almi92

almi92

Дублирую сюда тексты из своего паблика в ВК (https://vk.com/etimvk).
Пикабушник
Дата рождения: 23 января
2615 рейтинг 40 подписчиков 13 подписок 299 постов 2 в горячем
8

Происхождение слова слоган

Как связаны рекламный слоган и воинственный боевой клич шотландских горцев? Да напрямую!

Слово слоган пришло во многие языки мира из английского: русское слоган, немецкое Slogan, французское slogan, испанское eslogan, японское スローガン (surōgan) и т. д. Слово хорошо узнаваемо во многих европейских (и не только) языках.

Современную орфографическую огранку слово slogan приняло лишь в XVII-XVIII веке, а до этого оно записывалось как sloggorne, slughorne или slughorn. Первоисточник - гэльское (шотландское) sluagh-ghairm, которое означает "боевой клич"; образовано от sluagh "толпа; войско" и gairm "крик; клич". Так уж повелось, что к веку XVIII шотландцы взывали к бою всё меньше, а вот слово стало неплохо использоваться в политическом дискурсе, обозначая любые политические лозунги. В XIX-XX веке слово slogan хорошо прижилось в коммерции, поэтому под слоганом мы чаще всего понимаем рекламные броские фразы, которые мы хорошо запоминаем и ассоциируем с товаром.

В некоторых языках мне удалось найти интересные аналогии. Например, в хинди есть слово नारा (nārā) персидского происхождения (где слово نعره, na're означает "рёв льва"), которое означает две вещи: "лозунг, высказывание" и "боевой клич". Казахское ұран, киргизское ураан монгольское уриа (ср. урих "призывать, вызывать; приглашать"), кажется, тоже обладают похожей внутренней формой.

Есть возможные аналогии и в славянских языках. Так, украинское гасло означает "лозунг" и "условный знак", чешское heslo означает "девиз", "пароль", польское hasło - "пароль", "девиз", "знак", словенское geslo - "пароль". Все эти слова так или иначе восходят к древнечешскому heslo, которое в свою очередь восходит к праславянскому *gъslo "знак, знаковое слово". "Звательная" семантика на этом этапе анализа едва видна, да и вообще это самое *gъslo с неясной историей - никто не берётся точно сказать, что лежит в основе этого слова. Есть, однако, осторожное предположение, семантически вполне достоверное, что в основе лежит праиндоевропейская основа *g⁽ʷ⁾ewH- "звать, призывать, кричать" (отсюда древнегреческое γοάω "плакать, рыдать, вопить", персидское گفتن, goftan "сказать, говорить", а также узнаваемые праславянские слова *govorъ "говор", *gǫsti "звучать, гудеть").

Показать полностью
11

САРДОНИЧЕСКАЯ УЛЫБКА

САРДОНИЧЕСКАЯ УЛЫБКА

Редко в русском языке можно услышать слово сардонический. Обычно так говорят об улыбке, язвительной, саркастичной. Разве что в литературе вы встретите это слово. И, конечно же, ни один серьёзный этимологический словарь не берётся объяснить его происхождение. Кое-что мне всё же о нём удалось узнать.

В русском языке это слово появилось из французского sardonique "сардонический, язвительный", далее от латинского выражения rīsus sardonicus "сардонический смех", из древнегреческого σαρδόνιος (вариант σαρδάνιος) "язвительный, презрительный". Того же происхождения английское sardonic, немецкое sardonisch, итальянское sardonico, испанское sardónico, польское sardoniczny и т. д.

Как объясняли сами древние, сардонический смех - это смех, напоминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой (sardonica herba; греки называли её σαρδάνη или σαρδόνιον). Эта версия в целом выглядит правдоподобной, хотя некоторые источники связывают происхождение прилагательного σαρδόνιος с глаголом σαίρω "ухмыляться; скалиться".

Показать полностью
3

ПАМЯТЬ КАК У ЗОЛОТОЙ РЫБКИ

Наверное, многие слышали выражение "память как у рыбки". Сам иногда своим школярам так говорю, если вижу, что они ничего не запоминают. Что ж, не только у нас есть такое интересное сравнение.

Недавно узнал, что английское goldfish "золотая рыбка" может иметь переносное значение. Так называют человека с очень плохой памятью. От англоговорящих недалеко ушли и французы: в их языке тоже есть выражение avoir une mémoire de poisson rouge "иметь память золотой рыбки" (напротив, хорошую память называют "слоновьей" - mémoire d’éléphant).

Интересно, есть ли ещё языки, где плохая память сравнивается с памятью рыбки? Своими соображениями и находками можете делиться в комментариях.

3

Поп и папа

Родственны ли эти два похожих друг на друга слова?

