Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Компании
Авторизация
Забыли пароль?
Регистрация
Регистрация
Нажимая кнопку "Создать аккаунт", я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
Авторизация
Восстановление пароля
Авторизация
или
 
Если у вас возникли сложности с восстановлением пароля, то прочитайте эту статью. Или напишите в службу поддержки на support@pikabu.ru.

В письме укажите данные вашего профиля: никнейм, почта, номер телефона, какие посты вы оценивали. Это ускорит восстановление пароля :)
Создать сообщество

Комментарий дня

ТОП 50
Решил проблему сам

В эту котолампу может поверить только человек, никогда не видевший и не нюхавший кучу навоза. Во-первых, шлангом его хрен смоешь, во-вторых вонять он будет ещё хуже и на всю улицу.

+1863
 
Аватар пользователя Abzbli Abzbli
22 часа назад

Рекомендуемое сообщество

Морские свинки
182 поста • 555 подписчиков
Сообщество посвящено морским свинкам: этим очаровательным свистящим толстячкам, которых можно любить, кормить и наряжать в разные одежки.

Пикабу в мессенджерах

  • Пикабу в Telegram
    264K подписчиков
    @pikabu
  • Развлекательный канал
    54K подписчиков
    @pikabu_fun
  • Пикабу в Viber
    329K подписчиков
    Вступить

Активные сообщества

все
Аватар сообщества "Юмор для всех и каждого"
Юмор для всех и каждого
Аватар сообщества "Фото история"
Фото история
Аватар сообщества "Видеохостинг на Пикабу"
Видеохостинг на Пикабу
Аватар сообщества "Специфический юмор"
Специфический юмор
Аватар сообщества "Чёрный юмор"
Чёрный юмор
Аватар сообщества "Поваренная книга Пикабу"
Поваренная книга Пикабу
Аватар сообщества "Лайфхак"
Лайфхак
Аватар сообщества "Всё о кино"
Всё о кино
Аватар сообщества "Карты"
Карты
Аватар сообщества "Сериаломания | Киномания"
Сериаломания | Киномания
Создать сообщество

Тенденции

теги
Пьяные 13 Палево 13 Marvel 12 Тор 7
Объединить теги
Новости Пикабу Помощь Кодекс Пикабу Реклама
Верификации Награды Контакты О проекте
Промокоды Скидки
Android iOS

Зарубежная литература

Теги
С этим тегом используют:
Литература Книги Обзор книг Что почитать? Ищу книгу Аудиокниги Фэнтези
Все теги
Рейтинг
Автор
Сообщество
Тип постов
любые текстовые картинка видео [мое] NSFW
Период времени
за все время неделя месяц интервал
91 пост сначала свежее
86
Dudins
Dudins
9 дней назад

Говард Лавкрафт. Аудиокниги⁠⁠

Страх — самое древнее и сильное из человеческих чувств, а самый древний и самый сильный страх — страх неведомого.

Говард Филлипс Лавкрафт «Сверхъестественный ужас в литературе»

Аудиокниги автора: http://knigachet.ru/authors/govard-lavkraft

Говард Лавкрафт. Аудиокниги Книги, Аудиокниги, Литература, Что почитать?, Посоветуйте книгу, Писатели, Ужасы, Говард Филлипс Лавкрафт, Фантастика, Фэнтези, Зарубежная литература
Книги Аудиокниги Литература Что почитать? Посоветуйте книгу Писатели Ужасы Говард Филлипс Лавкрафт Фантастика Фэнтези Зарубежная литература
14
Эмоции
33
xvmitr
xvmitr
2 месяца назад
Книжная лига

Скотт Оден и его попытка «оправдать» орков в «Стае Воронов»⁠⁠

Скотт Оден и его попытка «оправдать» орков в «Стае Воронов» Книги, Отзывы на книги, Рецензия, Мнение, Фэнтези, Темное фэнтези, Зарубежная литература, Длиннопост, Что почитать?, Литература
«Подойди, ночь слишком ужасна для того, чтобы ссориться на крыльце»
Если захотелось годного тёмного фэнтези, но читать целые циклы не хочется — «Стая Воронов», пожалуй, то, что нужно.

Общие впечатления: «Лакомый супчик из скандинавской и кельтской мифологии, конфликт язычества и христианства и отличная история путешествия двух полных противоположностей — обожать!»

Коротко за сюжет: Двое путников — отрёкшийся от язычества Ньял и юный монах Эйдан (который, на самом деле, девушка Этайн, притворяющаяся юношей в целях безопасности) — останавливаются на ночлег в пещере, не зная, что пещера та уже скрывает в себе одного обитателя — древнее кровожадное чудовище по имени Гримнир, последнего из рода каунар.
Гримнир захватывает Этайн в качестве проводника по землям Англии, ибо там он намерен искать убийцу своего брата, чтобы отомстить, а Ньяла оставляет в пещере, думая, что прикончил его (как бы не так, ага).
С этого и начинается эта увлекательная и полная мрачной мистики история.

Я, честно, с удовольствием зачиталась и проглотила книгу за пару дней. Впрочем, она не объемная, в чем для меня скорее минус, но об этом позже.


Едем в плюсы/минусы:

➕Оден дарит нам двух потрясающе живых главных героев.
Первый из них — орк Гримнир. Злое зло этих страниц, но зло, заслуживающее интереса, уважения и даже толику симпатии.
«Даны зовут его скрелингом, англичане — оркнеем, а ирландцы — фомором. Он — Глашатай Смерти и Жизнекрушитель, Предвестник ночи, сын Волка и брат Змея»
Не хилый списочек, а? И да, по ходу повествования между строк можно найти ответы почему у него столько прозвищ.
И всё-таки одного я не поняла — если Гримнир так неистово ненавидит Одина, с какого пирога автор дал ему одно из его имён? Или это ирония, а я не выкупила?

Вторая же — христоверка Этайн.
«Она светоч Божий. И пока живые сражались в кровавой битве, она пела мертвым»
Умная, смелая, горячо отстаивающая свою веру девушка, поначалу полностью отрицающая язычество.

Оба они хорошо прописаны, их истории раскрыты довольно ясно и по ходу чтения оба заимели себе чёткие образы в моей голове.

➖ Нераскрытые второстепенные персонажи + какой-то невнятный антагонист.
Мало информации о них, прям очень мало.
Для примера: тот же Ньял не ясно с чего так трясётся за Этайн. То бишь, он буквально за неё умереть готов, а почему? Черт знает, нам не сказали.
Кормлада, Бьярки-Полудан и остальные — будто просто фон для Этайн и Гримнира. Какие-то картонные, что ли. Обидно.

➕Никакой романтизации средневековья.
Было приятно в кое-то веки увидеть то время без благородных рыцарей в сверкающих доспехах, дам в пышных платьях и прочих привычных фэнтезийных клише. Красивое мрачное повествование, кровопролитие, война и фанатизм веры.

➕Никакой романтической линии между главными героями.
Наконец-то никакой романтизации насилия! Даёшь адекватных героев с нерушимыми убеждениями!
Да, по ходу сюжета Этайн меняет своё отношение к Гримниру. Она перестаёт его ненавидеть, начинает уважать, легкая взаимная симпатия между ними появляется, но без намёков на любовь. (Алло, какая любовь, он ее похитил, обещал убить, если будет мешаться, да ещё и друга ее почти укокошил). Они для этого слишком из разных миров, так не бывает — и Скотт Оден об этом не забыл.

➕Хорошо переданный конфликт язычества и христианства.
Медленно вымирающие духи языческих божеств и приходящая и все больше сосредоточивающая свою силу вера в Христа — передано прекрасно.
Очень понравилось, как Оден обыграл снижение силы языческих богов: там, где народ переставал в них верить или было больше христоверов, духи становились немощными, тот же Гримнир не мог ощущать их присутствие в должной мере, например, освящённая земля убивала его магию, а языческие духи не могли проникнуть в стены крепости и тд.


