о потерпевшем кораблекрушение»
Часть 13 (ХIХ-ХVIII вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 13. «Гибель великого города»
Три реально пугающие истории, или повествование о том, как Стивен Кинг подарил мне детство, сломал психику и сделал меня тем, кто я есть
Стивена Кинга я читаю очень давно, лет с 10-11. Первое, что я у него прочёл - это роман "Сияние". В тот момент у меня было всего две книги короля "Дьюма-Ки" и "Сияние". Мама мне тогда сказала, что "Дьюма-Ки" мне ещё рано читать. Ага, а значит "Сияние" норм? Но я был хорошим мальчиком и слушал маму.
Затем я прочитал "Историю Лизи", и на тот момент моё мнение о книге было примерно такое: "Ничего не понятно, но очень интересно". И лишь много лет спустя анализируя прочитанное, я понял всю глубину романа.
В промежутке между 13-ю и 14-ю годами мне в руки попал роман "Оно", и я прочёл его запоем, а затем прочёл ещё раз, но уже в 23 года. Это один из моих любимых романов, пусть он и не особо пугает (хотя момент с отцом, рассказывающим о том, как он слышал голос дочери из сточного отверстия раковины до сих пор вызывает у меня мурашки), но в нём есть некая атмосфера, которая заставляет тебя возвращаться к героям снова и снова. И да, я люблю "Клуб Неудачников".
Ну и, к слову, о сломанной психике. Угадайте-ка, какая сцена из романа сему поспособствовала.
Наиболее же страшным я считаю роман "Кладбище домашних животных", безысходная концовка которого пугает до дрожи (пишу, а перед глазами та жуткая финальная сцена).
Ну думаю хватит с вступлением. Как вы поняли, я имею некую осведомленность о работах автора (конечно, с 10 и до 20 с лишним лет активно читал всё, что попадалось в руки), пусть и в последние годы всё реже уделяю время его историям (а если и обращаюсь к ним, то предпочитаю перечитывать уже полюбившиеся, так что я мало знаком с его последними работами).
А теперь к главному. Я прочёл все сборники короткой прозы, изданные на данный момент на русском языке, за исключением "Лавки дурных снов", и поэтому хочу познакомить вас с тремя наиболее пугающими, на мой взгляд, короткими историями Стивена Кинга.
Важно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Помните, это моё личное мнение, если вы с ним не согласны, напишите тот рассказ, который, по вашему мнение, пугает намного сильнее, в комментариях.
Начнёмс...
И пришёл бука (The Boogeyman)
История о том, как мужчина на приёме у психолога рассказывает, что все его дети погибли от рук некоего ужасного существа, которое живёт у них в шкафу, а если быть точнее от рук того самого Буки/Бугимена из названия (или как в одном из ранних отечественных изданий - Домового). Жуткая история, передающая чувства, испытываемые отцом, которого лишили самого дорогого, что у него было.
Рассказ является частью авторского сборника "Ночная смена". Я лично считаю, что это лучший сборник у Кинга, в нём нет ни одного плохого или проходного рассказа, все они безумны и уникальны по своему. Как прочтёте рассказ, советую не останавливаться и читать всю книгу целиком.
У "Бугимена", кстати, есть аж две экранизации: старенькая, 1982 года выпуска, снятая Джеффом Широ, и совсем новая, сего года выпуска, от режиссёра Роба Сэвиджа. Ни ту ни другую я , к сожалению, не смотрел (а может и зря жалею), посему рекомендовать не могу.
Но рассказ строго рекомендую.
Крауч-Энд (Crouch End)
Рассказ знакомит нас с двумя полицейскими, обсуждающими дело, обратившейся к ним англичанки, которая вместе с мужем попала на незнакомую улицу, находящуюся возможно и не в нашей реальности. История пугает обыденностью происходящего. Незнакомые улицы страшат неизвестность. Но и знакомые проулки под покровом ночи приобретают порой совсем иные очертания. И кто занет, что там за углом следующего проулка.
Рассказ пропитан духом Лавкрафта, что не удивительно, ведь изначально он был написан для сборника "Новые сказания мифов Ктулху", а затем в 1993 году вошёл в авторский сборник "Ночные кошмары и фантастические видения".
