Яндекс-озвучка сентябрь 2021 vs май 2025
В сентябре 2021го я поинтересовался нововведением от Яндекса с закадровой озвучкой с английского на русский и выразил своё отношение (см. далее) к данной функции на примере вступления видео Майкла из Vsauce "Do chairs exist?". Если что, я начал переводить и озвучивать этот канал в 2014г. и занимался этим до 2021г. Поэтому выбор не так уж случаен)
Сегодня май 2025го. Прошло немало времени по меркам "ИИ-революции": сменилось несколько поколений различных моделей, люди уже в повседневности используют "ИИ-помощников", в том числе и на мобильных устройствах. И я снова решил поинтересоваться, а как там дела с развитием темы перевода и озвучки нейронками.
Яндекс-озвучка, май 2025г.
Яндекс-озвучка, сентябрь 2021г.
Мой первый пост:
Вот и нашёлся повод заценить автоматический перевод и закадровую озвучку от Яндекса. На всякий случай обозначу, что я считаю это важным и полезным инструментом в рамках идеи ускорения обмена идеями и знаниями. Инструментом, снимающим языковые барьеры в режиме онлайн. И хотя сейчас очевидно, что даже несмотря на огромный труд множества специалистов мощной корпорации, располагающей практически безграничными ресурсами, результат ещё далек от ожидаемого всеми идеала "здесь и сейчас", но со временем все встанет на свои места. Уже сейчас этот инструмент должен удовлетворительно справляться с обучающим\образовательным контентом, в котором превалирует формализованная речь, не изобилующая художественностью. С развлекательным контентом придётся подождать. А пока что можно и покекать. Но по-доброму, потому что Vsauce в этом плане - задачка не из лёгких.
ПС в блоге Яндекса было сказано, что мужчин будет озвучивать мужской голос, а женщин - женский. Автоматом. Кнопки выбора голоса вручную не нашёл. Так что в этот раз Майкл поговорит голосом Алисы, а если точнее, Татьяны Шитовой. Английские субтитры не автоматические.
14 сен 2021
Теперь Яндекс предлагает варианты: "Обычные голоса. Быстрая и качественная озвучка" и "Живые голоса" за 3 минуты работы нейронки получаем "максимальное сходство, будто все знают русский" (заявление самого Яндекса, если что, прямо в пункте выбора опции). Что ж, последнее интригует больше всего. Поэтому сразу выбираю этот вариант. И снова предоставляю вам тот же фрагмент, что и осенью 2021го. Чтобы мы могли буквально по репликам отследить прогресс в качестве подготовки текста перевода и аудиального исполнения нейронками. В свежем видео английские субтитры сгенерировал сам я.браузер, поэтому есть там перл, как например, "eb sauce", но в остальном, вроде вполне корректно по англосабам.
Каков итог? Почти за 4 года прогресс, безусловно, есть, но всё ещё не поднимается язык назвать это "будто все знают русский". Да, именно текст перевода стал получше, чем был в 21м году. Да, в этот раз голос, и правда, мужской, а не женский, как в 21м. Но я бы не сказал, что он прям похож на голос Майкла. И потом, есть слишком сильное затихание озвучки в конце фраз, как будто у нейронки "не хватило дыхалки". Странно выглядит. Усложняет восприятие слушателя. Ну и амьерыканскый акцент в озвучке на русском забавит. Не знаю, насколько это задумка разработчиков или косяк работы нейронки.
Я этим занимаюсь, не чтобы поржать (хотя если есть над чем, то почему бы и не поржать) или как-то нивелировать достижения людей, а чтобы посмотреть на развитие полезной технологии. Спасибо всем, кто участвует в реализации.
А как вам прогресс? Как часто используете фичу? Насколько удовлетворяет ваши высокие требования? Конечно, у всех разный уровень владения английским и русским, поэтому и оценки будут сильно разниться. Но даже с учётом этого момента всегда есть некое "общее место" в оценке таких явлений, независимо от. Поэтому послушал бы ваше мнение.
Ну а моё мнение не сильно-то изменилось с 2021го. Добавлю лишь, что условно: если в 21м году из 100 ознакомившихся с озвучкой Яндекса оценку "пойдет" поставили бы X человек (берем среднего человека с усредненными требованиями к удовлетворительному для него результату), то в 25м году - это было бы уже 1,3X, что существенное увеличение, а значит и принятие технологии, а значит и прогресс. Чисто мои потолочные оценки.
Думаю, устроим следующий спонтанный контроль прогресса в этой сфере годика через 2-3. Встречаемся на том же месте.
Бонусный материал для дочитавших:
Спасибо Яндексу. Будущее наступило
У нас как-то принято ругать всякие корпорации, но вот мне захотелось сказать спасибо. Нашёл кое-какие видео по интересующей меня тематике. Они были переведены с английского. Однако их было очень мало. Вышел на англоязычный канал оригинала, но моих знаний английского оказалось недостаточно для понимания.
Тут вспомнил, что я когда-то отключил на своём Яндекс.Браузере функцию перевода видео. Подключил её обратно и вуаля, качественный перевод и озвучка достаточно приятным голосом. Это ж так любую языковую стену можно убрать. Будущее наступило!
Синхронный перевод любого зарубежного видео
Показываю в действии (многие не видели) работу крутейшей фичи Яндекс браузера — перевода и озвучки любого онлайн видео на лету — на примере видео из поста Французские СМИ о последствиях землетрясения в Сирии
Круто же! По-моему, Яндекс справился безупречно.
Иногда перевод начинает бредить, замечено только на видео с «узкой» тематикой — с большим содержанием сленговых слов или профессиональных терминов. Например, интервью с порноактрисой или американского блогера-столяра-вудворкера))
PS. Использую Я.Браузер portable с вырезанными автообновлением и отправкой статистики (в составе Total Commander PowerUser) и только ради этой фишки.
Яндекс запустил функцию закадрового перевода всех англоязычных видео на YouTube, Vimeo, TikTok, Twitter, Facebook и «ВКонтакте»1
Перевод доступен в «Яндекс.Браузере» на любом устройстве и в приложении «Яндекс» для мобильных телефонов.
Самый лучший результат получается на научных и познавательных видеороликах, всяких конференциях TED и т.п.