➕Описания и авторский слог
Тут, думаю, все понятно — писать хорошо надо уметь. Описывать так, чтобы у читателя на полную заработала фантазия — вдвойне уметь. Одно только путешествие под ясенем чего стоит.

➕Атмосфера и колоритность.
Это то, что в «Стае Воронов» держит тебя до конца. Слов нет, один восторг.

➕/➖ Сюжет
Не могу отнести его ни к плюсам, ни к минусам. Он есть, он понятный, интересный, но предсказуемый.
Однако, книга от этого плохой не становится, до финала все равно не отпустит.

➖А что так мало?
Нет, серьезно, мне мало. Мало их истории.
Мало в начале, мало в конце, мало в середине. Хочу знать каждую деталь.
Но это уже мое личное… Я люблю долго-долго не расставаться с героями, поэтому не принимайте сей минус всерьёз.

Обобщая, «Стаю Воронов» я несомненно советую, книга стоит времени.

P.S. В послесловии автор говорит, что вдохновлялся работами Дж.Р.Р. Толкина и хотел написать книгу с точки зрения орков. «Хотел оправдать их».


<…> И вот итог. Книга — та самая книга — о мстительном кауне, чью ДНК выделил Толкин; об орке, которого ни разу не называют орком открыто — хотя англосаксы нарекли его оркнеем, даны зовут скрелингом, а ирландцы будут до самой смерти проклинать ненавистных фоморов…
Здесь история заканчивается, и я лишь смею надеяться, что мне удалось выполнить задуманное и вернуть оркам доброе имя. Но удалось или нет — или я потерпел неудачу и совершенно потерял нить сюжета — это решение, мой дорогой Читатель, я оставляю за вами.
Как по мне, у Одена получилось если не вернуть оркам «доброе имя», так позволить взглянуть на них с другой стороны, при других обстоятельствах и понять — точно.
Показать полностью 1
[моё] Книги Отзывы на книги Рецензия Мнение Фэнтези Темное фэнтези Зарубежная литература Длиннопост Что почитать? Литература
0
Эмоции
33
jraisins
jraisins
2 месяца назад
Книжная лига

«Похитители тел» Джек Финней⁠⁠

Вызовет сладкую ностальгию и леденящий страх...

Читайте обзор ↓

«Похитители тел» Джек Финней Обзор книг, Аннотации, Научная фантастика, Что почитать?, Книги, Зарубежная литература

Именно такой я представляю классическую американскую фантастику. Ту фантастику, по которой снимали голливудские фильмы про инопланетян, захватывающие и пугающие. Эти сюжеты, остались в смутных детских воспоминаниях. «Похитители тел» Джека Финнея скорее всего не удивит вас новым сюжетом, но вызовет сладкую ностальгию и леденящий страх.


Представьте, однажды вы возвращаетесь домой и вдруг вас охватывает странное чувство, человек, с которым вы прожили много лет неуловимо изменился... Он точно такой же как и всегда: внешность, голос, привычки, одно НО это не он...


Маленький городок, в котором все больше людей охватывает ужас от чувства , что их домочадцев подменили. Местный доктор, он же наш главный герой, советует своим пациентам обратиться к психиатру и сам находится в недоумении. А ведь действительно есть такое психическое расстройство - синдром Капгара, при ко котором больной убежден, что кого-то из его окружения заменил двойник.


Так что это, массовая истерия или нечто более страшное? Это и придется выяснить главным героям. И то, с чем им предстоит столкнуться заставит вашу кожу покрыться мурашками. Мою заставило. И холодок по спине пробегал, не смотря на наличие теплого кота под боком.


«Мы не любим сталкиваться с новыми фактами, потому что они вынуждают пересматривать укоренившиеся представления, а это так не удобно»

«Похитители тел» Джек Финней

Впервые опубликовано в 1954 г.

Жанр: научная фантастика

Показать полностью 1
[моё] Обзор книг Аннотации Научная фантастика Что почитать? Книги Зарубежная литература
6
Эмоции
Курсы Пикабу
PikabuStudy
PikabuStudy

Хотите стать дизайнером, но не умеете рисовать? Это не проблема!⁠⁠

Если вас тянет к прекрасному, вы хотите создавать удобные и продуманные сайты с точки зрения пользователей и бизнеса, но даже солнышко рисуете квадратным — это не преграда.


Продуктовый дизайнер, он же UX/UI-дизайнер, должен в первую очередь понимать желания людей. Его задача — создать сайт или приложение таким, чтобы им хотелось пользоваться. А как это делать — расскажут сотрудники Пикабу на курсе Pikabu Study. Они помогут освоить новые навыки и научат работать с основными дизайн-инструментами.


Курс подходит людям с любым опытом: тем, кто хочет кардинально изменить сферу деятельности (но не умеет рисовать), новичкам в дизайне и всем, кто работает с сайтами и приложениями и хочет лучше понимать мотивацию пользователей. Во время курса вы наработаете портфолио, чтобы уже после обучения брать заказы. Готовы дизайнить сайты и приложения?


Ближайший поток курса стартует 23 июня, а до 6 июня вы можете приобрести его со скидкой 25%. Оставьте свои данные в форме, и мы ответим на вопросы!

Обучение Ux Дизайн Курсы
117
FugueS
FugueS
2 месяца назад
Книжная лига

"Гроздья гнева" Стейнбека⁠⁠

"Гроздья гнева" Стейнбека Книги, Литература, Чтение, Писательство, Что почитать?, Зарубежная литература, Посоветуйте книгу, Длиннопост, Обзор книг, Проза, Классика, Роман, Рассказ, Продолжение следует, Джон Стейнбек
В догонку к посту "120 лет со дня рождения Стейнбека"


Автор, который мёртвой хваткой завоевал моё сердце с первой книги. Который 2 главы описывает, как черепаха переходит дорогу. Который пишет так, что оторваться просто нереально. Которого я всегда буду всем советовать. Который заставил меня задуматься над многим. Который однозначно попадёт в мой ТОП-5.



Книга о семье фермеров, которая любит землю, на которой живёт. Каждый член семьи знает, что земля их кормит. Это семье одна из миллиона таких же, которых выгнали с их земли.


Кстати, очень сюжет перекликается с нашим временем. "Люди не нужны, появились тракторы, сельхоз техника". В нашем случае- роботы.


Когда люди умирают с голоду, а крупные компании закапывают не проданное, лишь бы еда не досталась беднякам. Беднякам, которым не оставили выбора. У них отняли землю, работу, дом. Они могут только ехать куда-то ещё в надежде, что их труд кому-то нужен, они миллионами ищут удачу в других штатах.


В очередной раз описано, как корпорации пережёвывают людей тысячами, как жизнь человека ничего не значит, как умирающий ребёнок не вызывает жалости у власти.


Вообще, очень люблю книги, которые заставляют мозг шевелиться, думать, анализирую собственную жизнь. Заставляя "быть внутри себя очень откровенным", а это могут единицы (вычитала это в книге про буддизм).


#фугурекомендует


Оценка: 10 из 10

Потрясающе прекрасно.


Пишет для вас автор канала "Фугу не пишет"

Показать полностью 1
[моё] Книги Литература Чтение Писательство Что почитать? Зарубежная литература Посоветуйте книгу Длиннопост Обзор книг Проза Классика Роман Рассказ Продолжение следует Джон Стейнбек
13
Эмоции
152
FugueS
FugueS
2 месяца назад
Книжная лига

120 лет со дня рождения Стейнбека⁠⁠

Сегодня исполняется 120 лет со дня рождения, одного из самых талантливых писателей прошлого века, на мой взгляд.


В 1902 году родился американский писатель Джон Стейнбек, лауреат Нобелевской премии в области литературы 1962 года.