Существует мини-сериал "Ночные кошмары и фантастические видения: По рассказам Стивена Кинга", одна из серий которого является экранизацией рассказа. Но и его я не смотрел.
Зато читал русскую адаптацию-крипипасту "Тупик пустот". Это довольно занимательная история с нашим родным колоритом. Кому интересно советую погуглить. Ну или можете познакомиться с замечательным подкастом Константина Филоненко "Социология стрёма", где я и услышал сею историю. Прикреплю вам ссылочку. Да ладно, шо вы, не благодарите.
Н. (N.)
Буду краток. Повесть "Н." - это история о высшей степени обсессивно-компульсивного расстройство. О той точке, когда ты либо сходишь с ума, либо предотвращаешь страшную беду (ну или нет никакой беды, а ты уже сошёл с ума).
История является частью авторского сборника "После заката". Вдохновлена же она была повестью Артура Мейчена "Великий бог Пан".
По повести "Н." есть комикс от издательства MARVEL. Написан он Марком Гуггенхаймом, нарисован Алексом Малеевым, и имеет несколько отличающуюся от оригинальной истории концовку.
Жуткая история, обострившая моё ОКР. Читайте, но на ваш страх и риск.
А я пойду проверю выключил ли газ (дотронусь по три раза до каждой конфорки), плотно ли закрыт холодильник (трижды подержусь за ручку), проверю как там входная дверь (три раза опущу ручку двери вниз). Ну и повторю всё это ещё пару раз. Ну и трижды постучу ладонью по шее, чтобы всё было хорошо.
Так камней всё же семь или восемь?
Усё. Моё повествование подходит к концу. Так кто я есть? Я - фанат ужасов во всех их проявлениях с немножечко сломанной психикой, но при этом практически сумевший побороть ОКР. Практически...
Спасибо за всё это Королю Ужасов.
Спасибо за внимание. И помните - круто, когда ваши вкусы весьма специфичны.
Приятного чтения и до новых встреч.
P.S.: Вспомнил, что в колледже для зачёта по информатике делал сайт, посвящённый творчеству Стивена Кинга. Сдал на пять.
"Головач" Эдварда Ли: классика экстремального хоррора
Предупреждение
Эдвард Ли пишет жёсткие, бескомпромиссные истории за гранью дозволенного, истории, в которых у героев либо отсутствуют моральные ориентиры, либо они их постепенно утрачивают.
В наличии секс, насилие и море прочих непотребств.
Рекомендую повесть к прочтению, но на ваш страх и риск
А теперь коротенечко о том, почему же стоит прочесть данное произведение.
"Головач" - это:
*История о слепой любви
*История о насилии ради насилия, оправданном отмщением за мнимые (но порой и реальные) обиды давно умершим родным
*История о моральном падении
*История об измене и предательстве
*История маленького городка, абсолютно лишенная мистики, но пугающая своей обыденностью
*История о том, что настоящие монстры - это люди
*Простая история, которую хоть раз слышал каждый из нас, но которая так необходима в нашем жестоком и циничном мире
*История о зле, ещё большем зле, желании бороться со злом, а в конечном итоге принятии неизбежности победы зла
Всё это "Головач" - история о сношении мозгов.
P.S.: За перевод работ Эдварда Ли, а также множества других авторов хоррора, с их уникальным видением жанра, спасибо издательству "Полтергейст Пресс".
Спасибо за внимание. И помните - круто, когда ваши вкусы весьма специфичны.
"В ожидании козы" Евгений Дубровин
Удивительная повесть. Чуть меньше 250 страниц, которые вместили в себя страх, любовь, ненависть, бессилие.
Прошел год с окончания войны. Главные герои - братья Витек и Вадим, 14 и 8 лет. Они живут с матерью в маленьком городке Нижнеозерске, раньше оккупированном немцами. Вокруг послевоенная разруха и голод, мины в лесах и инвалиды на улицах. Любимое развлечение мальчишек - взрывать порох или раскопать могилу фрица и найти там сокровища, от которых у соседских пацанов от зависти челюсть упадет. Так и живут ребята, свободные, как ветер в поле, и не приученные ни к труду, ни к родительскому авторитету. Вместо помощи матери по хозяйству - сбегают на речку с шайкой такой же безотцовщины. Вместо послушания - заумные речи о свободе личности, вычитанные Витьком в книгах. Неожиданно с фронта возвращается отец, которого они считали погибшим. И здесь мы понимаем, что война не закончилась, она лишь началась внутри этой семьи.
Первая половина повести, кажется о том, как сложно понять родных и одновременно чужих друг для друга людей. Вернувшийся с войны отец сразу берется за дело - чинит крышу, латает забор, готовится к зимовке. Словом, делает все, чтобы помочь семье. Однако приобщить мальчишек к труду и стать для них отцом оказывается очень сложно, и не помогает ни грубая сила, ни мягкий подход. Парни, привыкшие к безделью, прозывают отца Диктатором и начинают мстить всеми доступными способами. Между тем, семья решает переехать в деревню в надежде найти там лучшую жизнь. А надежда оборачивается еще большим горем.
Вторая половина повести проходит в ожидании козы как в ожидании чуда. Ты читаешь и чувствуешь, что вот-вот произойдет переломный момент. И он происходит на самой последней странице, как мешком по голове - ты понимаешь, что ожидание чуда на самом деле - это ожидание расплаты за грехи, и ты будешь держать ответ за все, что делал не так. Потому что ты никогда не знаешь, к чему твои поступки могут привести, но все равно несешь за них ответственность.
Долго думала, писать ли про отдельных персонажей в рецензии - они очень яркие, отражающие страшные послевоенные годы, но решила, что читатели должны первое впечатление получить из книги, а не из отзыва.
Книга о войне снаружи и внутри каждого человека. Странно видеть отзывы, в которых люди пишут, что нельзя давать ее детям - а кому еще, как не им? Сидеть вместе и читать. И говорить друг с другом.
Брендон Сандерсон «Гранетанцор»
«Гранетанцор» – повесть из цикла «Архив Буресвета», хронологически располагающаяся между второй и третьей частями. Главная героиня, Крадунья (уточню, что в переводе, в котором я читал повесть, героиню звали Лифт, но я решил использовать нейминг из официального перевода издательства), уже фигурировала в интерлюдии в «Словах сияния» (Брендон Сандерсон «Слова сияния»).
Крадунья обладает магическими способностями: может локально отключать силу трения, становясь очень скользкой, а также излечивать тяжелейшие раны. Так в упомянутой выше интерлюдии Крадунья спасла от смерти своего друга-воришку, который впоследствии становится императором Азира, одного из могущественнейших государств Рошара. Однако, быстро устав от скуки и рутины императорского дворца, Крадунья сбегает и отправляется на поиски Мрака – загадочного охотника за связывателями потоков. Когда-то лишь чудо спасло саму девочку от убийцы, ведь, как нетрудно догадаться, она является, никем иным, как одной из загадочных Сияющих рыцарей. Правда способности Крадуньи не совсем обычны. Свои способности, «круть», как она сама их называет, она подпитывает не буресветом из сфер, а обычной едой. Второй интересной особенностью способностей Крадуньи является ее спрен Виндль. Он совсем не желал связывать себя узами с Сияющей, а лишь хотел быть мирным садовником. Ему полностью чуждо насилие, и он даже не соглашается становиться осколочным клинком. За взаимодействием этих двоих было по-настоящему интересно наблюдать.
Так зачем же Крадунья отправляется на поиски Мрака? Лишь для того, чтобы похитить его завтрак? Сильно сомневаюсь. Она с детской непосредственностью хочет спасти того, за кем охотится Мрак. Нельзя же убивать человека лишь за то, что он отличается от других! И да, личность самого Мрака также удивит многих.
Итог: «Гранетанцор» – замечательная повесть, обязательная к прочтению для всех любителей цикла. В ней раскрываются некоторые особенности персонажей, важные для понимания происходящего в третьем романе. Также повесть подойдёт и для первого знакомства с циклом, так как прекрасно передает дух «Архива Буресвета».