1. Поп. Это слово известно практически во всех славянских языках: украинское пiп, белорусское поп (древнерусское попъ), болгарское поп (старославянское попъ), сербохорватское поп, словенское рoр, чешское, словацкое, польское pop. Об источнике этих слов спорят до сих пор. То ли оно пришло из древневерхненемецкого pfaffo, phaffo (откуда немецкое Pfaffe "священник"), то ли из готского papa, то ли напрямую из греческого πάπας, πάππας "папа; священник". Последнее определённо является первоисточником.

2. Папа. В религиозном контексте это слово стало использоваться ещё в первые века христианства. Греческое слово πάπας, πάππας и латинское заимствование pāpa применялись ко всем епископам, а иногда и к обычным священникам. В раннее средневековье титул закрепился за римским епископом, впоследствии главой католической церкви, поэтому мы и называем римского понтифика папой. В большинстве языков мира встречаем похожие титулы, имеющие одно и то же происхождение: английское pope, немецкое Papst, шведское påve, французское pape, итальянское papa, чешское papež, польское papież, литовское popiežius, финское paavi, венгерское pápa, армянское պապ (pap), персидское پاپ (pâp), хинди पोप (pop) и т. д.

Итак, слова эти родственные.

Показать полностью
24

КАК НАЗВАТЬ ЖЕЛЕЗНУЮ ДОРОГУ

Едва ли для нас будет удивлением, что в большинстве языков железную дорогу называют именно "железной". Чаще всего мы встречаем одну и ту же кальку от немецкого Eisenbahn или от французского chemin de fer. Это норвежское jernbane, итальянское ferrovia, португальское ferrovia, греческое σιδηρόδρομος, латышское dzelzceļš, венгерское vasút, турецкое demir yolu, армянское երկաթուղի (erkatʿułi), персидское راهآهن (râh âhan), японское 鉄道 (tetsudō), вьетнамское đường sắt и т. д. Наверное, в большинстве языков так.

"Железной" семантикой обладают украинское залізниця, болгарское железница, словенское železniško, чешское železnice и словацкое železnica, хотя это и не очень точные кальки.

Не можем мы обойти стороной китайский язык, где названий железной дороги тьма-тьмущая (они различаются в зависимости от региона). С середины XIX века в Китае стала популярна немецкая калька 鐵路/铁路 (tiělù), которую завёз туда миссионер Карл Гюцлаф. Железнодорожный путь называется 鐵道/鐵道 (tiědào), что переводится так же.

А вот несколько "отклоняющихся" случаев, которые я обнаружил в нескольких языках.

Нидерландское spoorweg раскладывается на spoor "след; колея" и weg "дорога, путь". На первый взгляд такая комбинация кажется странной, однако если вспомнить, что у нас железную дорогу тоже можно назвать колеёй, а в чешском или польском она часто называется kolej, то всё встаёт на свои места. В Бельгии, однако, чаще можно встретить кальку с французского ijzerenweg.

Финский язык, который иногда любит придавать новые смыслы старым словам, называет железнодорожный путь rata или junarata. Собственно говоря, rata - это просто "дорожка (например, беговая)" или "путь". Слово juna, которое в старые времена означало "линия", сегодня переводят как "поезд". Получается эдакая "поездная дорожка". Да, финский бы не был самим собой, если бы не имел в своём словаре и кальку rautatie, подсмотренную у шведов (ср. шведское järnväg).

В белорусском языке встречается слово чыгунка (или чыгуначны пуць). В русском языке тоже имеется устаревшее слово чугунка, которым обозначали железную дорогу больше столетия тому назад, однако наше слово сегодня почти забыто. Теоретически возможно словосочетание жалезная дарога, но не уверен, что оно вообще используется.

Существуют просто заимствования, которые прижились в языке. Например, турецкое şimendifer - это очевидное французское chemin de fer; в слове रेलवे (relve) из хинди можно разглядеть английское railway.

Странно, что англоговорящие, которые считаются пионерами железнодорожного строительства, в этот раз не сумели задать тон всему миру, а их краткое railway мало на что повлияло (ну, кроме хинди). Дословно переводя, это никакая не "железная дорога", а "рельсовый путь". Кстати, railway - это британский вариант, в Штатах более популярно слово railroad.

Интересное название встречается в индонезийском/малайском - jalan kereta api. Первое слово jalan означает "путь; дорога", слово kereta означает "повозка" (пришло из португальского; того же происхождения, что и русское карета), слово api означает "огонь". Поначалу показалось странным такое сочетание слов, пока не обнаружил в индонезийско-русском словаре, что kereta api вместе переводят просто "поезд", или дословно - "огненная повозка". Вероятно, стырили у китайцев, где поезд тоже дословно так называют.

Если у вас есть на примете ещё интересные слова или словосочетания со значением "железная дорога", поделитесь ими в комментариях.

КАК НАЗВАТЬ ЖЕЛЕЗНУЮ ДОРОГУ
Показать полностью 1
5

Манера и манёвр

Родственны ли эти слова?