Я читала несколько его книг и настолько они мне понравились, что я боюсь этого автора читать залпом, пытаюсь растянуть удовольствие на несколько лет. Ну а пока я боюсь, собрала вам подборку его самых-пресамых книг.


Итак, #подборка книги Джона Стейнбека


К востоку от Эдема

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.


Гроздья гнева - читала, это изумительно.

«Гроздья гнева» — боевое, разоблачительное произведение, занимающее выдающееся место в прогрессивной мировой литературе, проникнутой духом освободительных идей. Правдиво воспроизводя обстановку конца 30-х годов, американский писатель сумел уловить характерные для различных слоев населения оттенки всеобщего недовольства и разочарованности.


О мышах и людях. Жемчужина (сборник) - и это читала, обрыдалась

О мышах и людях - Повесть о жалости, привязанности, злости людей. О том, какие люди "не равные".

Жемчужина - О бедных и богатых, о добрых и алчно-злых, о зависти и ...

И о людях.


Зима тревоги нашей

Итен Аллен Хоули, потомок могущественного семейства, получивший высшее гуманитарное образование, знаток истории и литературы, поклонник латыни, вынужден работать продавцом в лавке какого-то макаронника, Марулло. Репутация Итена безупречна, и, пройдя ряд соблазнительных, но противозаконных предложений незапятнанным, он превращает свою честность в своеобразный рэкет. Подобно змее, он сбрасывает старую кожу, чтобы явиться в образе чудовища, перед которым будут трепетать даже городские магнаты.


Русский дневник - читала, двоякое мнение. Отзыв можно прочесть тут

«Русский дневник» лауреата Пулитцеровской премии писателя Джона Стейнбека и известного военного фотографа Роберта Капы – это классика репортажа и путевых заметок. Сорокадневная поездка двух мастеров по Советскому Союзу в 1947 году была экспедицией любопытных. Капа и Стейнбек «хотели запечатлеть все, на что упадет глаз, и соорудить из наблюдений и размышлений некую структуру, которая послужила бы моделью наблюдаемой реальности».


Заблудившийся автобус - читала, нереально прописаны герои

Такой герметичный роман получился у автора, где пассажиры старого автобуса один день вынуждены провести вместе.

Пассажиры все разные, как по характеру, так и по положению.Прыщавый подросток, который мечтает о светлом будущем, некрасивая девушка, которая пишет письма знаменитому актёру, семья, в который каждый несчастен по-своему, водитель мексиканец, который хочет сбежать, но не может.

Все они обычные люди о своими проблемами, каждый по-своему уникален и интересен


Консервный ряд

Обитатели квартала бедноты в маленьком приморском городке Монтерей. Рыбаки и воры, мелкие торговцы и мошенники, «ночные бабочки» и их печальный и циничный «ангел-хранитель» – немолодой врач Док. Героев повести нельзя назвать респектабельными, они не слишком ладят с законом. Но устоять перед обаянием этих людей невозможно.


Путешествие с Чарли в поисках Америки

В субботу 23 сентября 1960 года Стейнбек на грузовом автомобиле отправился в путешествие по Америке. В качестве компаньона он взял с собой пуделя Чарли. Он пересек всю страну с востока на запад – от штата Нью-Йорк до штата Вашингтон, проехал на юг по Калифорнии и вернулся домой через Аризону, Нью-Мексико, Техас, Луизиану, Миссисипи, Алабаму, Теннеси, Виргинию. В результате этой поездки появилась книга «Путешествие с Чарли в поисках Америки».

Нарисованная писателем картина Америки фрагментарна и неполна, как фрагментарно и неполно увиденное и услышанное им в дороге. Но из этих фрагментов, зарисовок, отрывочных наблюдений складывается мозаичная картина американской жизни на рубеже шестидесятых годов XX века.


Квартал Тортилья-Флэт

Преподавательница Стейнбека ввела его в мир обитателей монтерейского квартала Тортилья-Флэт – «Лепешечная равнина», заселенного в основном выходцами из Мексики. Стейнбек с большим интересом выслушивал рассказываемые ему житейские истории, запоминал местные обороты речи, метафоры, сравнения. И когда в 1933 году он решил написать об этих людях повесть, ее название родилось само собой – «Квартал Тортилья-Флэт».


Благостный четверг

В повести «Благостный четверг» читателям предстоит узнать, как сложились судьбы героев «Консервного ряда» после Второй мировой войны. Док — циничный и печальный «ангел-хранитель» Консервного ряда, квартала в маленьком приморском городке, где обитают рыбаки и воры, мелкие торговцы и мошенники, усталые работницы и проститутки.


Райские пастбища

сборник рассказов. Действие происходит не в глубокой древности, а в современной писателю Америке и в родной ему калифорнийской долине. Действующие лицами не экзотические корсары, а простые фермеры. Но и этот сборник пронизан сказочными мотивами, напоминает о привидениях и злых духах.


Долгая долина

сборник рассказов. Герои рассказов Стейнбека – фермеры и рабочие, скучающие домохозяйки и мирные обыватели маленьких городков. На первый взгляд в их тихой жизни мало что происходит, – так откуда над мирным, уютным существованием тень какой-то смутной, необъяснимой угрозы?


Короткое правление Пипина IV

Автор монументальных романов «Гроздья гнева» и «Зима тревоги нашей» в «Коротком правлении…» предстает перед читателями сочинителем смешной, абсурдной, мудрой сказки о том, как надоевшая самой себе демократия проголосовала за собственное упразднение и стала в одночасье монархией.


Уши Джонни Медведя

сборник рассказов

Что нужно Мэри, чтобы не чувствовать себя одинокой? Сад с бассейном, к которому могут прилетать напиться птицы. Однажды там появилась перепёлка, а за ней кошка.


В городском парке разъяренная толпа совершила самосуд над узником-негром.


Два коммуниста, организаторы нелегальной сходки, предупреждены о готовящемся на них налёте. Несмотря на то, что на собрание никто из рабочих не явился, подпольщики решают встретить противника лицом к лицу.


Хочу прям прочесть всё!


Что из его книг читали? Делитесь.


Пишет для вас автор канала "Фугу не пишет"

120 лет со дня рождения Стейнбека Литература, Что почитать?, Книги, Чтение, Подборка, Писатели, Писательство, День рождения, Посоветуйте книгу, Обзор книг, Проза, Классика, Роман, Рассказ, Продолжение следует, Джон Стейнбек, Зарубежная литература, Длиннопост
Показать полностью 1
[моё] Литература Что почитать? Книги Чтение Подборка Писатели Писательство День рождения Посоветуйте книгу Обзор книг Проза Классика Роман Рассказ Продолжение следует Джон Стейнбек Зарубежная литература Длиннопост
30
Эмоции
31
Deadowitch
Deadowitch
3 месяца назад
Книжная лига

Как нам привезли «Проституток на обочине» Эриха фон Неффа⁠⁠

Привезли тираж «Проституток на обочине» Эриха фон Неффа. Книги по заказу Чтива изготовили в «ИПК «Чувашия», очередная их блестящая работа без сучка и задоринки.


Водитель транспортной компании, он же грузчик — высокий седовласый мужчина — поднялся в редакцию и протягивает мне акт выдачи со словами:


— Вот, подпишите, только разгружать я не буду, пока цену не пересогласуем. Машина в арку не проходит, не буду таскать без доплаты. Я диспетчеру позвонил, решают.

— Хорошо, — говорю, — пусть решают, у нас оплачивает отправитель. А как решат, тогда и подпишем.


Возвращаю документы. Водитель берёт их со словами:


— Тогда я вам позвоню, спуститесь подписать?


Не дожидаясь ответа, уходит.


Через пару минут звонят из транспортной компании:


— Здравствуйте ещё раз, хотела вам сказать, что у нас отгрузка происходит только после подписания документов.

