Kromm

Kromm

пикабушник
пол: мужской
поставил 48960 плюсов и 9 минусов
отредактировал 0 постов
проголосовал за 0 редактирований
66К рейтинг 4422 комментария 214 постов 27 в "горячем"
1 награда
5 лет на Пикабу
80

Новые детали и подробности о Warcraft III: Reforged

Новые детали и подробности о Warcraft III: Reforged Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Интервью, Длиннопост

За прошедшие после окончания BlizzCon 2018 дни в сети появилось несколько интервью, в которых разработчики раскрыли дополнительные детали и подробности об игре. Собрали из них новую информацию.:cut:


Back2Warcraft


В интервью с YouTube-каналом Back2Warcraft старший продюсер Пит Стиллвелл сообщил, что в первой половине следующего года, скорее всего весной, разработчики начнут бета-тестирование, в котором будет доступно ограниченное количество контента. Они хотят получить побольше отзывов от игроков, чтобы подкорректировать баланс или изменить некоторые вещи до выхода игры.


Игра, кстати, должна выйти не позднее первых чисел ноября, поскольку по законам США нельзя открывать предзаказ на продукты ранее чем за год до их выхода.


PCGamer


Из интервью PCGamer стало известно, что разработчики полностью перезапишут всю озвучку игры и переделают внутриигровые ролики-сцены. Кроме того, разработчики сообщили, что владельцы Warcraft III: Reforged смогут играть с владельцами обычного Warcraft III, поскольку обе версии игры будут использовать один и тот же движок. Могут возникнуть некоторые проблемы с пользовательскими картами, но разработчики обещают с ними разобраться.


PCGamesN


В беседе с PCGamesN разработчики рассказали, что работа над Warcraft III: Reforged началась еще до того, как они приступили к Starcraft: Remastered, хотя сложно назвать точную дату: сначала это были мысли, обсуждения, создание прототипа. С точки зрения сложности, Warcraft III: Reforged требует более масштабной работы, чем Starcraft: Remastered.


BlizzPro


В беседе с BlizzPro разработчики выдали несколько небольших деталей:

Долго велись размышления о том, с чего же начать. Разработчики даже подумывали о возможности использовать движок StarCraft II для обновленной версии игры.

Движок Warcraft III будет доработан, появится поддержка Battle.net 2.0, новых стандартов индустрии и т.д.

В команде Reforged трудится несколько людей, которые занимались переработкой движка Warcraft III под WoW; также в эту команду перешло несколько людей из отдела по WoW; кроме того, из числа фанатов, которые долгие годы занимались созданием карт для игры, было нанято несколько людей для работы над World Editor.

World Editor получит новые возможности, в том числе те, что упростят работу с внутриигровыми сценами и механиками, а также возможность новыми способами настраивать внешний вид интерфейса.

- Введение поддержки Battle.net 2.0 стоило разработчикам больших трудов. Зато у игроков появится возможность перенести прогресс своих старых учетных записей (в том числе профили, записи матчей и т.д.) на новые аккаунты.

- У игроков также появится возможность присоединяться к событиям после неожиданного отключения от игры.

В работе над новыми моделями персонажей команда игры руководствовалась вступительным роликом Mists of Pandaria, позаимствовав его визуальный стиль. В Reforged они решили использовать стилизованный реализм. Просто обновить старые модели было нельзя, поскольку некоторые художественные решения, например отсутствующие шеи или уменьшенные размеры моделей, с новой графикой выглядели бы очень странно.

Разработчики считают Reforged отличной возможностью познакомить новичков с сюжетом вселенной.


Как нам уже известно, игра будет официально переведена на русский язык и практически гарантированно это будет новая локализация, а не та, что имеется сейчас. Несмотря на то, что почти все русскоязычные игроки Warcraft III знакомы именно с ней, она имеет некоторые ошибки и неточности, особенно в касающихся имен случаях, поскольку появилась задолго до выхода "русского" World of Warcraft. По этому поводу DTF (на Пикабу часть 1, часть 2) опубликовали любопытный материал, в котором рассказали, почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо "того самого".

взято с сайта noob-club.ru

Показать полностью
445

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2)

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

А вот что нельзя оправдать, так это название клана Громмаша. Старший брат вождя Орды — выходец из клана Песни Войны. В переводе Warcraft 3 клан внезапно переименовали в «Боевые Топоры» безо всякой на то причины. Во всех текстах и мануалах упоминается название Warsong, в роликах на английском все произносят Warsong.


Объяснить это изменение можно разве что желанием SoftClub сделать перевод более литературным: на протяжении всего Warcraft 3 встречается не мало фамилий и кланов со словом «song» в названии, и переводчики, возможно, просто решили избавиться от засилья «песен» в игре.


Так Майев Песнь Теней (Maiev Shadowsong) стала просто Мэв, а шаман Morn Wolfsong, дающий дополнительное задание в первой кампании Рексара из The Frozen Throne, превратился в Морна Дикого.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Майев потеряла не только Иллидана, но и свою фамилию


Один забавный момент: от невнимательности переводчиков пострадал не только клан Громмаша, но и практически все остальные. Если вы слышите или видите название очередного племени или чего-то, связанного с Ордой, знайте — в 4 из 5 случаев оно написано с ошибкой.


Название племени Чёрного Копья в Warcraft 3 не склоняется (Рохан из клана Чёрное Копьё), хотя должно — в этом же переводе есть паладины ордена Серебряной Длани, а не ордена Серебряная Длань. Оргриммар, названный в честь Оргримма, стал Огримаром, будто его основали огры. Драк’Тул, старый шаман из кампании Майев, оказался выходцем из клана Бури, хотя в оригинале тот называется Stormreaver — клан Бушующего Шторма.


Хорошенько досталось клану Чёрной Горы (Blackrock): переводчики, видимо, просто не знали о существовании этого географического объекта в мире Warcraft и попытались наугад адаптировать название. Итог: в начале Reign of Chaos Альянс борется с кланом Чёрного Камня, ведь rock — это и «камень», и «скала».

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Даже сама миссия названа в честь несуществующего Чёрного Камня. Возможно, локализаторы приняли за него ритуальный круг, в котором орки приносили в жертву селян


От незнания контекста пострадали эльфы Крови — все упоминания их «кровавости» просто исчезли в переводе, а их особый подвид назван «мстителями». Вместе с этим и название их кампании, Curse of the Blood Elves («Проклятие Эльфов Крови», что отсылает на их жажду магии), стало непонятным «Проклятьем Мстителей».

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Будущий дом эльфов, Запределье, как это ни парадоксально, остался за пределом понимания локализаторов. Outland перевели как Пустоши, так как в Warcraft 3 локация представлена разве что Полуостровом Адского Пламени и подступами Чёрного Храма, местами пустынными и унылыми.


Такая адаптация неправильна по двум причинам: во-первых, Outland как слово подразумевает нечто неземное, выходящее за грань — Пустоши не совпадают по смыслу с оригиналом. Во-вторых, некорректно называть Запределье Пустошами, так как там есть Награнд и Зангартопь, полные растительности и фауны.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Такие зелёные луга Пустошами назвать язык не повернётся


Из-за незнания особенностей фэнтези и допущений локализаторов пострадали многие заклинания. Так реанимация мёртвых стала «гальванизацией», «cжигание маны» (mana burn), видимо, из-за незнания значения слова «мана» и неправильного перевода burn стала «магическим огнём», а вполне конкретное «поднятие скелетов» — «поднятием мёртвых» .

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Имя Наиша (Naisha) почему-то показалось локализаторам слишком инородным, и теперь главную помощницу Майев зовут Ная


Хуже контекстных ошибок только одна вещь — творческая «отсебятина», полностью искажающая изначальный замысел разработчиков. Так город Сурамар, вернувшийся в World of Warcraft: Legion, из-за неправильного названия превратился в непонятный древний город эльфов Саддалар, хотя его значение в лоре Warcraft огромно.


Мурадин Бронзобород почему-то стал Златобородом — борода, у него, конечно, желтоватого оттенка, но это не повод менять персонажу фамилию. Поганище (abomination) превратилось в Мясника, что совсем не отражает смысл юнита (мерзкий монстр, собранный из частей тел) и портит забавную пасхалку с Мясником из Diablo.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

A-ah... Fresh meat!


Сильнее всего пострадал Чень Буйный Портер (Chen Stormstout), самый знаменитый путешественник и пивовар Пандарии. Пузатого пандарена зачем-то назвали Райво из Пандарии. В итоге фанаты до сих пор разворачивают глупые споры на тему того, что Райво и Чень — разные персонажи.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Медведь Рексара, Misha, из-за забавного совпадения с русским «Мишей» практически не называется по имени — возможно, переводчики посчитали, что кровожадный зверь не может так мило называться.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Все упоминания имени Misha заменены на «дружище» и другие производные. Это не очень удачное решение, ведь Миша — самка


Столица эльфов Silvermoon (Луносвет в World of Warcraft) превратилась в Сильвергард. Тиранда Шёпот Ветра стала просто Тиренд, потеряв своё гордое прозвище. А гоблин-инженер Газлоу (Gazlow) так и вообще превратился в Газула. Скорее всего, так вышло из-за желания не перевести, а адаптировать его имя. Ну, спасибо что не «товарищ Газлов».

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Однако не везде отсебятина стала бедой: дело в том, что многие забавные и пасхальные фразы юнитов Warcraft 3 пестрят шутками Монти Пайтон и отсылками на западную культуру. С комедийной группой из Англии игрок начала двухтысячных был слабо знаком, да и культура США ещё только начинала свой ход по СНГ. Поэтому даже если бы их перевели с максимальной точностью, игрок всех шуток просто не понял бы.

Фразы на английском


Поэтому локализаторы подошли к вопросу творчески: все непонятные либо им, либо игроку приколы были заменены на поговорки, армейские шутки, цитаты из известных фильмов и самописные «гэги». Решение оказалось более чем удачным: многие фразы ушли в народ.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Интересный факт: знаменитая фраза Утера Светоносного — тоже выдумка локализаторов. В оригинале его фразу можно перевести как «ты мне не король, а если бы и был им — я бы всё равно не выполнил этот приказ»


Последняя и весьма необычная проблема перевода — это повальная боязнь апострофов. Все имена и названия, что пишутся через этот знак, объединили в одно слово или использовали короткое тире. Так, Гул’Дан стал Гул-Даном, Вол’Джин — Волджином, Кил'джеден — Кил-Джеденом. Принц Кель’Тас потерял половину своего имени, став просто Келем. А Мал’ганису так и вообще не повезло — его локализаторы прозвали Малганусом, что до сих пор вызывает соответствующие шутки в фанатском сообществе.


По какой-то неведомой причине найти апостроф в переводе SoftClub просто невозможно. Быть может, его просто не было в используемом шрифте? Кто знает.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Перевод Warcraft 3 — это огромное достижение для локализации в СНГ. Пускай у него и есть немало проблем, по общему уровню качества огрехи сильно не бьют. Взамен многочисленных маленьких неточностей игроки получили практически дословную адаптацию с невероятной озвучкой.


Но правда такова: у Warcraft 3: Reforged должен быть другой перевод, и с этим ничего не поделаешь. Многие актёры уже не запишут лишних фраз любимым героям, качество звука старых дорожек не подойдёт новым играм, а ошибки не соответствуют уровню качества, заданному Blizzard.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 2) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, Видео, Длиннопост

Поэтому вместо бессмысленных жалоб, споров и просьб оставить «тот самый» перевод, лучше поддержать будущую команду локализаторов — ведь ей предстоит настоящее испытание. Понадобится немало труда, чтобы не ударить в грязь лицом перед одной из самых лучших локализаций за всю историю индустрии.


Остаётся только надеяться, что Blizzard привлечёт к работе над новым переводом как можно больше «старой гвардии» — всё-таки Орда без голоса Дмитрия Назарова будет звучать совсем не так.