1. Манера. Слово заимствовано из французского manière "образ действий; способ, манера, приём" в начале XVIII века. Среднефранцузское maniere и старофранцузское manere имели те же значения, при этом "способ" или "образ действий" чаще связывался с ручной работой. Собственно, источником этих слов является латинское manuārius "ручной", от manus "рука" (того же происхождения манипулировать, манускрипт - дословно "рукопись").

2. Манёвр. Тоже французское заимствование, появившееся у нас в середине XVIII века. Французское manœuvre "действие; работа; операция; манёвр; приём" происходит от позднелатинского manū opera, что означает "ручная работа" (ср. manus "рука" и opus "работа").

Итак, оба слова имеют один источник, то есть родственны.

6

Фотография в языках мира

Слово фотография (или фото) известно во многих языках. Его происхождение более чем прозрачное. В русский язык слово пришло из французского photographie "фотография", которое сложено из греческих слов φῶς "свет" и γράφω "писать, рисовать". Конечно, сами греки фотографии не знали (как, впрочем, и телефона), а слово является неологизмом, придуманным, как считается, в XIX в. английским физиком и астрономом Джоном Гершелем.

Не все языки сочли нужным просто заимствовать слово из английского, немецкого или французского. В ряде языков мы обнаруживаем чистые (или почти чистые) кальки, которые чаще всего связаны с "рисованием светом" (как наша родная фотография).

Армянское լուսանկար (lusankar) включает слова լույս (luys) "свет" и նկար (nkar) "картина; рисунок".

Консервативные носители капризного исландского придумали слово ljósmynd - от ljós "свет" и mynd "картина, рисунок".

Финский писатель и журналист Пиетари Ханникайнен придумал финское слово valokuva, от valo "свет" и kuva "картина, рисунок". Хотя слово foto финнам тоже хорошо известно.

В венгерском фотографию называют fénykép, от fény "свет" и kép "картина; изображение". Это калька от немецкого Lichtbild, которое уже почти забыто в значении "фотография". Венгры также знают слово fotó.

Интересный монстр получился у носителей ирландского языка. Слово fótagraf им показалось скучным, и они решили придумать ему синоним - grianghraf. Вторая часть -graf в этом слове греческая, а вот первая часть grian означает "солнце". Не "свет", а именно "солнце"!

В баскском слове argazki просматривается слово argi "свет"; вторая часть не очень ясна (увы, баскский знать сафсем плёхо).

Часто фотографию называют просто "картинкой". Это и английское picture, и немецкое Bild, и персидское تصویر (tasvir).

В польском есть слово zdjęcie, от глагола zdjąć "снять", которое хорошо соответствует русскому слову снимок.

Если вам известны интересные этимологии слов со значением "фотография" из других языков, делитесь ими в комментариях.

Фотография в языках мира
Показать полностью 1
10

Откуда взялся пинг-понг

Существует весьма распространённый миф о том, что слово пинг-понг происходит из китайского языка. Да, в китайском игра действительно называется 乒乓 (pīngpāng) - слово, надо сказать, довольно древнее. И всё же, пинг-понг вовсе не китайский!

Настольный теннис зародился в Англии в викторианскую эпоху. Это была игра аристократов, которым надоело развлекать себя традиционными играми вроде крикета. Простая и неприхотливая забава, для которой необходимы всего лишь один стол, сетка, маленький мячик и пара упругих дощечек, конечно, быстро полюбилась британской публике.

Компания Jaques of London, специализировавшаяся на производстве настольных игр и игрового оборудования, зарегистрировала название своего набора для настольного тенниса ping-pong в 1901 году. Позднее это слово (вместе с правами на игру, приобретёнными американской компанией Parker Brothers) перекочевало через Атлантический океан. Так начинается история слова пинг-понг, которое сегодня известно во многих языках.

Откуда такое странное слово вообще могло взяться? Всё просто. Изобретая что-то простое и запоминающееся, компания Jaques of London решила использовать в названии звукоподражательные словечки ping - звук, издаваемый мячиком, когда он ударяется о ракетку, и pong - звук, который слышен, когда мячик ударяется о стол. Удачное название быстро прижилось, хотя были у него и конкуренты: настольный теннис также называли flim-flam или whiff-whaff, однако сегодня эти слова известны разве что специалистам по истории игр.

Что касается китайского 乒乓 (pīngpāng), то, конечно, оно исконное. Это тоже звукоподражание, которое обозначает звук чего-то ударяющегося. Слово фиксируется, например, в классическом китайском романе конца XVI века "Путешествие на Запад" (Си ю цзи), авторство которого приписывается книжнику У Чэнъэню. Когда британский пинг-понг дошёл до Китая, уже не нужно было изобретать ничего нового, ведь есть своё прекрасное слово, которое по случайному совпадению похоже на английское ping-pong.

Откуда взялся пинг-понг
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества