Восхвалим Властелина (Колец)
Из группы GeekPriyut
Из «Властелина Колец» о хоббитах, уплывших за Море, известно лишь про Бильбо, Фродо и Сэма, но, судя по всему, были и другие.
«Не тот ли ты Бладортин, на ком висит ответственность за то, что так много скромных парней и девушек сбежали в поисках сумасшедших приключений, начиная от лазания по деревьям, а заканчивая прятаньем на кораблях, плывущих на Другую Сторону!»
(c) История Хоббита. Первая Фаза. Глава 1 (б) Бладортин.
«Не тот ли ты Гэндальф, который рассказывал такие дивные истории о драконах и гоблинах, и великанах, и горах в дальних странах – и о Море. Говорят, они вдохновляли многих скромных парней и девушек отправляться в приключения: любые безумия от лазанья по высоким деревьям до визитов к эльфам, и даже попыток плавать на <добавлено, но потом вычеркнуто «их» [т.е. эльфийских]> кораблях». Голос Бильбо упал почти до шёпота. «Плавать, уплыть прочь к Другим Берегам. Вот это да!» – вздохнул он.
(c) История Хоббита. Пятая Фаза. Новая Глава 1. Хорошо Спланированная Вечеринка.
В опубликованной редакции книги «Хоббит, или Туда и Обратно» Дж. Р. Р. Толкин убрал данный фрагмент, однако подобные истории сохранились в других его работах. Впрочем, кое-какие отголоски всё же сохранились и в «Хоббите».
«В других семьях ходили слухи, будто кто-то из предков Тука взял себе жену из фэйри. Все это, разумеется, сущий вздор, но стоит отметить: в Туках явно присутствовало нечто такое, что хоббитам по обыкновению несвойственно. Порою кто-нибудь из их семейства пускался на поиски приключений, ускользая тихо и незаметно, а остальные, в свой черед, избегали разговоров о нем, однако против истины не погрешишь: почитали Туков куда меньше, нежели Бэггинсов, хотя были они несомненно богаче».
(c) Хоббит, или Туда и Обратно. Глава 1. Нежданное угощение.
В черновиках, а также в первой редакции книги «Хоббит, или Туда и Обратно» содержалась ещё вот эта строчка - «менее дружественно настроенные упоминали семьи гоблинов».
Более подробные сведения о других хоббитах, где даже названы их имена, содержатся в тексте «Неоконченные Сказания».
"По крайней мере, двое его дядюшек с Туковской стороны были из таких. Этими дядюшками были Хильдифонс Тук, который «отправился в путешествие и не вернулся», и младший из двенадцати детей Старого Тука, Изенгар Тук, о котором говорили, что он «в молодости ушел к морю» («Властелин Колец», Приложение В, «Родовое древо Туков из Великих Смиалов»)".
(c) Неоконченные Сказания. Часть 3. Поход на Эребор.
Автор статьи - Elvenstar. Публикация статьи на Пикабу одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ!
Наконец-то закончился первый сезон колец власти и который как по мне завершился не очень. "Почему?" спросите наверное Вы - да потому что с каждой серией создатели сериала всё больше и больше извращали оригинал и перемешали всё настолько, что каждый новый сюжетный поворот становится просто нелепым в глазах любого кто хоть немного знаком с первоисточником, а поведение некоторых главных героев так и вовсе выглядит как-то не естественно.
Как итог мы получили сериал, который все захейтили по разным причинам, в том числе и из-за "тёмных" эльфов, гномов и хоббитов, но думаю, что хейта было бы меньше будь сюжет интереснее, а поступки главных героев более логичными, но увы. Лично меня сериал разочаровал искалеченным сюжетом и подбором актеров (я уже молчу про прически эльфов из средиземских барбершопов), а особенно разочаровала Галя, потому что в ней нет вообще ничего эльфийского, нет той мудрости, той проницательности и очарования, которые присущи эльфийской владычице в оригинале, поэтому даже то, что Халбранду она понравилась выглядит не естественно как по мне.
Но не буду сильно разглагольствовать ибо до меня уже писали и приводили множество аргументов в минус сериалу и ещё немало напишут, лично от себя хочу сказать, что Галя (а по-другому её назвать язык не поворачивается) в восьмой серии полностью скатилась на дно, и как персонаж, и как влиятельная фигура в Средиземье, и как эльф, потому что эмоциональный диапазон у неё как у камня, ибо она и есть тот самый камень который только тонуть и может
G. UNGOLIANTЁ
Или Вириломэ Мракоткущая.