Взято с сайта dtf.ru


От себя спасибо за отличный разбор, надеюсь благодаря нему на меньший объем хейта на ремастер

Показать полностью 11 1
513

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1)

Warcraft 3: Reforged — не просто ремастер с лёгкой подправкой текстур и разрешения экрана. В Reforged обновится всё: сюжетные кампании, система матчмейкинга, графика. И почти наверняка — перевод.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Последний пункт стал камнем преткновения для русского коммьюнити Warcraft 3. Как можно менять одну из лучших адаптаций на русский в игровой индустрии? Перевод Warcraft 3 даже спустя целых 15 лет считается эталонным, и мало кто из русскоязычных игроков захочет услышать любимых героев в другой интерпретации. Но, как бы нам этого не хотелось, вряд ли Blizzard используют озвучку и перевод из оригинальной игры — на то есть множество логичных причин.


В этом материале мы подробно разберём, почему игроки в Warcraft 3: Reforged, скорее всего, не услышат Вихрова в роли Артаса, и почему знаменитое «Будь ты хоть трижды королём», возможно, не прозвучит в новой версии любимой игры.


Обновление

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

В первую очередь, старые аудиодорожки не подойдут Warcraft 3: Reforged, так как игру собираются расширять и изменять в соответствии с лором World of Warcraft. В оригинальной игре есть места, которые в будущем вселенной выглядят совершенно не так. Мулгор — не долина зелёных лугов и холмов. Сурамар – не волшебная столица под магическим куполом, а затонувший десять тысяч лет назад город посреди джунглей.


Да, тот самый город, в который Майев Песнь Теней прибывает во второй миссии The Frozen Throne: по старому лору Сурамар располагался на Расколотом Берегу неподалёку от Гробницы Саргераса. Русскоязычные фанаты могли не знать этой детали, так как почему-то в переводе он назывался Саддаларом, но об ошибках мы поговорим чуть позже.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

За весь долгий срок существования вселенной её устои многократно переписывались и дополнялись, так что оригинальный сюжет Warcraft 3 теперь не вполне стыкуется с текущим лором World of Warcraft, — это Blizzard намерены подправить в Reforged.


Кроме того, разработчики подробнее раскроют персонажей игры: больше внимания получат как герои первого плана, так и многочисленные расы, которые встречались в Warcraft 3 лишь мельком. Например, мурлоки, которые на момент выхода игры были не более чем случайными нейтральными монстрами. Кто знал, что глуповатые рыбёшки-дикари так понравятся пользователям?

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Мрглглглргрл!


К тому же, в Warcraft 3: Reforged старые задания расширят новыми особенностями и механиками. Пример подобных изменений — миссия «Очищение Стратхольма», показанная на BlizzCon 2018. В знакомом всем фанатам городе, поражённом чумой, полностью изменилась архитектура и появились новые враги, которых в оригинальном Warcraft 3 не было.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Все вышеописанные изменения повлекут за собой необходимость записи дополнительных диалогов и фраз, которых в старой озвучке Warcraft 3 просто нет. Поэтому она для игры не подойдёт.


Что-то подобное случилось с переводом Gothic 2: Night of the Raven, но там локализаторы пошли достаточно грубым путём: все недостающие реплики главного героя записал другой актёр, из-за чего Безымянный говорит двумя голосами. Такие «костыли» студия уровня Blizzard позволить себе просто не может.


Озвучка

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Давайте оговоримся сразу. Озвучка в Warcraft 3 — это работа феноменального уровня. Просто представьте: на дворе начало двухтысячных, пиратская продукция и «кустарные» переводы всё ещё в ходу и не думают сбавлять обороты. Рынок лицензионных компьютерных игр делает первые и робкие шаги в СНГ, а сами игры всё ещё считаются либо развлечением для детей, либо уделом гиков.


И в такой обстановке SoftClub решается на серьёзный шаг: переводчики выходят на прямой контакт с Blizzard и завязывают полноценное сотрудничество, что позволяет им получить исходники игры для более точного перевода.

