Тульские зовы и общерусские дива
От классических Александров до девочки по имени Миллиарда — какие имена давали детям в Тульской области и России в 2025 году.


В Тульской области подвели итоги года в деле имянаречения. Традиция хранит верность классическим именам: среди мальчиков лидируют Александр, Арсений, Иван и Михаил, среди девочек — Анна, Мария, София и Варвара. Однако родительская изобретательность не знает границ: в регионе появились Добрыня, Ратмир, Аврора и Юнона. Особо выделяется девочка по имени Миллиарда, чьё имя стало местной сенсацией.
Общероссийская картина, по данным портала «Реестр ЗАГС», демонстрирует ещё более причудливые тенденции. В моду уверенно вошли старославянские имена: «Дивнолика» должно означать «красивая». Звучат и экзотические имена с глубокой историей, как «Марцелина», родом из Древнеримского государства.
Венчают же список самые необычные именные конструкции. Страна узнала о мальчике по имени Ярослав Мартуа Сихомбинг, чьё имя сочетает древнерусскую княжескую традицию, французские и индонезийские корни. А также о девочке с именем Ива-Белла, где соединились библейское начало и итальянская красота. Запрет на цифры и знаки, введённый в 2017 году, удерживает родителей лишь от крайностей, но не ограничивает полёт фантазии в рамках букв.
Таким образом, если Тульская область в целом сохраняет консервативные предпочтения, то по России прокатилась волна имятворчества, возрождающая забытое и удивляющая неожиданными сочетаниями.
Источник: газета «Тульская молва», сетевое издание.
Зарегистрировано Роскомнадзором (серия Эл № ФС77-90414 от 01.12.2025)
Ответ на пост «Как правильно – Бильбо Бэггинс или Бильбо Торбинс? Ответ дает сам Толкин, и он многим не понравится»1
Был в миру Чуковский и не мало других серьезных писателей, которые перевели много всемирно известных сказок для детей СССР, причем перевели их в соответствии со всем диапазоном, которым богат русский язык, и в соответствии с пониманием замысла автора. в том числе и Алису, и Айболита, и Ветер в Ивах, и Хоббита, и Маугли. И была в миру скромная женщина Валентина Маторина, которая так же не посрамила традиций. памяти серьезных переводчиков посвящается: Фродо Торбинс эсквайр, Торба на круче, Землеройск, Хоббиттания, а не высер обдолбанных укурков из Массолита: "беггинс рюкзакникс из брендибака халфроста, чувак из полурослотауна под пригорком, типа зацени историю, жил один крендель кароч". Мерриадок Брендизайк, потому что его предок перешел реку, и из побегайка стал Брендизайком, основал Укролье, в котором родственников у него со временем стало как кроликов. Важные господа "Ройл Ройл и Закопанс", а не машинный перевод "Грабб с берроузом продали тарелки". Арвен УНдомиЭЛЬ, вечерняя звезда, потому что Эль = Дева на Синдарине, а не девушка по имени ЕЛ, которую обсос какой то хотел. к слову Веснушка в роли простой "эльфийки" туда же в помойку, ибо "простые эльфийки" это такой же бред , как и "йоу братан Элендил, как жинь браток, го мочканем саурона типа". "Болиголов высок и прян", а не "девка бродила в зарослях полыни"; луЧИэнь тинувиэль (соловей); а не средство для мытья посуды "лутиЕн"; "Пригорье" а не "БРИ хрен пойми"; "ТО Берен, путник был", потому что "И восстали машины из пепла ядерной войны", а не "мужчина встретил танцующую эльфийку". Конники Ристаниии (от слова Ристалище) , идущие на смерть Эорлинги, , а не буквальный перевод староанглийского на радость гоблинам-обдолбышам: "рохан-чпокан". "роханцы, го на смерть, чуваки!" Гоблин, гори в аду.
Ответ на пост «Про имена»1
Эх, напомнил: в мою юность на квартирнике с одной девицей всю ночь тусили, на утро она записывает мне свой номер телефона на бумажке, потом бросает взгляд на мою тупую морду и ниже подписывает: Ання)
Если что привет тебе, молодец)
Я правда на тот момент забыл твое имя)
Ответ на пост «Популярные ранее имена и их происхождение»1
Во все времена были имена модные и немодные.
И если сейчас Елисеев, Савватиев, Еремеев, Акулин и Устинь полно, то вот например целый список исторических имён просто не в моде.
Ну например,
Акакий, Аввакум, Аким, Алфим, Брон, Варфоломей, Вавила, Додон, Еремей, Полкан, Пахом, Пимен, Павсикахий, Потап, Изяслав, Ксенофонт, Колыван, Елпидифор, Трифон, Онфим, Фока, Сила, Салтан, Тит, Ульян, Хавронья, Ядвига, Прасковья...
Популярные ранее имена и их происхождение1
Предыдущие посты по теме:
С развитием языка и культуры некоторые имена приходят, а некоторые - уходят. В истории русской традиции было немало случаев, когда имена приживались, набирали популярность, а затем теряли её, становясь либо очевидными артефактами прошлого, либо редкостью. Расскажу о самых известных из таковых и о причинах, по которым они докатились до столь печальной участи.
