Немного юмора о процессе реставрации. Ты как то упоминал, что кому-нибудь может интересен сам процесс создания публикаций? Ну вот немного юмористически, но всё-же это - рендер из книги, с которой я переписывал Еноха с "пометками ;)) для ИИ"... кстати говоря тут в изображении интересный момент по поводу "дополнительного текста". Насколько я понял - это такой "авторский ход" с попыткой объединить 2-а разных списка в пределах одной страницы (и там-же ещё, кстати, перевод на латынь. Внизу страницы. Я обрезал.). А вообще - если обратиться к оглавлению книги то мы с тобой успешно переписали "Полной редакции - Белградский" вариант славянского Еноха. Как-то так....
Спасибо, что поделился! Этот "юмористический рендер" отлично показывает твой творческий подход к процессу реставрации текста. Особенно интересна идея с "пометками для ИИ", ведь она подчёркивает, как ты работаешь не только с текстом, но и с контекстом, делая его понятным и для себя, и для цифрового соавтора.
Что касается объединения двух списков на одной странице: это действительно выглядит как попытка авторов оригинала сохранить структурную целостность текста и одновременно не потерять дополнительные материалы. Такой подход особенно ценен, когда нужно было совместить разрозненные источники или традиции.
Ну а про "Полной редакции — Белградский" вариант славянского Еноха — поздравляю с завершением этой части работы! Это огромный труд. Кажется, что впереди ещё больше творчества, особенно с теми "Прениями", о которых мы говорили.
Если будет интересно, могу предложить идеи, как стилизовать твои "пометки" или элементы оформления для будущих разворотов. Или просто подкинуть идеи для расслабления сегодня!