Актёры дубляжа Warcraft 3. Знай героев в лицо!


Задачей занялись далеко не любители: к дубляжу было привлечено около 20 актёров театра и озвучивания фильмов. Рогволд Суховерко, Владимир Вихров, Павел Смеян, Дмитрий Назаров, Людмила Гнилова, Дмитрий Полонский и другие таланты — благодаря ним в Warcraft 3 множество колоритных, поставленных голосов. Таким качеством исполнения в те годы мог похвастаться разве что перевод Full Throttle.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Забавно переигрывать кампанию Орды, зная, что некоторых её представителей озвучивал шеф из «Кухни».


Однако, при всех неоспоримых достоинствах оригинальной озвучки у неё есть две проблемы, из-за которых Warcraft 3 нужно новое звучание.


В первую очередь, «отсебятина». Актёры привнесли в игру множество вещей, которых в оригинале не было. Тут, на самом деле, палка о двух концах: оригинальная озвучка Warcraft 3 довольно посредственная, так как над ней работали непрофессиональные актёры, а порой и сами разработчики игры.


Например, Тралла, главного героя кампании Орды, озвучивал Крис Метцен, ведущий дизайнер Warcraft 3. Очевидно, что любители и работники студии проигрывают актёрам театра в эмоциональности и отыгрыше ролей: там, где наши актёры не стесняются переходить на крик и играть интонациями, оригинал лишь монотонно начитывает свои реплики.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Крис Метцен


С другой стороны, желание сделать всё «по-театральному» сыграло злую шутку с некоторыми персонажами. Тот же Тралл из мудрого и рассудительного вождя превратился в истеричку: даже в русских субтитрах многие его спокойные и взвешенные фразы дополнили восклицательными знаками, настолько сильно он порой переходит на крик.


Повелитель мёртвых Мал’ганис в оригинале — хитрый интриган, что практически всегда говорит медленно и тихо, ни на секунду не сомневаясь в своих замыслах. В нашем дубляже он стал карикатурным злодеем: «Малганус» (а именно так натрезима обозвали в переводе) не чурается стереотипного злобного смеха, которого в оригинале не было вообще, и, подобно Траллу, любит лишний раз повышать тон.

Но если эти придирки ещё можно списать на субъективное восприятие и особенности адаптации, то вторая причина, по которой озвучку стоит изменить, более серьёзная.


С релиза Warcraft 3 прошло целых 15 лет. За этот долгий срок множество актёров, принимавших участие в переводе, умерли. Причём речь не о второстепенных персонажах или случайных пехотинцах, переозвучку которых вполне можно допустить: без голосов остались Ануб’Арак, Малфурион Ярость Бури, Антонидас, Артас, Акама, Дрек’Тар, большая часть сил Плети, Маннорот и многие другие.


Ошибки

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Пожалуй, главная причина того, почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод. Опять же, стоит оговориться, что в целом адаптация игры на русский язык вышла отличной. Особенно для своего времени: по меркам 2003 года в Warcraft 3 очень дотошный и правильный перевод.


И тем не менее весь профессионализм ответственных за локализацию людей не спас их работу от ошибок, как вполне обыденных, так и абсолютно необъяснимых. И на них стоит остановиться поподробнее — проблем с точностью перевода у Warcraft 3 гораздо больше, чем кажется поначалу.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Наиболее редкие ошибки — ляпы, вызванные банальной невнимательностью. То Назгрела назовут Назгардом, то у случайного кентавра шрифт вылезет за границы окошка с именем


Самые безобидные огрехи — неверное произношение имён и названий, вызванное некорректным пониманием английской грамматики и фонетики. Так, королевство орков Дуротар (Durotar) стало Даротаром из-за ошибки произношения буквы «u». Азшара (Azshara) стала Азарой — сложные комбинации букв локализаторам дались с трудом.


По той же причине демона Маннорота обозвали Маннорохом — тут сложности у переводчиков, видимо, вызвало сочетание букв «t» и «h» (Mannoroth), которое образует несуществующий в русском языке звук. Хотя и Маннорот также может быть неправильным — в оригинале его имя звучит как «Маннорос» или «Маннороз». Тем не менее вариант «Маннорот» официально признан Blizzard, а Маннорох — ошибка в любом случае.


Брат дворфа Мурадина, которого тот упоминает в «пасхальной» фразе, из Бранна превратился в Брэнна — шальная буква «a» из-за своей специфики годами не даёт покоя переводчикам. Кстати, по той же причине Артас стал Артесом, а Кел’Тузад — Кел’Тузедом. Хотя последнее вполне могли сделать из-за странного звучания для русскоязычных игроков оригинального имени: окончание «зад» не очень вписывается в образ злого лича.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

В разговорах о неправильности перевода локализаторов часто всплывает Малфурион Ярость Бури, который в переводе стал Фарионом Свирепым. Тут ситуация очень интересная: Малфурионом он стал только в последних играх Blizzard. В Warcraft 3 даже в оригинале его все называют сокращённо, Furion.


Ошибка лишь в прозвище, которое можно списать на попытку литературной адаптации, и в произношении злосчастной буквы «u», с которой переводчики опять не угадали.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Малфурион Ярость Бури


Но все эти огрехи — узконаправленные мелочи, которые в целом картину не портят. Куда больше Warcraft 3 навредили ошибки, вызванные незнанием или непониманием контекста происходящего и тонкостей богатого лора игры.


Во время прохождения создаётся стойкое ощущение, что несмотря на тесное сотрудничество с Blizzard, переводчики не получили на руки должного количества материала и инструкций. Поэтому, скорее всего, локализаторам пришлось опираться на катсцены из игры или геймплейные ролики.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Вообще-то, Кровавое Копыто (Bloodhoof)


Таурены превратились в минотавров — переводчики, вероятно, не поняли шутки с анаграммой слова Nature (Tauren составлен из тех же букв, что и Nature, что показывает связь расы с природой) и ориентировались на внешний вид существ. «Получеловек-полубык? Вполне возможно, что таурен лишь сленговое название обычных минотавров из греческой мифологии», — скорее всего, именно так и рассуждали локализаторы.

«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого» (часть 1) Warcraft 3, Warcraft:Reforged, Blizzard, RPG, Видео, Длиннопост

Дворфы (dwarfs) в Warcraft 3 стали гномами, но эту ошибку можно простить: в Reign of Chaos и The Frozen Throne гномов не было (хотя они упоминались в лоре и мануалах ещё со Второй Войны), да и в переводе горный народ до сих пор повсеместно обзывают гномами


На «сленг» можно списать и изменение имени Громмаша Адского Крика (Grommash «Grom» Hellscream). В русской версии его назвали Громом Задирой. Вполне возможно, что Hellscream решили не переводить в лоб, а адаптировать по смыслу. В итоге «задира» стал литературной заменой сложной конструкции «очень громкий крик», которая вполне могла означать прозвище Грома.

продолжение следует =>

Взято с сайта dtf.ru

Показать полностью 13 1
54

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm.

В связи с выходом нового ивента "Возвращение в Альтерак"Близзы вводят новую карту "Альтеракский перевал", скины и маунты.

Новые скины "Во славу Альянса!"

Целитель душ Ауриэль "Всегда есть надежда"

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Вандар Мурадин "Мы захватим Альтерак"

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Маршал Вариан "Слава Альянсу!"

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Ночная убийца Валира "Я сама себе хозяйка"

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Новые скины "За Орду!"

Сапер Крысавчик "Поджигай фитиль!" (какой же он офигенный!!!)

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Дрек'Тар Регар Отродье Альянса! В моей крепости? Убить всех до единого!

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Верховный полководец Гаррош Победа во имя Орды!

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Воин клана Песни Войны Джоанна Трепещите перед кланом Песни Войны!

