Спиридон
Ответ на пост «Уралвагонзавод переименовал БМПТ "Терминатор" в "Спиридона"»5
Я никак не успокоюсь от новости о том, что боевая машина поддержки танков БМПТ Терминатор получила по "просьбам общественности" название Спиридон вместо иностранного Терминатор.
Я считаю, что останавливаться на этом нельзя. Ведь из 4 слов в аббревиатуре БМПТ танк тоже англицизм. Первые боевые машины перевозили для дезинформации по железной дороге по документам как цистерны, т.е. tank. А вот наш отечественный поисковик подсказывает, что русские, солдаты изначально называли в переводе "лохань". Хотя прижилась, как и в большинстве языков транслитерация. Кстати, на Украине, чтобы было не так похоже на русский танк (не понимая, что слово английское) пытались ввести вариант "панцернык". Естественно, что машина слово также не русского происхождения. Тут можно, скажем, использовать более ранний вариант написания "махина".
Вот так было бы гораздо круче: боевая махина поддержки лоханей "Спиридон"!
Дмитрий Астрахань: https://t.me/astrahandm/15281
«Терминатор» теперь «Спиридон»
Говорят, БМПТ «Терминатор» переименовали в «Спиридона».
Несут какую-то пургу про духовный смысл и иностранные слова.
Очевидно, в Нижнем Тагиле работают более духовные люди, чем те, которые строили фрегаты «Аргус», «Меркурий», «Венера», «Юнона», «Церера», «Кастор», «Амфитрита», «Прозерпина», «Диана», «Аврора», «Мельпомена».
Да, там, в линейке фрегатов типа «Спешный», есть и святые параллельно, но количество иностранных языческих богов, муз зашкаливает. Причём это же собственные имена у крупных кораблей. И часть этих языческих имён перейдёт крейсерам.
Короче, опять какие-то телодвижения по поводу перемещения коек вместо работы.
P. S. Надеюсь, что перспективной БМП «Деривация» это не коснётся, слово-то тоже иностранное и тоже про эту богомерзкую физику.
P.P.S. Да и само имя Спиридон – греческое, а как оно звучит с точки зрения экспорта, отдельный вопрос.









