Ответ на пост «Необучаемость или неофобия?»1
Ну, если смотреть с точки зрения науки, то США это нормальный и совершенно точный вариант. Автор только привел онлайн переводчик как источник. Он вам словосочетание "дорогие дети" выдаст как "expensive children" если вбивать по отдельности.
Штат - слово вошедшее в русский уже давно. И не с английского, а с немецкого. Вот оно, в обиходно ограниченном варианта у Даля: https://gufo.me/dict/dal/штат
Вот то же слово уже во время СССР, когда Штаты начали явно себя проявлять на мировой арене: https://gufo.me/dict/bse/Штат
Да, используем мы штат для обозначения американской реальности, но само понятие уже было задолго до этого. Более того, во время становления штатов в английском языке понятие штат было ближе именно к немецкому, так как происхождение у слов немецкого и английского вариантов - одно.
Вот этимология слова: https://www.etymonline.com/word/state
И если слово ЛИШЬ обрасло дополнительной, но смежной коннотацией, то мы используем то же самое слово, которое для этого у нас уже есть.
И вот, расширяя это понятие, начинают формироваться мелкие колониальные союзы. Не государства! Они являются частью другого государства, но из за дальности оной - правительство там уже автономное. А из за размеров (уже не маленькая колония, но и не отдельное государство) правительство уже нужно.
И вот дальше уже слово начинает эволюционировать под историю и государственные движения там. Насколько сильно? Не хочу разбираться и копать корпус. Вот версия попроще: https://www.merriam-webster.com/dictionary/state#h2
Такие же формирования применяются англичанами в других колониях, по мере их роста.
И вот русский язык. Соединенные, на время становления США, имело абсолютно точную коннотацию, да и дефиницию в целом. Вот тот же Даль: https://gufo.me/dict/dal/соединять
НКРЯ показывает первое применение этого названия уже через 70 лет после первого применения USA в самих Штатах: https://ruscorpora.ru/results?search=CmYqNQoICAAQChgyIAoQBSA...
То есть, слово Штаты является исторически и семантически обособленным от понятия. В русском будете заменять все республики и автономные округа на слово государство? Ведь все они являются субъектами РФ, так же как все штаты являются субъектами США. Просто регионами или областями их не назовешь, ведь там есть местные органы правления. То же самое с США.
У слова Штат есть свои нюансы, они вырабатывались годами, и из за колоссального влияния США его уже не так просто игнорировать. Простым словом "государство" лучше его не менять.
А слово "соединить" даже сейчас имеет нужный смысл. Малый академический словарь: https://gufo.me/dict/mas/соединить
Если хотите опровергнуть, то рекомендую найти лингвиста, или хотя бы эрудированного человека в помощь.
Freeform Universal 2ed beta. Базовые правила (перевод)
Немного предыстории...
Захотелось чего-то м-максимально ненапряжного для быстрых игор с новичками - наткнулся на Freeform Universal. На сайте разработчика висела бета-версия правил второй редакции от октября 2020 года. Решил браться сразу за неё. Всю книжку переводить не стал, ибо ни к чему это - сделал уютный буклет с вытяжкой самого главного.
Кстати, эта же система позже легла в основу Action Tales, на которой сделан Neon City Overdrive, если это вам об чём-то говорит.
В чём суть?
Простая и элегантная нарративная система, где персонаж описывается тегами. Теги есть позитивные и негативные - они добавляют "хороших" и "плохих" кубов в общий пул. Успех/неудача имеют градацию. По сути, половину правил ты уже знаешь с:
А зачем?
Потому что:
Ультрабыстрая генерёжка персонажей.
Легко настраивается под любые жанры.
Требует минимум подготовки для начала игры.
Ссылочки:
Прудности теревода
В русском языке сочетание 'Кока-кола' не несёт никакой смысловой нагрузки кроме как названия напитка (хотя, кока - это листья кокаинового куста, а кола - тропическое дерево, семена к-рого используются в медицине и пищевой промышленности;).