Перед чтением нижеизложенного рекомендуется перечитать вторую часть статьи, так как автор будет ссылаться на её положения без прямых цитат.
Вопрос о происхождении Унголиантэ, праматери демонических пауков Средиземья и соучастницы убийства Древ Валинора – один из самых противоречивых в фэндоме. И в русскоязычном, и в англоязычном секторе автору этих строк приходилось видеть длинные, обстоятельные работы о том, насколько же паучиха «выделяется» из проработанной космологии Легендариума, насколько «противоречит» стройной концепции Илуватара, как Создателя всего сущего, что её присутствие – рудимент старой, «паганистической» стадии толкиновской мифологии. Нельзя сказать, что эти рассуждения вовсе лишены смысла, но они страдают недостатком знания (и понимания!) текстов и острым, иррациональным желанием найти некий «противовес» Абсолютному Добру в лице Илуватара.
Нет смысла объяснять, что последнее в рамках строгого канона невозможно – «Абсолютного Зла» по Толкину не существует в самом буквальном смысле (т.е. «абсолютное» зло – это небытие), а давать разум не может никто, кроме Создателя (любая попытка создать разумную жизнь помимо Его воли закончилась бы, в лучшем случае, големами (см. наугрим) или высокоразвитыми животными, имитирующими разум (см. тролли)). Иными словами: Унголиантэ либо обладала настоящим разумом – и тогда была созданием Отца всяческих; либо не обладала – и тогда вопрос её происхождения второстепенен.
А всё же – что мы знаем о происхождении Унголиантэ из текстов?
Первым делом нужно привести отрывок из Утраченных Сказаний. Паучиха описывалась как дух Мору (тьмы или ночи), явившийся в мир, быть может, в неразберихе между обрушением Светильников и созданием Древ, а, может, «она была всегда».
Мракоткущая приняла паучье обличье – «guise»; это слово используется, если некто желает обмануть, выдать себя за того, кем не является; например, когда Лутиэн принимала облик летучей мыши или отряд Финрода прикидывался орками. Причем в отношении Унголиантэ «guise» использовалось здесь, но никогда больше, в отличии от «shape» и «form». Этот важный аспект сохранился во всех дальнейших текстах: она – дух, по природе нематериальный, и это уже очерчивает границы.
С другой стороны, здесь – тоже единственный раз! – к появлению паучихи использовалось слово «bred», которое обозначает разведение/выведение животных и использовалось Профессором, к примеру, в случае уванимор («детей Земли»), орков (из зверей ли, людей), волколаков. Сложно сказать, что это могло бы значить. Может быть, на этапе УС Унголиантэ не мыслилась одухотворенным существом? Но тогда непонятно, с чего бы она «spirit». Во всяком случае – чем-то безначальным она не была.
«Старинные книги гласят, что под землей они сообщались с морем: здесь позже пленены были на время Солнце и Луны. Здесь обитал изначальный дух Мору, о которой даже валар не ведают, откуда или когда она явилась, и которую народы Земли нарекли множеством имен. Может статься, явилась она порождением туманов и тьмы на границах Тенистых Морей в кромешной мгле, что царила после того, как разлились Светильни, и и до того, как воссияли Древа, но более вероятно, что она была всегда. И поныне она обитает в тех зловещих местах в обличье мерзкого паука, прядя из мрака цепкую паутину, что ловит в свои тенета звезды, луны и все блестящее, что странствует по воздуху».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Воровство Мэлько и затмение Валинора. Перевод С. Таскаевой.
«Very deep and winding were those ways having a subterranean outlet on the sea as the ancient books say, and here on a time weve the Moon and Sun imprisoned afterward, o for here dwelt the primeval spirit Moru whom even the Valar know not whence or when she came, and the folk of Earth have given her many names. Mayhap she was bred of mists and darkness on the confines of the Shadowy Seas, in that utter dark that came between the overthrow of the Lamps and the kindling of the Trees, but more like she has always been; and she it is who loveth still to dwell in that black place taking the guise of an unlovely spider, spinning a clinging gossamer of gloom that catches in its mesh stars and moons and all bright things that sail the airs».
(с) BoLT-I – The Theft of Melko and the Darkening of Valinor.
Слово «Мору» имеет следующее значение:
«Мору. В позднем добавлении к ГС приводится слово Муру «название Первозданной Ночи, персонифицированной как Гвэрлум или Гунглионт», поэтому в тексте слову Мору я предпочитаю слово Морн. Среди оригинальных статей ГС есть мури 'темнота, ночь'».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Приложение. Перевод – Б. Гаршин, В. Свиридов.
«Moru GL in a later addition gives Muru 'a name of the Primeval Night personified as Gwerlum or Gungliont', hence my reading in the text 'Moru rather than Morn. Among the original entries in GL is muri 'darkness, night'».
(с) BoLT-I – Appendix.
Интересно, что, как подсказывает первая часть статьи, в Хисиломэ (Хитлуме) нолдор тоже пришлось столкнуться с некими духами «не от Валар и не от Мэлько», пришедшими «из внешней пустоты».
NB! Слово «primeval» подчас переводят как «изначальный», быть может, по аналогии с «primordial». Это неточность. «Primeval» – это «первобытный», т.е. очень древний, относящийся к самой ранней истории, но не более того.
К примеру, о Сильмарилях.
«Название книги объясняется тем, что связующей нитью для всех событий становится судьба и суть Первозданных Самоцветов, или Сильмарилли («сияние чистого света»)».
(с) Письма – №131 к Мильтону Уолдману. Перевод С. Лихачевой.
«It receives its name because the events are all threaded upon the fate and significance of the Silmarilli ('radiance of pure light') or Primeval Jewels».
(с) Letters – №131 to Milton Waldman.
О мире до Падения Нуменора.
«'Низвержение Нуменора', Второе Падение людей (людей исправленных и все-таки смертных) оборачивается катастрофой, что положила конец не только Второй эпохе, но и Древнему Миру, первозданному миру легенды (представленному как плоский и имеющий предел)».
(с) Письмо – №131 к Мильтону Уолдману. Перевод С. Лихачевой.
«The Downfall of Númenor, the Second Fall of Man (or Man rehabilitated but still mortal), brings on the catastrophic end, not only of the Second Age, but of the Old World, the primeval world of legend (envisaged as flat and bounded)».
(с) Letters – №131 to Milton Waldman.
О балрогах и Морготе.
«Балроги, чьим главным оружием служили бичи, были первозданными духами уничтожающего огня, главными слугами первозданной Темной Власти Первой эпохи».
(с) Письма – №144 к Наоми Митчисон. Перевод С. Лихачевой.
«The Balrogs, of whom the whips were the chief weapons, were primeval spirits of destroying fire, chief servants of the primeval Dark Power of the First Age».
(с) Letters – №144 to Naomi Mitchison.
О самой Унголиантэ.
«Сами гигантские пауки были лишь отпрысками Унголиантэ, первозданной поглотительницы света, что в обличии паучихи пришла на помощь Темной Власти, но в итоге рассорилась с сообщником».
(с) Письма – №144 к Наоми Митчисон. Перевод С. Лихачевой.
«The giant spiders were themselves only the offspring of Ungoliantё the primeval devourer of light, that in spider-form assisted the Dark Power, but ultimately quarrelled with him».
(с) Letters – №144 to Naomi Mitchison.
О Свете, носительницей которого была Варда.
«Варда сохранила часть Первичного Света (это было ее исходным предназначением в Великой Повести)».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«Varda has preserved some of the Primeval Light (her original chief concern in the Great Tale)».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Думается, этих примеров достаточно, чтобы понять: «Primeval Night» – это не нечто такое, что могло бы претендовать на статус «Абсолютного Зла» или «Ничто». Скорее, это нечто неустроенное, бесформенное – хаотичная первоматерия, Мир за пределами мира. И здесь мы вынуждены обратиться к вопросу о том, как Профессор представлял себе мифопоэтическое пространство Легендариума в космических масштабах.
Как уже говорилось во второй части статьи, нам не следует ограничивать описываемую Толкином вселенную только Ардой – и это соображение верно при любых обстоятельствах. Но что такое Арда и что находится за её пределами?
