
Цвета Магии
1 пост
1 пост
А вот как во Франции локализуют названия фильмов:
"Недетское кино":
"Шаг вперёд 2: Улицы" (Кажется, первая часть во Франции вообще не выходила):
Евротур" (Мискузи...)
"Больше, чем секс" (Ладно, тут наши тоже отличились, вот почему нельзя было просто перевести как "Без обязательств"?
"Сколько у тебя?" (Да, это фильм не про номер телефона)
"Краткая история распада":
"Третий лишний" (без комментариев):
Источник: