Обыкновенный смешанный лес


Первый вариант получился таким более ярким и "фантастическим", а второй - ну просто лес. Совершенно ничего необычного.
VK: ссылка
А telegram канал я удалил :)
Хочу! Как же я хочу! ПОДКРАСТЬСЯ НОЧЬЮ И ПОДЖЕЧЬ ЭТОТ СЛАВНЫЙ ДОМИШКО! Уверен, там живут замечательные люди, а может гномы? В любом случае, очевидно, что обитатели это настоящие божьи одуванчики, о, как же я хочу разрушить их славную идиллию и упиваться криками, пожираемых пламенем.
А потом я подговорю партию, что мы должны найти виновников этого ужасного злодеяния, и сам подброшу нужные улики. Так я поведу их по маршруту, который нужен только мне и натравлю на своих заклятых врагов, которые однажды помешали моим планам. Они заплатят за то, что сделали со мной! Все они заплатят!
Ну а затем моим финальным аккордом станет благодарность. Искренняя благодарность моим новым лучшим друзьям. Которые мне больше не нужны. Никто ведь не станет проверять на привале еду на наличие яда? Вы были полезны, теперь умрите.
Пы.сы. Я тут задумался. А кто-нибудь пытался совместно с игроком провернуть что-нибудь подобное? В смысле сделать предательство персонажа одной из основных сюжетных развилок, которую игрокам (которым ничего не сообщается) необходимо раскусить ложь и избавиться от предателя до того, как он избавится от них.
Художник Ксения Ползикова https://t.me/ksupolzikova_art
Как здорово, что я живу в таком прекрасном месте, где всего в нескольких шагах Белое море и Ягринский бор с его вековыми соснами. Писать эти живописные уголки — настоящее удовольствие!
"Сосна", бумага, акварель, акварельные карандаши, 26х36см. Зачастую, когда я рисую, в голове крутится либо песня, либо стихотворение, в общем какой-то мотив, так или иначе связанный с сюжетом, который я изображаю. На этот раз мне вспомнились такие строки:
Вечности цвет...
В давнее время богов вы уже на ветру зеленели,
Сосны Сумиёси!
Автор - Фудзивара-но Нобудзанэ (1176 - ок. 1265). Давным-давно мне попался журнал, там была статья о том, что в Японии для каждого оттенка цвета есть своё поэтичное название, и вышеупомянутое стихотворение было примером для описания цвета токива-иро,
темно-зеленый цвет, цвет хвои. Японское слово "токива" несет в себе два значения: "вечный" и "вечнозеленый". Вот этот самый цвет хвои мне очень хотелось передать, надеюсь получилось.