Ответ на этот вопрос менялся на протяжении всего Легендариума; не по существу, – Профессор честно признавался, что никогда не представлял себе плоского мира, к примеру – но по степени знаний, которой Толкин как первичный автор позволял обладать вторичным авторам (Румилю, Пенголоду, нуменорским летописцам, Эльфвине). Долгие годы – даже после публикации «ВК» – над Профессором довлели старые, откровенно мифологические представления: о Мидгарде, острове посреди бескрайнего моря, оплоте жизни и света, стоящем против тьмы и пустоты. Это представление было продиктовано поэтикой, оно прекрасно отвечает эмоциональной стороне нашего бытия – ведь, на самом-то деле, люди знают, как одиноки в мире и как холодна и огромна предоставленная им вселенная; в сущности, что мешает назвать её Пустотой?
«Перед мысленным взором поэта, произносившего эти слова, отважные герои прошлых лет бродили под сводом небес на острове–земле, окруженной Безбрежными Морями и внешней тьмой, стойко вынося краткие дни жизни до прихода рокового часа, когда все погибнет, leoht and lif samod. Но он не говорил об этом напрямую или подробно. В этом–то и заключено неуловимое волшебство древней английской поэзии — для тех, кто способен услышать: глубокое чувство, яркое видение, исполненное красоты и смертности мира, рождается посредством скупых фраз, легких намеков, кратких слов, которые отдаются в самом сердце, как резкие аккорды арфы».
(с) Чудовища и критики и другие статьи – О переводе «Беовульфа». Перевод Н. Горелова.
«The poet who spoke these words saw in his thought the brave men of old walking under the vault of heaven upon the island earth beleaguered by the Shoreless Seas and the outer darkness, enduring with stern courage the brief days of life, until the hour of fate when all things should perish, leoht and lif samod. But he did not say all this fully or explicitly. And therein lies the unrecapturable magic of ancient English verse for those who have ears to hear: profound feeling, and poignant vision, filled with the beauty and mortality of the world, are aroused by brief phrases, light touches, short words resounding like harp-strings sharply plucked».
(с) The Monsters and the Critics and Other Essays – On translating Beowulf.
Пустота лежит за пределами известного мира; из её неведомых глубин является необузданное, бессмысленное и беспощадное Зло; она – обиталище существ, отвергнутых Илуватаром, ненавистных Валар, чуждых Детям, чуждых Свету и Порядку; это суть Внешняя Тьма, Старейшая Ночь и Древний Хаос.
«Тени восстали
Из темных укрывищ
Над кручей и кряжем
У Бескрайнего моря:
Други мрака,
Древние, вечные,
Первозданные недруги,
Порождения бездны».
(с) Легенда о Сигурде и Гудрун – Новая Песнь о Вёльсунгах, «Начало начал» 5. Перевод С. Лихачевой.
«Dread shapes arose
from the dim spaces
over sheer mountains
by the Shoreless Sea,
friends of darkness,
foes immortal,
old, unbegotten,
out of ancient void».
(с) The Legend of Sigurd and Gudrun – VÖLSUNGAKVIÐA EN NÝJA, «UPPHAF» 5.
От неё в помыслы Мелькора проникло искушение и мысли о мятеже.
«И диссонанс Мелько разнёсся повсюду и музыка омрачилась, ибо мысли Мелько пришли из внешней тьмы, куда Илуватар ещё не обратил свет своего лика».(с) Утраченный Путь – Айнулиндалэ. Переводчик неизвестен (!).
«And the discord of Melko spread ever wider and the music darkened, for the thought of Melko came from the outer dark whither Iluvatar had not yet turned the light of his face».
(с) HoME-V – The Ainulindalё.
Она, подобно исполинскому змею, окружала Арду, скрытая возведенным богами крепостным валом.
«…ибо за Дверьми Ночи простирается внешняя тьма, и прошедший сквозь них может уйти прочь от мира и смерти и услышать то, что не предназначено для слуха жителей Земли; и не должно этого быть».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Сокрытие Валинора. Перевод А. Дубининой.
«..for beyond the Door of Night is the outer dark, and he who passes therethrough may escape the world and death and hear things not yet for the ears of Earth-dwellers, and this may not be».
(с) BoLT-I – The Hiding of Valinor.
«От подножия Гор Валинор понижается, и западный его берег находится на одном уровне с дном внутренних морей. А неподалеку оттуда, как уже говорилось, высятся Стены Мира; напротив же самой западной оконечности побережья посреди Валинора находится Андо Ломен, Дверь Вневременной Ночи, что проделана в Стенах и открывается в Пустоту. Ибо мир пребывает посреди Кумы, Пустоты, Ночи, лишенной времени и облика. Но никому не под силу перебраться через бездну и пояс Вайи и достичь этой Двери, кроме одних лишь великих валар. Они же проделали эту Дверь, когда Мелько был побежден и извергнут во Внешнюю Тьму; и охраняет ее Эарендель».