Елисей
Имеет древнееврейские корни, изначальным его вариантом было "Элиша" (на иврите - אֱלִישַׁע), сочетающее слова "Бог" и "спасение". Согласно библейским легендам, в IX столетии до нашей эры на территории Израильского царства жил такой вот Элиша, ученик пророка Илии, затем сам ставший пророком. С него и начинается серьёзная история данного имени.
Большинство имён пророков (как Даниил, Иеремия, Самуил, Наум, Аввакум) в христианской традиции стали распространёнными, и "Элиша" входит в их число.
Русская транскрипция "Елисей" начала существовать с периода христианизации Руси, прочно войдя в язык. Так могли называть как обычных людей, так и церковных иерархов. Однако уже к XVIII-XIX векам оно стало встречаться весьма редко, а к настоящему моменту практически вымерло.
Уже во времена Пушкина воспринималось как старинное и далеко не обыденное. Видимо, поэтому классик назвал Елисеем героя своей "Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях" 1833 года.
Что же до областей за пределами художественных произведений, то тут мы не увидим серьёзного распространения. Елисеев очень мало, хотя кое-где и можно найти. Однако, как это заведено с библейскими именами, гораздо лучшие позиции имени были сохранены в церковной среде, и в данный момент есть несколько архиепископов и епископов, принявших его вместо мирского.
К примеру, Елисей, епископ Урюпинский и Новоаннинский с 2012 года, в миру - Александр Евгеньевич Фомкин
Марфа
Практически наверняка с "Марфой" у вас ассоциируется что-то такое очень старое, посконное, деревенское, можно сказать. И это более чем закономерно и логично, ведь это имя большую часть истории России было крайне популярным именно у крестьян и купцов, то есть у самых консервативных слоёв демографии.
В 1700-х годах в некоторых губерниях Марфами называли целых 30-40 % рождённых девочек, что является очень высоким показателем. Оно было практически маркером некоторых социальных групп.
В этой связи неудивительно, что одна из самых известных носительниц имени - Марфа Борецкая, новгородская вотчинница XV века, владевшая множеством земель и противостоявшая Москве.
Конец Марфам положила советская власть, с приходом которой это "крестьянско-купеческое" имя стало символом патриархального уклада царского периода и абсолютно вышло из употребления, перестав иметь место даже в редчайших случаях. Поэтому-то сейчас оно и воспринимается как что-то исключительно историческое - так и есть на самом деле.
Однако, не надо думать, что его вовсе нет. Исконно русским оно, ожидаемо, не является, и происходит из арамейского языка, то есть, из Плодородного полумесяца на Ближнем Востоке.
"Mara" с него переводится просто - "хозяйка, госпожа". Через арамеев, христианизировавшихся одними из первых в I-II веках нашей эры, имя попало к грекам и далее в Европу, как в западный, так и в восточный обиход. И если русское "Марфа", как заметно, не выдержало тяжестей XX столетия, то западная версия - "Марта", вполне жива и по сей день, оставаясь важной частью культурного ландшафта.
А это - Марта Стюарт (род. в 1941 году) - американская предпринимательница, ведущая и писательница польского происхождения
Ещё одна известная Марта - последняя особь вымершего странствующего голубя, умершая в 1914 году. Не человек, но тем не менее.
Устинья
Тут мы не наблюдаем полного выхода из оборота, как в случае с "Марфой", однако и о частоте имени говорить нисколько не приходится. Впрочем, истории у них похожи - оба пришли в большинство европейских культур из одного источника, однако в России "заглохли".
Устинья - русское имя, являющееся ничем иным, как народной переработкой очень возвышенного "Юстина". А уже оно - женский вариант от "Юстин". Это латинские имена, происходящие от слов "справедливость, честность". Отсюда же - слово "юстиция", связанное с одноимённой римской богиней ( "копией" греческой Фемиды).
В англоязычном мире и по сей день крайне распространена версия "Джастин", происходящая именно от этого самого. Подобные имена есть и в других западных языках. В России они тоже были не на последнем месте долгое время.
Как уже говорилось, отечественные вариации "Устинья" и "Устин" прижились именно в народе - у крестьян, мещан и казаков, где они регулярно встречались вплоть до советского периода. По всей вероятности, с урбанизацией пришёл и их упадок как "немодных" и "устаревших". Ныне их используют нечасто.
Но найти по-прежнему можно. Так, Устиньей назвал свою дочь актёр Станислав Дужников, сыгравший роль Лёни в культовом сериале "Воронины" (фото 2018 года)
Фрол
И снова творчество широких масс. Изначально латинское имя было "Флор", что неиллюзорно отсылает нас к словам вроде "флора", "flower", "Флорида" и тому подобным. Другой вариант - "Флориан", наиболее частый во Франции и Германии.