— Хорошо.

— То есть, пока вы не подпишете, отгрузки не будет.

— Разумеется. Только согласуйте с водителем цену, а то он говорит, что не будет разгружать, потому что ему далеко. Когда он согласится разгружать, тогда и подпишу.

— Хорошо.


Через несколько минут приходит водитель с первыми коробками и документами. Коробки с надписью «Проститутки на обочине» ставит на пол с некоторой пренебрежительностью, точнее, выпускает их из рук, немного не донеся до пола. Отдаёт мне документы со словами:


— Знал бы, что за литература, в жизни бы не повёз.

— Это хорошая книга, — говорю я.

— Я бы не стал читать. Хорошо, что полиция не увидела, что именно я разгружаю.

— Где подписать?

— Вот здесь подписывай, — показывает, где подписать.


Подписываю. Он заканчивает разгрузку. Отдаю документы, говорю:


— Спасибо. Всего доброго.


Чуть буркнув, удаляется.


Хорошее начало! Релиз 8 марта.

Показать полностью
[моё] Книги Проза Литература Зарубежная литература Издательство Текст
5
Эмоции
88
Evgeniya.florist
Evgeniya.florist
3 месяца назад
Про цветы и флористов

Цветы, которые погубили Ромео и Джульетту⁠⁠

Цветы, которые погубили Ромео и Джульетту Цветы, Растения, Сад, Интересное, Зарубежная литература, Цветочный магазин, Весна, Подарки, Сорт

Начну издалека. Если произнести вслух ра-нун-ку-люс, не кажется ли вам, что повеет ветерок с прибалтийского берега? Как будто эстонцы сидели-сидели на лавочке и придумали название цветам из семейства лютиковых))


Но конечно, слово латинское. И даже не поэтичное. В нём заложен всего-навсего корень "лягушка", потому что лютики любят расти в воде и рядом с водой. Слово получилось сложное, поэтому ранункулюсы наряду с герберами традиционно загоняют в ступор покупателей, особенно мужчин. Если просят гиперболу, это значит герберу. Если просят рааабпщпщпус, это значит ранункулюсов.


Растение ядовитое. Владельцы вечно голодных котиков должны об этом знать. Хотя, может быть, коты умнее нас. Вы знаете, что коровы на выпасе не будут есть лютики? Они чуют, что это опасно для животика.


А! Вы же ждете про Дж и Р! В самом трагичном моменте шекспировской истории лютики сыграли роковую роль. Яд, который усыпил Джульетту мертвым сном, был изготовлен из лютиков. Но вы их не бойтесь. Они не навредят никому живому, если из них специально не делать салат.


Как по мне, ранункулюсы невозможно красивые. Обожаю!

Цветы, которые погубили Ромео и Джульетту Цветы, Растения, Сад, Интересное, Зарубежная литература, Цветочный магазин, Весна, Подарки, Сорт
Показать полностью 1
[моё] Цветы Растения Сад Интересное Зарубежная литература Цветочный магазин Весна Подарки Сорт
11
Эмоции
142
GlibLuciferianna
GlibLuciferianna
3 месяца назад
Книжная лига

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира⁠⁠

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

Все мы помним имена этих юных влюблённых, чьи семьи враждовали и которые умерли в один день, исключительно по излишней популяризации и романтизации трагедии Уильяма Шекспира. Кто-то знаком с этим произведением по французскому мюзиклу, кто-то читал и изучал его на школьной скамье, кому-то доводилось смотреть одноимённый фильм 1968-го года. В общем, представление об этой классике мировой литературы мы имеем.


Книгу ОЧЕНЬ много раз экранизировали и ОЧЕНЬ много раз переделывали. Переводов на русский язык у неё не меньше, чем у «Властелина Колец» Толкиена или того же "Гарри Поттера", а самые известные — красивый перевод Щепкиной-Куперник («Но нет печальней повести на свете…» — оттуда), гениальный перевод Бориса Пастернака («Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас события, ведут междоусобные бои и не хотят унять кровопролитья.…») и жуткий надмозговый перевод Екатерины Савич, где архаизмы XIX века бывают в одной строчке со сленгом из 1990-х, а рифмы в ущерб смыслу вставлены туда, где их у Шекспира в помине не было.


Но мало кто знает первоисточник истории этих персонажей, точный возраст Джульетты и как звали её родителей, которые в пьесе и экранизациях обычно остаются БЕЗЫМЯННЫМИ героями. Но обо всём по порядку. Итак, коли на то пошло, корни этой истории, как и многих других европейских бродячих сюжетов, нужно искать в Античности. У греков есть миф о Пираме и Фисбе, очень уж похожий на историю Ромео и Джульетты, описанная в «Метаморфозах» Овидия. Здесь всё тоже самое - юные возлюбленные и враждующие родители, поэтому о свадьбе не может быть и речи. Похожа и история двойного самоубийства: Пирам нашёл окровавленное покрывало Фисбы, которое потрепала сытая львица, и решив, что девушку съел хищник, бросился на меч. Обнаружив бездыханного Пирама, Фисба покончила с собой с помощью того же оружия. Кстати, в другой пьесе того же Шекспира - «Сон в летнюю ночь» - есть отсылка к данному мифу, когда спектакль о нём ставят полуграмотные простолюдины. Получается эдакий авторский приём - пьеса в пьесе. Но, поскольку «Сон в летнюю ночь» - это комедия, то в данной интерпретации история Приама и Фисбы имеет счастливый финал.

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

А вот фамилии Монтекки и Капулетти впервые упоминаются у Данте Алигьери в его «Божественной комедии», причём это не выдумка автора, а  —  реальные исторические личности. Монтекки действительно жили в Вероне, а вот Капулетти, по одной из версий, обитали совсем в другом городе — Кремоне. И те, и другие принимали участие в конфликте в Ломбардии. И хотя они, как и вымышленные персонажи, постоянно враждовали друг с другом, в этой истории конкретно не было никаких влюблённых юношей и дев - одна сплошная политика.


Итак, первым, кто написал новеллу про Ромео и Джульетту, одним из источников Шекспировской трагедии был итальянский писатель эпохи Ренессанса, упомянутый в заглавии данной статьи - Луиджи Да Порто. Он был суровым военным, что не помешало ему сочинить пронзительную историю любви, ставшую классикой на долгие лета.

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

Первоисточник называется «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео делла Скала» 1524 года. Его всё ещё можно найти в Интернете, на сайте, посвященном Ромео и Джульетте. Итак, что тут есть? Всё, как у Шекспира - враждующие кланы, изгнание Ромео,  священник Лоренцо, который дал героине порошок, от которого та впала в сон, подобный смерти, наконец, гибель двух влюблённых... Но есть и ОТЛИЧИЯ: так, в данной новелле впервые упоминаются имена Ромео и Джульетты, родители Ромео неизвестны, зато мы знаем имена членов клана Каппеллетти - именно так впервые прозвучала фамилия персонажей - мессер Антонио и мадонна Джованна.


Да и возраст у их дочурки вполне совершеннолетний - восемнадцать лет. О том упоминает сама мать Джульетты, которая, "считая, что она заботится о спасении дочери, а на самом деле готовя ей гибель, сказала она мужу: «Мессер Антонио, уже давно я вижу, как наша дочка беспрерывно плачет, отчего она, как вы можете заметить, на самое себя стала не похожа. И хотя я много расспрашивала о причине ее печали, я не смогла ничего от нее узнать. Да и я сама не могу понять, откуда эти слезы, если не от желания выйти замуж, чего она, как девушка благонравная, высказать не осмеливается. Поэтому, прежде чем она вконец изведется, я думаю, лучше было бы выдать ее замуж. Ведь в этом году на святую Ефимию ей исполнится восемнадцать, а девушки, когда переступают этот порог, уже не сохраняют, а скорее утрачивают свою красоту".


В данной версии истории нет ни Розалины, племянницы Капулетти, которая не фигурирует в большинстве экранизации, ни кузена Бенволио, ни Меркуцио, погибшего друга Ромео, ни Кормилицы Джульетты. Зато упомянут некий молодой человек по имени Меркуччо Гуерцио, "чьи руки от природы всегда, и в июльскую жару, и в январскую стужу, оставались холодными, как лед", которого Ромео увидел на балу родителей Джульетты. Больше этот персонаж роли в сюжете не играл. Также именно здесь состоялся дебют Тибальта, известного как Тебальдо Каппеллетти, о котором также тонко упомянуто, что персонаж был "наиболее яростным из противников" Ромео, и ещё не являлся кузеном/двоюродным братом Джульетты.


Именно за одно только его убийство - гибель Тебальдо - в книге Ромео был изгнан из Вероны, пожил немного в келье Лоренцо и отправился в Мантую. Причём оно было совершено отнюдь не из акта возмездия за прерванную дружбу, как в пьесе,  а потому что оба клана не хотели ни в чём друг другу уступить, "Ромео, который, памятуя о своей подруге, старался не тронуть никого из ее родичей. Однако, когда многие из сражавшихся на его стороне уже были ранены и почти все изгнаны с улицы, Ромео, охваченный гневом, устремился навстречу Тебальдо Каппеллетти, который казался ему наиболее яростным из противников, и одним ударом сразил его".Также сказано в книге, что незадолго до изгнания Ромео и Джульетта тайно стали мужем и женой, а добросердечная матушка хотела выдать её замуж за одного из графов Лодроне, ставшего Парисом у Шекспира. Как я уже сказала, в оригинале новеллы Кормилицы нет - её роль здесь играет слуга отца Джульетты по имени Пьетро.


И в финале вместо гонца, посланного братом Лоренцо из Сан Франческо к Ромео с вестью о Джульетте, фигурирует монах, и он не погибает, а оставляет письмо себе. Вместо него к Ромео является слуга Пьетро, который и сообщил злую весть о мнимой смерти Джульетты. Дважды эти двое по сюжету угрожали убить себя, так и после слов слуги Ромео пытался заколоться, но его остановили. Юноша, "переодевшись в крестьянское рубище и спрятав в рукав склянку со змеиным ядом, что он на всякий случай давно хранил у себя в одном из ящиков, побрел а сторону Вероны, готовый либо лишиться жизни от руки правосудия, если будет обнаружен, либо, замкнувшись со своей подругой в склепе, который был ему хорошо известен, возле нее умереть".


В склепе Ромео с пафосом скорбит об утрате и выпивает яд, но в его объятиях оживает Джульетта. Казалось бы, хэппи-энд близок, но нет - после пробуждения девушка чуть не лишается рассудка, в организме буйного юноши происходят необратимые изменения - яд начинает действовать и, видя гибель Ромео от отравления, Джульетта, вопреки отговорам брата Лоренцо, из которого психолог так себе, в итоге последовала за возлюбленным, заколовшись его же кинжалом. Заканчивается новелла тем, что Лоренцо, взяв с Джульетты последнее обещание "ничего никому не сообщать о их смерти, дабы тела могли остаться навсегда вместе в этой гробнице; а если случайно об этом станет известно", то Джульетта просила "умолить несчастных родителей наших благосклонно позволить нам лежать в одной могиле, не разлучая тех, кого любовь сожгла одним огнем и вместе привела к смерти", нехотя признаётся правителю Бартоломее Делла Скала, ставшему у Шекспира просто безымянным Герцогом, что случилось с юными влюблёнными, покончившими жизнь суицидом, и почему, собственно, он сам оказался в склепе Каппеллетти.


В итоге, выслушав историю, "Бартоломее Делла Скала от великой жалости едва не заплакал и, пожелав сам увидеть умерших, отправился к усыпальнице в сопровождении огромной свиты. Он приказал вынести любовников, расстелить два ковра и положить на них оба тела в церкви Сан Франческо. В церковь эту пришли родители умерших и горько плакали над телами своих детей. Сломленные двойной скорбью, они, хотя и были врагами, обняли друг друга, и таким образом из-за жалостной и скорбной кончины двух любовников прекратилась долгая вражда между их домами, которую до этого не могли пресечь ни мольбы друзей, ни угрозы государя, ни жестокие утраты, ни само время. Для могилы любовников заказали прекрасный памятник, на котором высекли слова о причине их гибели, и там их обоих похоронили после церемонии, совершенной с величайшей торжественностью в присутствии оплакавших их родителей, всех жителей города и государя". Так и закончилась новелла Луиджи да Порто с припиской, что автору якобы рассказал о том некий Перегрино из Вероны.

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

Надобно сказать, что и в жизни самого Луиджи Да Порто была драматическая любовная история, которая могла его сподвигнуть на создание новеллы. Он был влюблён в свою дальнюю родственницу Лючину Саворньян, и она отвечала ему взаимностью. В этой истории была и вражда клановых ветвей, и первая встреча на балу, и тайные свидания. Но деспотичные родители насильно выдали Лючину замуж за другого. Безутешный писатель сочинил историю, в которой тоже нет радостного финала, но герои, по крайней мере, обвенчались, и недолгое время были счастливы вместе. Именно Лючине, как принято считать, автор посвятил новеллу.


Далее из-за отсутствия в те времена авторских прав сюжет Да Порто отправился гулять по страницам книг. В 1562 году он появился на английском языке, приняв вид длинной и помпезной поэмы Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». Пуританин Брук пытался превратить эту историю в нравоучение о том, что бывает, если дети идут против родительской воли, — но и он не смог скрыть сочувствия к юным героям. Новелла Луиджи Да Порто безусловно приобрела широкую известность, и под её влиянием были созданы: трагедия венецианца Луджи Грото "Адриана" (1578 г.) и пьеса испанца Лопе де Вега "Кастельвинес и Монтесес"(1590 г.).


Также во времена Да Порто, Эпохи Возрождения была известна другая новелла о несчастных влюблённых - на сей раз Мазуччо Гуардати, тоже итальянца. Произведение повествовало про трагическую любовь Марьотто и Джанноццы из итальянского города Сиены, правда, в данном сюжете не было враждующих семей. Они "довольно долго питали свои взоры нежными цветами любви, им обоим захотелось испробовать её сладчайших плодов", из-за чего девушка решила тайно обвенчаться с Марьотто, чтобы скрыть позор, влюблённые даже подкупили одного монаха-августинца, чтобы совершить задуманное. Далее её возлюбленный Марьотто вступает в словесную перепалку со случайным почтенным горожанином и убивает его, за что персонажа изгоняют из Сиенны.


"Горе их было столь ужасно и жестоко, что при последнем прощании они, лёжа друг у друга в объятиях, несколько раз были близки к смерти. Однако, отдав должную дань своей скорби, они перешли к надежде, что со временем какая-нибудь счастливая случайность позволит Марьотто вернуться на родину, после чего оба условились, что Марьотто покинет не только Тоскану, но и вообще Италию и отправится в Aлeксaндpию (со времени крестовых походов Александрия была главной торговой факторией итальянских купцов на Ближнем Востоке), где у него был дядя по имени Никколо Миньянелли, весьма известный купец, имевший большое торговое дело. Затем, договорившись о том, как они будут переписываться на таком большом расстоянии, наши любовники расстались, проливая горькие слёзы. Перед отъездом несчастный Марьотто посвятил одного из своих братьев во всю эту тайну, горячо умоляя его превыше всего заботиться о том, чтобы постоянно осведомлять его обо всём, что приключится с его Джанноццой". Пока Марьотто живёт под крылом своего дяди, отец Джаноццы выдаёт девушку замуж против её воли.