(с) Устроение Средиземья – Амбарканта. Перевод О. Степашкиной.
«The Land of Valinor slopes downward from the feet of the Mountains, and its western shore is at the level of the bottoms of the inner seas. And not far thence, as has been said, are the Walls of the World; and over against the westernmost shore in the midst of Valinor is Ando Lomen the Door of Timeless Night that pierceth the Walls and opens upon the Void. For the World is set amid Kuma, the Void, the Night without form or time. But none can pass the chasm and the belt of Vaiya and come to that Door, save the great Valar only. And they made that Door when Melko was overcome and put forth into the Outer Dark; and it is guarded by Earendel».
(с) HoME-IV – The Ambarkanta.
«Границей ей [земле Валинора] стали Внешнее море и Стена Мира за его пределами, что отгораживает Пустоту и Древнейшую Тьмы; в восточной же части валар воздвигли Горы Валинора, выше которых на земле не сыщешь».
(с) Устроение Средиземья – Квента. Перевод С. Лихачевой.
«It [Valinor] was bordered by the Outer Sea, and the Wall of the World beyond that fences out the Void and the Eldest Dark; but eastward they built the Mountains of Valinor, that are highest upon earth».
(с) HoME-IV – The Quenta Noldorinwa.
Из неё явилось отвратительное чудовище, жаждущее погубит самый Свет.
«Оттуда пришел Моргот в край, называемый Арвалин, что лежит к югу от Залива Фаэри, под сенью восточной оконечности гор Богов; подножия их окутали густые тени – в целом мире нет их непрогляднее. Там, втайне, неведомо для всех, обитала в обличии паучихи Унголиант Мракоткущая. Нигде не сказано, откуда явилась она, – может статься, из внешней тьмы, что за пределами Стен Мира. В ущелье жила она и ткала свои сети в расселине скал, и поглощала свет и все, что сияет, и пряла из них паутину черноты, и удушливого мрака, и липкого тумана».
(с) Устроение Средиземья – Квента. Перевод С. Лихачевой.
«Thence he [Morgoth] came into that region that is called Arvalin, which lies south of the Bay of Faerie, and beneath the very eastern feet of the mountains of the Gods, and there are the shadows the thickest in all the world. There secret and unknown dwelt Ungoliant, Gloomweaver, in spider's form. It is not told whence she is, from the outer darkness, maybe, that lies beyond the Walls of the World. In a ravine she lived, and spun her webs in a cleft of the mountains, and sucked up light and shining things to spin them forth again in nets of black and choking gloom and clinging fog».
(с) HoME-IV – The Quenta Noldorinwa.
В неё оказался изгнан Моргот – Властелин Тьмы в свои владения; существо, чуждое всякому порядку.
«Моргота же Боги выбросили через Дверь Вневременной Ночи, за пределы Стен Мира, в Пустоту».
(с) Устроение Средиземья – Квента. Перевод С. Лихачевой.
«But Morgoth the Gods thrust through the Door of Timeless Night into the Void beyond the Walls of the World».
(с) HoME-IV – The Quenta Noldorinwa.
«Но после победы, когда Моргот и многие его военачальники были пленены, а Моргот снова ввергнут во Внешнюю Тьму, боги держали совет».
(с) Утраченный Путь – Падение Нуменора (первая версия). Перевод С. Таскаевой.
«But after their victory, when Morgoth and many of his captains were bound, and Morgoth was thrust again into the Outer Darkness, the Gods took counsel».
(с) HoME-V – The Fall of Numenor (The first version).
Основной вопрос вот в чем: Внешняя Тьма находится либо за пределами сотворенного Илуватаром мира, либо в пределах мира, но представляет собой неустроенную, хаотичную его часть. Беда в том, что всеобъемлющего ответа на этот вопрос в рамках Легендариума, как кажется автору этих строк (по крайне мере, на момент написания), не существует; его можно давать лишь при тщательном изучении каждого случая отдельно.