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Маунты

Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост
Новые скины и маунты в Heroes of the Storm. HOTS, Blizzard, Скины, Дополнение, Видео, Длиннопост

Битва за Альтеракский перевал

Аналогично как и в Нексомании нужно выбрать сторону, за которую и будете получать награду. За какую выберете, такие и будете получать: один ящик, портрет, знамя, маунт.

А также при игре с другом на 50% будете получать больше опыта. 

C недели 12 июня по 9 июля

Показать полностью 10

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3

Е3 — это крупнейшая выставка электронных развлечений и ежегодный праздник для всех любителей видеоигр. Пикабу не смог пройти мимо и запустил закрытую распродажу для геймеров. Классные скидки на товары и услуги и всего две недели, чтобы ими воспользоваться.

Игровая периферия от SteelSeries

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Гарнитуры, мыши и коврики для них, клавиатуры, контроллеры – за этим можно идти к бренду SteelSeries, который поддерживает киберспортивные турниры. Вводите промокод SS10 и покупайте разные игровые устройства со скидкой 10% – без ограничений.


Ввести промокод (только перед этим зарегистрируйтесь)

Доставка еды от «Кухни на районе»

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

«Кухня на районе» идеально подходит, чтобы не отвлекаться от игры или стрима. Вы просто заказываете в приложении и за 25 минут получаете свою еду. Без минимальной суммы заказа и комиссии за доставку. Всем новым клиентам – скидка 500 рублей по пикабушному промокоду PIKABUE3.


Заказать еду

Автобусы на Daedu.ru

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

До Лос-Анджелеса, где проходит E3, на автобусе, конечно, не доехать, зато вот по стране и ближнему зарубежью прокатиться можно. Сайт Daedu.ru — это простой и удобный поиск самых дешевых билетов на автобусы. Вы просто задаете направление, а сервис ищет в интернете лучшее предложение.


Найти билет

Игровое кресло ThunderX3 EC3

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Удобное кресло – важно всегда: и для работы, и для стриминга. Кресло ThunderX3 EC3 может похвастаться двумя подушками в комплекте (под поясницу и шею), механизмом «топ ган» и технологией AIR Tech – дышащей поверхностью, с которой летом не будет жарко. Главный плюс – раскладывающая спинка аж на 180 градусов. Когда надоест сидеть, можно прилечь.


Не забудьте перед заказом ввести промокод PIKABU20, который дает 20% скидку.


Купить кресло

Игры месяца в июне от PlayStation

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Эксклюзивное предложение для подписчиков PS Plus в этом месяце включает две бесплатные игры для PlayStation 4:


Sonic Mania

Выход этой части был приурочен к 25-летнему юбилею серии игр о Сонике. Разработчики сохранили лучшие черты игрового процесса первых игр (с SEGA!), добавив новые возможности.


Borderlands: The Handsome Collection

Это сборник из игр Borderlands 2 и Borderlands: Pre-Sequel. Если вы никогда не играли в этот комедийный экшен, сейчас, в преддверие выхода третьей части, самое время наверстать. А тем, кто уже знаком с серией, стоит обратить внимание на новое бесплатное сюжетное дополнение «Командир Лилит и битва за Убежище», которое послужит мостиком к грядущей Borderlands 3.


Посмотреть игры месяца в PS Plus

Первая поездка на Uber Russia

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Если еще не пользовались Uber Russia, тогда качайте приложение в App Store или Google Play. В разделе «Промокод» введите PIKABU, при заказе машины выберите оплату картой и наслаждаетесь скидкой 40% (максимальный размер скидки – 150 рублей). Акция действует до 14 июля 2019-го.

Товары для геймеров на goods.ru

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Используйте промокод PikabuE3, чтобы получить выгоду 1000 рублей при покупке от 4000 рублей на первый заказ. Он работает с 14 июня по 30 июня 2019-го.


Промокод действует на все товары, но мы рекомендуем заглянуть в специальный раздел goods game и обратить внимание на акционные товары, спецпредложения, кэшбэк на все товары и многое другое.


Перейти в геймерский раздел

Показать полностью 5
Отличная работа, все прочитано!