Но русский язык изменил его. Фонетические особенности превратили "Флора" в более удобного "Фрола". Опять же, история плюс-минус как у прошлых примеров - люди, в общем-то, любили имя, но ассоциация с ним была как с чем-то очень сельским и "простым", так что 1900-годы оно пережило так себе. Хотя, один из видных советских деятелей был как раз "цветочком".
Но надо признать, что сейчас таких найти можно с трудом. Зато имя оставило немалый след в топонимике. Есть множество сёл, названия которых происходя от него, а также небольшой городок Фролово в Волгоградской области, на гербе и флаге которого изображены цветы.
Фома
Очень популярное христианское имя, с ровно тем же местом рождения что и "Марфа/Марта" - тёплыми берегами рек Месопотамии и Леванта. На арамейском "томо" значит "близнец". Попав в поздней античности к грекам и римлянам, оно полюбилось им. В истории известно немало "Фом", начиная с апостола Фомы, одного из учеников Иисуса.
Он же породил выражение "Фома неверующий", так как по легенде, не мог поверить в воскресение Христа до тех пор, пока не увидел его самолично. Редкий скептицизм для тех времён.
В XIII столетии жил Фома Аквинский, известнейший католический философ, автор труда "Сумма теологии" и пяти доказательств бытия Бога.
Аквинский основал целое направление в католической мысли - томизм, которое призывает постигать веру путём разума. Оно является продолжением аристотелизма, но в христианском ключе.
Заметьте, что именно "томизм", а не "фомизм", ведь на Западе имя звучит как "Томас" (Thomas). В отличие от русского варианта, излюбленного крестьянством и духовенством и также практически изжитого в новейшую эпоху, этот никуда не девался и остаётся узнаваемой частью языка.


Достаточно вспомнить Томаса Пейна, писателя и философа, "крёстного отца США", автора памфлета "Здравый Смысл", или экономиста Томаса Соуэлла
У нас же ничего подобного не наблюдается, ибо "Фома" остался только как часть православной сферы, пусть и весьма узнаваемая. Кроме некоторых иерархов, носящих его, есть также названный в честь имени журнал с очевидной тематикой.
Прасковья, Акулина, Агриппина, Фекла
Дабы не повторяться, я отправлю всех их в единый пункт. Про историю ничего нового сказать не получится - эти женские имена греко-латинского происхождения точно так же вышли из моды из-за секуляризации общества и своей специфики как преимущественно "деревенских", "патриархальных". Что интереснее, так это их этимология.
Прасковья (Параскева) корнями уходит в греческий язык, в котором оно значит «день приготовления, канун или вечер перед субботой, перед пасхой; пятница». Конечно же, подавляющее большинство его носительниц являлись совершенно безвестными крестьянками, но были и оставившие определённый след в истории:
Прасковья Ивановна Жемчугова (1768-1803), невероятно талантливая певица и актриса, крепостная графов Шереметевых, поощрявших искусства
Акулина, вопреки своему звучанию, вовсе не связана с хрящевыми рыбами.
Очень возвышенно, конечно. У русских землепашцев веками это имя ассоциировалось со святой Акилиной Финикийской, в народном сознании ставшей Акулиной-гречишницей, покровительствующей урожаю данной питательной крупы. Вот так вот забавно вышло.
Агриппина тоже появилась на античном Апеннинском полуострове. Агриппа - это имя, в Риме обозначавшее детей, родившихся вперёд ногами. Агриппина, таким образом, является женщиной, принадлежащей к семье какого-либо Агриппы, коих было немало.
Самая известная - род сподвижника и друга Октавиана Августа Марка Випсания Агриппы, дочерью которого была Випсания Агриппина.
Заимствованное в русский язык, оно приняло форму "Аграфена", а также множество более своеобразных - Агрипинка, Гапа, Грапа, Грипа, Ина, Рипа, Аграфенка, Гаша, Граня, Граша, Груня, Груняка, Грунятка, Груша, Гуня, Фена (Феня).
Среди носительниц есть как реальные люди, так и не вполне.
Фёкла (Текла) греческое имя, значит "слава божья". Невероятно редкое, известно в основном благодаря нескольким христианским святым и восточно-римским императрицам. В России есть журналистка и телеведущая Фёкла Толстая, праправнучка Льва Толстого. Однако её настоящее имя - Анна, так что не вполне понятно, насколько это считается.
Очень интересно, что некоторые из этих имён всё ещё распространены в западной традиции, но весьма потрёпаны либо полностью стёрты в российской. Это напрямую связано с советским экспериментом, при котором во время стремительной модернизации резко отвергалось самое "дряхлое", включая и имена.
К тому же, быстрое разрушение аграрного уклада приводило к разрыву с традициями, что наметилось ещё в поздней Российской империи, когда подобные имена уже потихоньку теряли популярность.
Так многие имена, обладающие глубокой связью с глобальной культурой и собственной красотой, превратились скорее в исторический артефакт, чем в часть живого языка.




