То есть если сильно захотеть, то напиток можно читать как 'Листья кокаинового куста- тропическое дерево'.
Немного забавней получается с белорусским языком. На белорусском 'кока' значит 'яйцо', а 'кола' - 'колесо'. Итого название напитка (если перевести на бел. язык) получается как 'Яйцо-колесо'. Что тоже не несёт никакой нагрузки, но, вроде, звучит прикольно.
Да, я знаю, что имена и названия нельзя переводить, но кто мне запретит. То есть есть есть газета 'The Times', то мы не переводим её как 'Времена'. Мы пишем и говорим 'Зэ Таймс', так же как и 'Ворнер Бразерс', а не 'Братья Ворнеры'.
Великий и «могучий» ДЕФИС
Читаю новость. Вроде норм. Но как в «Мальчиш-Кибальчиш» … вроде всё хорошо, но что-то не хорошо…. (Кстати пиздец этот пересматривали или перечитывали во взрослой жизни? Такая клюква, что Соловьёв отдыхает)
Ростов-на-Дону. Я ж блять не понял бы: Ростов на Дону!
Короче родился у нас дитёныш в Аргентине. Город - столица Аргентины. Потом пошло оформление документов…. И переводчица, она МГУ заканчивала в 70-х, нам переводила всякое. Понесли в Посольство РФ переводы и…. Согласен, переводчица или переводчик (мне похер на феменитивы) старенькая, и могла «недоглядеть». Однако в оригинале Buenos Aires пишется как (внимание, не вероятно!) Как Buenos Aires! Откуда дефис? Буэнос-Айрес. Его нет в оригинале. Ладно Усть-Кут, это не перевод. Это оригинал. В переводе никто не будет писать Ust’ Kut. Выебоны типа…. Так и переведут Ust-Kut.
Угадайте: Río de Janeiro. Есть ошибка? Рио-де-Жанейро. Откуда 2 дефиса взялось? Мозгов не хватает связать эти 3 слова?
Ну ок.
Босния и Герцеговина. Серьёзно?!! А как же:
Босния-и-Герцеговина? Где дефисы?
Или любимое: двойные стандарты?!))))
Да, я пикалываюсь). Носители такие «чемпионы» среди языков Мира! В Хинди 55 букв. Где вы?! Те, кто про английский говорят: типа ну да, их 26 букв и совсем совсем не хватает глубины смысла…. Или евреям совсем не хватает 22 букв? Или (загуглил) 12 букв в алфавите Папуа Новая Гвинея?!
Английский язык перешагнул 1000000 слов. Первый и единственный. Второе место Китай в 2 раза менее. Русский на 5 месте с результатом в 5 раз менее (195000 слов). Я соглашусь, наверное, что есть слова типа: «пидарасня» входит оно в официальный перечень?! Или «ушлёпки»…. Вряд ли. Это бич, созданный русскими, для русских! Типа слово «пиздец» есть, его знает каждый, но…… ЕГО НЕЛЬЗЯ УПОТРЕБЛЯТЬ ОФИЦИАЛЬНО! Круто? Это не противоречие? Сами себя…. Но дебилы все вокруг))))
Тему буквы ё не буду требушить))) типа Ёгурт это ошибка (Йогурт), а Йожик это полная ужасность)))
Короче новость с Боснией и Герцеговиной триггернула))) не так и сильно, просто болтать люблю). Но порядок надо сначала наводить у себя. Когда к вам потянутся, потом делать ограничения…. По уровню знания русского, например….
Есть ILETS, это уровень знания английского. А уровень русского в международной системе? Ну там типа А1, А2, В1, В2…? Есть над чем работать да?)))
На критику пох. С Пикабу знаком))). Повесточку знаю).
Однако вот и так, для разнообразия, можно посмотреть на русский язык.
Всем бобра)