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

Девушка предпочла Смерть разлуке с юношей и доверилась на свой страх и риск тому самому монаху, который их тайно обручил. Священник, не отговаривая глупую Джаноццу, как и влюблённой дурочке Джульетте, "изготовил из разных порошков некий напиток, производивший такое действие на выпившего, что тот должен был не только заснуть на три дня, но и показаться всем настоящим покойником. И, приготовив этот напиток, монах послал его даме. Та же, предварительно отправив к своему Марьотто гонца с предупреждением и подробным сообщением о том, что она собиралась сделать, выслушала предписание монаха, как ей поступить, и с великой радостью выпила напиток, после чего на неё нашло такое оцепенение, что она замертво упала на землю". И вновь родители девушки запричитали, подготовили её к погребению, и похоронили её не в семейном склепе, а в богатой гробнице в монастыре св.Августина.


Но тут есть сюжет, отличающий от шекспировского - монах вернул мнимую покойницу к жизни, и та жила у него в сутане послушницы. Однажды они прибыли вместе на гавань, чтобы встретить гонца, и узнали, что тот был убит по пути в Александрию пиратами, а злую весть возлюбленному передал его брат, Гаргано.Марьотто Миньянелли же, "пролив много горьких слёз, он собрался возвратиться в Сиену для того, чтобы отправиться в переодетом виде к подножию гробницы, в которой, как он думал, погребена была его Джанноцца, и там плакать до тех пор, пока не окончится его жизнь". Но вышло иначе - пономарь, увидев, как юноша вскрывает гробницу, принял его за вора, и Марьотто схватили. Парня подвергли пытке и приговорили к отсечению головы, даже без права родственников на выкуп. Когда девушка о том узнала, то рыданиям её не было конца.


Чтобы защитить честь Джаноццы, чопорные родители постригли её в монахини. Героиня "стала жить в монастыре, погружённая в душевную скорбь и обливаясь кровавыми слезами, не вкушая почти никакой пищи, без сна, отчего совершенно лишилась сил. И так, беспрестанно призывая своего Марьотто, она вскоре окончила свою жалкую жизнь". При чём здесь Ромео и Джульетта, спросите Вы? Вполне возможно, что Луиджи Да Порто вдохновился этим произведением и взял оттуда несколько сюжетных ходов. Далее пальма первенства в новой интерпретации истории Ромео и Джульетты перешла к третьему итальянскому писателю, Маттео Мария Банделло, версия которой мне очень знакома.  Его произведение так и называлось - "Ромео и Джульетта".

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

Сюжет новеллы почти полностью повторяет идеи Да Порто - вплоть от упоминания Бартоломее Делла Скала, тех же имён сеньора и сеньоры Каппеллетти, карнавала в одной из враждующих семей до идентичного трагичного финала. Но были и отличия: так, именно у Банделло впервые упоминается возраст Ромео, чья фамилия звучала в данной версии как Монтеккьо - ему двадцать лет, а Джульетте - всё так же остаётся восемнадцать, как и в первоисточнике. Впервые в новелле появляется прежняя возлюбленная Ромео, ещё не названная по имени, по которой тот тосковал до знакомства с Джульеттой, безымянный друг, получивший у Шекспира имя Меркуцио, холодный персонаж из первоисточника Да Порто - Маркуччо -  теперь получает прозвище "косоглазый".


Лоренцо, который у Порто был случайным священником из Сан Франческо теперь стал духовником Джульетты из Реджио. Также здесь состоялся дебют персонажа Кормилицы, введённого в сюжет самим Банделло вместо слуги Пьетро, которую автор описывал, как Старушку, и она почти не играла роли в сюжете, как у Шекспира, даже не вела бесед с синьорой Капулетти по поводу её дочери. Один - единственный раз в качестве наперсницы Джульетты Кормилица показана в эпизоде. когда той удалось упросить ее отнести письмо к Ромео, перед их тайным венчанием, несмотря на брань, мольбы и возражения со стороны последней. Хотя, Пьетро всё же был упомянут в новелле, теперь уже - как слуга самого Ромео, и его роль заключалась теперь в том, чтобы принести и установить лестницу, по которой влюбленные взбирались в келью.


И именно у Банделло Тибальт/Тебальдо, был описан в новелле как "двоюродный брат Джульетты, юноша храбрый, побуждавший своих действовать смелее и не щадить никого из Монтекки", в то время как у Да Порто он всего лишь упоминался по имени. И если в первоисточнике Ромео сразу заколол его, то у Банделло персонаж перед гибелью вступил с тем в перепалку, когда наивный юноша тщетно пытался помирить обе враждующие стороны:


"- Тебальдо, ты заблуждаешься, если думаешь, что я пришел сюда затеять

ссору с тобой и твоими людьми. Я оказался здесь случайно и хочу увести

своих, желая только одного, чтобы мы жили друг с другом как хорошие

граждане. Я прошу тебя, чтобы ты так же поступил со своими. Пусть не будет

Эти слова Ромео были услышаны всеми, но Тебальдо либо не понимал того,

что говорил Ромео, либо делал вид, что не понимает, и отвечал ему так:

- А, предатель, умри же! - И с яростью бросился на него сзади, пытаясь

нанести удар в голову. Но Ромео, носивший всегда кольчугу с нарукавниками,

мгновенно завернул левую руку в плащ и, занеся ее над головой, отбил удар и

обратил острие шпаги против своего врага, пронзив ему насквозь горло.

Тебальдо тут же ничком повалился на землю и умер. Поднялся невероятный шум,

появилась стража подесты, и участники ссоры рассеялись".


Но, опять же, о самопожертвовании друга Ромео, произносившего знаменитую фразу: "Чума пади на оба Ваши дома!", в новелле Банделло не сказано ничего. То была уже придумка самого Шекспира. И если у Да Порто ближние Джульетты не могли понять причину её слёз и поспешили выдать замуж, то в данной интерпретации, как и у Шекспира, мать девушки была твёрдо уверена, что та оплакивала гибель её брата.


Джульетту почти насильно увезли в Виллафранка, где у ее отца было

прекраснейшее именье, куда вскоре и прибыл персонаж, наиболее известный в шекспировской трагедии - Граф Парис вместо  безымянного Графа Лодроне у Да Порто. Отец против воли девушки, отправившейся с ним, как пленные на виселицу, договорился с Графом о предстоящем свадебном торжестве, и в отчаянии Джульетта обратилась к Лоренцо.


И тут мы видим различия с первоисточником Да Порто - если у первого персонаж отказался дать Джульетте яд и изготовил порошок, который та с холодной водой должна была выпить при условии полной анонимности, то у Банделло священник, также пытаясь отговорить глупую девушку, всё-таки дал ей тот порошок, но без условия анонимности, лишь разрекламировав то чудо-средство. И если у Да Порто Джульетта была помешана исключительно на суициде и в случае чего грозилась заколоть себя кинжалом, то героиня Банделло решила пойти на хитрость - переодеться юношей, "покинуть Верону и, никем не узнанной, отправиться в Мантую и укрыться в доме Ромео", что по словам монаха, было весьма неблагоразумно с её стороны и рискованно.


И, когда Джульетта приняла тот яд, в версии Да Порто её обнаружила мёртвой одна из служанок, которая слышала слова своей госпожи, знала о её намерении покончить с собой. и не смогла остановить её, в версии Банделло - это была пожилая Кормилица, спавшая с Джульеттой в одной комнате и ничего не заметившая. А тем временем ФРА Лоренцо, "написав письмо и запечатав его, отдал самому преданному послушникусвоему" и повелел отправляться в Мантую с известием. И тут снова улавливается разница в произведениях Да Порто и Банделло- если у первого монах просто оставил письмо себе, так как не мог достучаться до Ромео, то у второго - был задержан из-за эпидемии бубонной чумы, от которой скончался предыдущий монах, и глава города строго запретил священнослужителям покидать стены монастыря.


Злую весть Ромео о мнимой смерти Джульетты принёс опять же Пьетро, бедный его слуга, который. по мнению автора, осуждающего его поступок, "был так ошеломлен случившимся, глубоко жалея своего господина, который безгранично любил девушку, что совершенно потерял голову, забыв встретиться с фра Лоренцо и посоветоваться с ним, как он это делал в других случаях; найди он падре, он узнал бы всю историю с порошком, рассказал бы ее Ромео и не произошло бы того несчастья, которое воспоследовало". И также, как и в версии Да Порто, Ромео пытался заколоть себя шпагой, но его остановил слуга.


"Пьетро стал утешать его, как подобает хорошему и доброму слуге,

уговаривая не совершать никаких безумств, а остаться жить на белом свете,

ибо уже никакие человеческие силы не воскресят его умершую супругу. Ромео

был в таком отчаянии от этой ужасной внезапной вести, что в груди у него все

окаменело, он стал подобен холодному мрамору, и ни одна слезинка не

скатилась у него из глаз". Ромео поделился со слугой планами вернуться в Верону, дабы он смог в последний раз увидеть свою возлюбленную и попрощаться с нею, а потом вернуться снова, не узнанный никем. Но вышло иначе: вскрыв со слугой гробницу Джульетты, юноша принялся рыдать и залпом осушил бутылку с ядом, тайком взятую им с собой, а также попрощался со слугой, который был в таком отчаянии, что не знал, что и думать, как спасти своего господина. Тем временем яд уже разлился по телу Ромео и подействовал ровно тогда, когда очнулась Джульетта.


И тут мы видим различия с версией Да Порто. Если у него Джульетта после пробуждения чуть не сошла с ума, то у Банделло она узнала Ромео и повелела убежать с ней из гробницы, но парень умер на её руках, напоследок успев ещё и поболтать с трупом её кузена Тебальдо. "Если ты жаждешь мести, - сказал ему Ромео, - то теперь ты отомщен. Разве может быть большая месть, чем видеть, что твой убийца в твоем присутствии принял яд, и добровольно здесь умирает, и рядом с тобой будет погребен? Если при жизни мы были врагами, то после смерти будем мирно покоиться в одной гробнице". Раздавленная скорбью во прах, Джульетта "легла в могилу рядом с Ромео и, не произнеся ни слова, скончалась", несмотря на попытки священника Лоренцо и слуги Пьетро привести бедняжку в чувство.


На сей раз, в отличие от версии Да Порто, стража заметила свет внутри гробницы, и Лоренцо в сопровождении ещё двух монахов привлекли к ответственности. И, в отличие от своего нерешительного и осторожного аналога у Да Порто, Лоренцо Банделло рассказал всё, как было. Синьор Бартоломео, как и в версии Да Порто, изъявил желание увидеть тела детей, после чего Ромео и Джульетта были глубоко оплаканы и торжественно похоронены всем городом. И, в отличие от версии Да Порто, Банделло не только устанавливает факт перемирия враждующих семей, но и подчёркивает, что оно длилось недолго. И вместо воздвигнутого памятника влюблённым фигурирует прощальное письмо Ромео собственному отцу, который полностью исполнил волю суициднувшегося сына. Новелла о Ромео и Джульетте была посвящена известному доктору и поэту - "превосходному мессеру Джироламо Фракасторо" и имела подзаголовок следующего содержания: "Всевозможные злоключения и печальная смерть двух влюблённых: один умирает, приняв яд, другая - от великого горя".



В конце повествования Банделло поместил эпитафию погибшим влюблённым:

Поверив в смерть своей супруги милой,

которой жизнь, увы ! - не возвратят,

Ромео, пав на грудь ей, принял яд -

тот, что зовут "змеиным", - страшной силы.

Она ж, проснувшись и узнав, что было,

и обратив к супругу скорбный взгляд,

рыдала над тягчайшей из утрат,

взывала к звёздам, небеса молила.

Когда ж, о горе ! - стал он недвижим,

она, бледней, чем саван, прошептала:

"Позволь, Господь, и мне идти за ним;

Нет просьб иных, и я прошу так мало -

позволь быть там, где тот, кто мной любим !"

И тут же скорбь ей сердце разорвала.

(перевод Э. Егермана)


История Ромео и Джульетты пленила также другого итальянского автора - Герардо Больдери (1497-1571), принадлежавшего к прославленной веронской фамилии. Его поэма "Несчастная любовь двух верных влюблённых Джулии и Ромео, описанная в восьмистишиях Клицией для своего Ардео" была напечатана под псевдонимом "Клиция Веронезе" в 1553 году и имела посвящение Виттории Фарнезе делла Ровере, герцогине урбинской. В этой версии рассказывается, как невыносимые препятствия, которые в течение нескольких лет встают на пути любви Клиции и Ардео, приводят молодую девушку к размышлениям о самоубийстве, пока в муках отчаяния она не припоминает печальный пример Джулии и Ромео. Это упоминание - всего лишь эпизод стихотворения, но именно благодаря ему произведение Больдери стало интересным для исследователей и дошло до наших дней:



"Di duo fedeli ed infelici amanti

Canto, anzi piango la spietata sorte:

E chi narrar potrebbe senza pianti

La mesta vita lor, l'aspra lor morte?

Di Giulia e di Romeo, fidi tra quanti

Mai servar' fe nell'amorosa corte,

Il miserabil caso, Ardeo gentile,

Dir vi vuol Clizia vostra in suono umile.

Ma perche ogni mia forza possedete,

Come ogni poter vostro anch'io posseggio;

Se in man voi sol di me l'alma tenete,

Com'anco ha nel mio cuor la vostra il seggio;

E s'in me dopo Dio dominio avete,

A voi sol nel dir mio soccorso chieggio:

E col favor di voi, mio sacro nume,

Comincio. Siami scorta il vostro lume.

I primi versi del poemetto Dello amore di Giulia e di Romeo (1553) di Clizia Veronese


И в финале мы вновь возвращаемся к Уильяму Шекспиру. Поскольку в эпоху Ренессанса ещё не было понятия «авторское право», известный драматург не стеснялся заимствовать сюжеты для своих пьес отовсюду — от исторических хроник до популярных сборников новелл. Так  и появилась знаменитая на весь мир пьеса, имевшая название «Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте» (The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet), официально изданная в Лондоне в 1599 году.

Как менялись "Ромео и Джульетта": от Луиджи да Порто до Шекспира Ромео и Джульетта, Литература, Зарубежная литература, Что почитать?, Писатели, Уильям Шекспир, Трагедия, Анализ, Обзор книг, Длиннопост

Именно Шекспир, беря за основу чужие произведения, создал канон легенды об обречённой любви, так называемый архетип влюблённых, чего не удалось никому до него. Он первым решился сделать Ромео и Джульетту ещё моложе, буквально подростками — Джульетте ещё нет 14 лет, а возраст Ромео неизвестен — и уместил события трагедии в пять - шесть дней вместо нескольких месяцев. И смертью одного Тибальта история не ограничилась - мало того, что на сцене умерло пять человек, за её пределами жизни зачем - то лишили Мать Ромео, которую постоянно щадили в последующих адаптациях, как и жениха Джульетты - Графа Париса, которого Ромео прикончил за то, что тот не дал ему увидеть тело возлюбленной.


Кроме того, в оригинале пьесы, в отличие от версии Банделло, НИКОГДА не ставился акцент на возрасте Кормилицы Джульетты. Меркуцио просто обзывает её «древней леди», но он явно дразнится, вроде того, как Остап Бендер назвал бабушкой Грицацуеву, которой было не больше сорока лет. Да и старухой Кормилица стала в переводе Пастернака, а в оригинале просто жалуется Джульетте, что у неё болят кости от беготни по её делам. Для этого не обязательно быть старухой, достаточно быть не очень здоровой. А растерять почти все зубы (она и это о себе говорит) в то время легко было и к сорока годам.


Персонаж, названный в обоих первоисточниках Банделло и Да Порто государем Бартоломее Делла Скала, в версии Шекспира понизил свой титул до Герцога, в иных переводах - даже Князя и получил имя Эскал в какой-то из интерпретаций. Он показан в пьесе как единственный адекватный человек. Несмотря на то, что Монтекки и Капулетти портят ему много крови, устраивая разборки на улицах Вероны, пытается развести их миром, ставит по углам и даже, кажется, так никого и не казнит (на сцене точно). При том, что весь этот бардак стоил ему двух родственников. Тогда как у Да Порто этот персонаж почти не участвовал в сюжете, а в версии Банделло после убийства Тебальдо к нему обращались сами главы враждующих сторон.


Перемена произошла и с Тибальтом. Если в версии Да Порто он просто был одним из противников Капулетти, а в версии Банделло подстрекал Монтекки убить, то в пьесе он зашёл ещё дальше - на карнавале у Капулетти узнал в Ромео врага и чуть было не настроил всё общество против него, но был остановлен собственным отцом, потом всё-таки вызвал Ромео на дуэль, как до того вызывал многих и убивал их ударами, точно рассчитанными «по правилам арифметики». Когда тот от поединка отказался, возмущённый Меркуцио вступился за друга и был убит, после чего Ромео принял бой и отомстил за Меркуцио, положив конец жизни и злодеяниям наглеца. Во французском мюзикле данного персонажа мало того, что пытались оправдать тяжелым детством и одиночеством, надменными родичами, что взрастили в сыне машину для убийства, так ещё и добавили неприятный слой инцеста в и без того грустную историю, когда Тибальт пел о том, что тайно влюблён в собственную сестру Джульетту! Видимо, для того, чтобы подчеркнуть гротескность Тибальта.


Также в данном мюзикле присутствует любимица публики Смерть, как и в зонг-опере про цирюльника Суини Тодда группы "Король и Шут",  в виде молчаливой женщины в белом. В отличие от шекспировского оригинала, тут она присутствует не незримо и забирает каждого героя собственноручно. В английской версии этот персонаж отсутствует (не сметь совать отсебятину в «наше всё»?), в русской её зачем-то играет мужчина (чтобы имитировать БРИТАНСКУЮ фольклорную традицию, в которой Смерть мужского пола?).


В венгерской версии мюзикла по мотивам шекспировской трагедии полностью переработан сюжет как оригинального мюзикла, так и трагедии Шекспира. Например, отсутствуют Смерть, персонажи (в частности, Меркуцио) любят пошлые шутки и обыкновенную нецензурщину, Тибальт, предположительно, является эпилептиком, Ромео повесился, Джульетта перерезала вены его кинжалом, да и сама атмосфера мюзикла темнее и острее. Там же Меркуцио в роковой для него сцене дуэли одет в белую рубашку — до этого он появляется на сцене в рубашках каких угодно цветов, но только не белого. Однако, во французском оригинале он ведет себя как взрослый ребёнок, любимая игра которого — доводить Тибальта до белого каления. Дуэль их - из разряда уличных разборок.


На этом всё, дорогие мои читатели и подписчики Пикабу!

Показать полностью 7
[моё] Ромео и Джульетта Литература Зарубежная литература Что почитать? Писатели Уильям Шекспир Трагедия Анализ Обзор книг Длиннопост
9
Эмоции
39
NikLevin
NikLevin
4 месяца назад

Трое мужчин и одна женщина, перед которыми спасовал Шерлок Холмс⁠⁠

Шерлок Холмс — сыщик, чей гениальный ум, казалось бы, может найти решение любой загадки и обыграть любого противника. Однако и ему случалось оставаться с носом.


— Я потерпел поражение четыре раза. Три раза меня побеждали мужчины и один раз женщина, — признается Холмс в рассказе «Пять апельсиновых зернышек».

Трое мужчин и одна женщина, перед которыми спасовал Шерлок Холмс Литература, Писатели, Книги, Детектив, Частный детектив, Шерлок Холмс, Артур Конан Дойл, Зарубежная литература

Что это за женщина, которая сумела обвести вокруг пальца самого великого лондонского сыщика, всем прекрасно известно. Это Ирен Адлер, героиня рассказа «Скандал в Богемии». Холмсу было поручено добыть у нее некую фотографию, компрометирующую короля Богемии.


Дело ведется энергично, остроумно, и фотография почти оказывается в руках у нашего детектива. Однако Ирен Адлер быстро разгадывает его уловки, и Холмс терпит поражение. Хотя концовка довольно оптимистичная — Ирен сама присылает ему заветное фото с припиской, что королю Богемии не о чем волноваться.


С Ирен Адлер, которую Холмс потом будет вспоминать всю жизнь, все понятно. А что это за трое мужчин, заставивших его сложить оружие?


Их Конан Дойль не удостоил отдельных рассказов, поэтому подробностей немного. Но если внимательно читать поздние произведения, то можно наткнуться на некоторые упоминания.


Итак, первый — это мистер Джеймс Филимор. Однажды он вернулся домой за зонтиком и сразу после этого бесследно исчез. Иных подробностей у Конан Дойля нет. Можно лишь предположить, что Холмсу было поручено разыскать пропавшего, но с заданием он не справился.


Второй случай тоже связан с исчезновением. Только на этот раз пропал не один человек, а целый экипаж катера «Алисия». Вместе с самим катером впридачу. Последний раз этот катер видели, когда он входил в полосу тумана, а дальше — сведений нет.


И, наконец, третий эпизод — некое загадочное дело Айседора Персано. Как поясняет доктор Уотсон, от чьего лица ведутся заметки о Холмсе, это был знаменитый журналист и не менее знаменитый дуэлянт.


Про него сообщается, что он сошел с ума странным образом — всем стал говорить, что у него в спичечном коробке живет неизвестный науке червь. В чем собственно должно было заключаться расследование Холмса, осталось неизвестным, но оно, видимо, окончилось неудачей.


Источник: Литинтерес

Показать полностью
Литература Писатели Книги Детектив Частный детектив Шерлок Холмс Артур Конан Дойл Зарубежная литература
4
Эмоции
26
SovetskoeTV
SovetskoeTV
4 месяца назад

Джек Лондон: "Человек не должен видеть себя в истинном виде, жизнь тогда становится невыносимой"⁠⁠

В честь 146-летия со дня рождения великолепного Джека Лондона (1876-1916) предлагаю в качестве вечернего чтива послушать инсценировку его рассказа "Убить человека".

Мисс Сетлиф застала в своём доме грабителя, который обещал не причинять хозяйке вреда, если она даст ему уйти, ведь он пришёл взять то, что потерял. Она предложила мужчине рассказать всё и выяснила, что когда-то ее богатый муж разорил его. Казалось, что она сочувствует его беде, готова помочь, но...

Год производства: 1956. Источник: канал на YouTube «Советское радио. Гостелерадиофонд России», https://goo.gl/vHoSmv

Джек Лондон Литература Приключения Аудиокниги Радиоспектакль Инсценировка Зарубежная литература Радио Советское телевидение Видео
4
Эмоции
Посты не найдены
12345610Далее
О Пикабу
О проекте
Контакты
Реклама
Сообщить об ошибке
Предложения по Пикабу
Новости Пикабу
RSS
Информация
Помощь
Кодекс Пикабу
Награды
Верификации
Бан-лист
Конфиденциальность
Правила соцсети
Mobile
Android
iOS
Партнёры
Fornex.com
Промокоды
Печенька<br/>[by isenmc]