Однако, опираясь на то, что все Айнур, сошедшие в сотворенный мир, обязаны оставаться в его пределах до Великого Конца, можно предположить, что в большинстве случаев речь все же идет о огромных пространствах за пределами Арды, но в рамках Эа (используя более поздние термины). Проще говоря, за пределами Солнечной Системы, в космическом пространстве (может статься, и в других галактиках), но все же в нашей вселенной. Проблему здесь создает терминология: мы привыкли отождествлять «сотворенный мир» и «Арду», но это неверно. Иначе было бы невозможно ни бегство Мелькора за пределы Арды, ни приход многих Айнур в Арду после её создания и обустройства, ни изгнание Моргота после Войны Гнева.
* Ведь люди (и даже эльфы) склонны путать Бездну как концепцию НеБытия вне Творения или Эа с концепцией обширных пространств внутри Эа, особенно лежащих вокруг "Королевства Арда" (известного нам как Солнечная Система)".
(с) История Средиземья. Том X. Кольцо Моргота, Часть пятая. Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
Однако изложенный выше конфликт между реальной космологией и космологическим представлениями поэтов в позднем творчестве Толкина был заметно сглажен, автор немало сделал для теоретического осмысления своих работ, подробнее о чем уже было рассказано, как и об Айнур за пределами Арды, обитающих в пространствах Эа.
После появления Тулкаса, Мелькор бежал именно во Внешнюю Тьму (в пределах Эа - прим. редактора).
«И Тулкас остался, и стал одним из Валар в Царстве Арды; но Мэлькор носился во внешней тьме, и его ненависть была навеки отдана Тулкасу».
(с) Кольцо Моргота – Айнулиндалэ C. Перевод А. Щурова.
«And Tulkas remained and became one of the Valar of the kingdom of Arda; but Melkor brooded in the outer darkness, and his hate was given to Tulkas for ever after».
(с) HoME-X – Ainulindalё (Version C).
Именно там он нашел себе помощь, пока не решил, что силен, чтобы снова обрушиться на Арду. Важно, что появление Унголиантэ точно ассоциируется со временем, когда Мелькор привел «духов из бездн Эа»! Очевидно, что Мракоткущая могла быть только из Айнур, даже если гипотетически допустить, что пришла из-за пределов Эа (хотя это прямо противоречит текстам) – просто потому, что за пределами Эа вместе с Илуватаром обитают только Айнур. Да и за пределами Арды иных разумных существ нет.
«Там, между отвесными горными стенами и холодным темным Морем, тени были гуще всего в мире. И там втайне поселилась Унголиантэ. Откуда пришла она, никто из эльдар не знал, но быть может, явилась она на юг из тьмы Эа в дни, когда Мелькор разрушил светочи Иллуин и Ормал, а из-за того, что обитал он на севере, глаза валар обращены были большей частью туда, и юг был надолго забыт».
(с) Кольцо Моргота – Анналы Амана. Перевод Туилиндо.
«There, between the sheer walls of the mountains and the cold dark Sea, the shadows were deepest in the world. And there secretly Ungoliantё had made her abode. Whence she came none of the Eldar know, but maybe she came to the South out of the darkness of Ёa, in that time when Melkor destroyed the lights of Illuin and Ormal, and because of his dwelling in the North the heed of the Valar was turned most thither and the South was long forgotten».
(с) HoME-X – The Annals of Aman.
«Там лежали самые густые и глубокие тени во всем мире. В Аватаре тайно ото всех, кроме Мелькора, жила Унголиантэ, и приняла она облик паука, ткущего темную паутину. Неведомо, откуда пришла она, хотя среди эльдар говорили, что многие столетия назад она спустилась на Арду из окружающей тьмы, когда Мелькор впервые с завистью взглянул на свет королевства Манвэ».
(с) Кольцо Моргота – Поздняя Квента Сильмариллион. Перевод Ю. Понедельник.
«There the shadows were deepest and thickest in the world. In Avathar, secret and unknown save to Melkor, dwelt Ungoliantё, and she had taken spider's form, and was a weaver of dark webs. It is not known whence she came, though among the Eldar it was said that in ages long before she had descended from the darkness that lies about Arda, when Melkor first looked down in envy upon the light in the kingdom of Manwё».
(с) HoME-X – The Later Quenta of Silmarillion.
Отметим, что на происхождение Унголиантэ косвенно указывает и то, что на неё распространяется механика падения Айнур (растрата сил и пленение в физическом теле).
«Он [Моргот] становился всѐ менее и менее способным (словно Унголиантэ!) извлечь себя и избежать просторов Эа, всѐ более и более становясь физически неразделимым с ней».
(с) Фрагменты об эльфийской реинкарнации (под редакцией Мишеля Дево) – Нуменорская катастрофа и конец 'материальной' Арды. Перевод А. Запрягаева.
«He [Morgoth] became more and more incapable (like Ungoliantë!) of extricating himself and finding scape in the vastness of Ëa, and became more and more physically involved in it».
(с) Fragments on Elvish Reincarnation – The Numenorean Catastrophe & End of 'Physical' Arda.
Автор статьи - Moricar. Публикация статьи на Пикабу одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ! Ваша поддержка рублем и добрым словом также скажется на качестве и количестве контента в дальнейшем!
На подходе очередной миф фэндома - якобы хоббиты представляют из себя явственных представителей белых англичан и всё в таком ключе. Это мнение, преобладающее в русскоязычном толкиновском сообществе, не находящее ничего общего в трудах самого писателя, его собственных словах о хоббитах, да и в словах исследователей его работ. Давайте разбираться.
Но для начала следует ознакомиться с нашей статьей о внешности хоббитов, которую однажды опубликовал достопочтенный MorGott.
Что же говорил сам Дж. Р. Р. Толкин?
«На самом деле, я хоббит во всем, кроме роста. Мне нравятся сады, леса и возделываемые своим трудом угодья; я курю трубку и люблю простую пищу... И даже осмеливаюсь носить в такую хмурую погоду узорчатые жилеты... Хоббиты — это ведь обычные сельские жители Англии, описанные маленькими за своё недалёкое воображение, хоть и не в пример своей храбрости и мало кому известной силе (179-180). Хоббиты больше всех отражают жизнь такой, какой бы нам хотелось её видеть — без забот и переживаний, которые нас окружают». (c)
Профессор говорит об их образе жизни, сравнивая их с сельскими англичанами, а также с самим собой.
«Ещё с тех пор как Толкин был студентом, природа его научной деятельности определялась глубоким ощущением, что его настоящий дом — это западный Мидленд, сердце сельской Англии. Те же самые мотивы, что побуждали Толкина изучать «Беовульфа», «Гавейна» и «Ancrene Wisse», заставили его теперь создать персонажа, воплощавшего в себе всё, что было дорого его сердцу в западном Мидленде: хоббита мистера Бильбо Бэггинса».
(c) Биография Дж. Р. Р. Толкина, автор - Х. Карпентер.
Про образ хоббитов Толкин писал:
«Мы все, группами или индивидуально, иллюстрируем некие общие принципы, но мы их не олицетворяем. Хоббиты — ничуть не более «аллегория», нежели (скажем) пигмеи африканских лесов. (...) «Шир» никаких таких особых отсылок к Англии в себе не заключает — кроме того, конечно же, что, как англичанин, выросший в «почти сельской» местности, в уорикширской деревушке на окраине процветающего буржуазного Бирмингема (примерно во времена Бриллиантового юбилея!), я свои «модели» заимствую, как любой другой, из той «жизни», которую знаю сам».
(c) Письмо Дж. Р. Р. Толкина. №181. К Майклу Стрейту.
Три ветви хоббитов, пришедшие на Запад Средиземья, отличались между собой, как привычками, так и внешними особенностями.
Среди них действительно имелся низший, но самый многочисленный класс, что был смуглее (коричневее), то есть шерстоноги, чем более светлая "аристократия" в лице светлоликов/белоскоров, о чём недвусмысленно говорится в «Прологе» к «Властелину Колец». Не стоит забывать и о хоббичьем фольклоре, где упоминаются страны палящего солнца, смуглые люди и олифанты, о которых, к слову, вспоминает именно Сэм, что имел "коричневую кожу", ибо являлся шерстоногом.
В Гондоре были крестьяне, в Рохане существенная часть жителей возделывала землю ради выращивания сельскохозяйственных культур, немало земледельцев по поприщу своему было и в Сумеречных землях - в качестве эдаких "крестьян" хоббиты среди них всех ничем не отличались, разве что лишь мирным образом жизни и изолированностью.
«Все хоббиты менялись медленно, но ремигранты-стуры возвращались к более дикой и примитивной жизни в мелких, убывающих {Между 2463 г. и тем моментом, когда Гандальв стал прицельно разузнавать о Кольце (примерно 500 лет спустя), они, по всей видимости, вообще вымерли (разумеется, за исключением Смеагола) или бежали прочь, подальше от тени Дол Гулдура».
(c) Письмо Дж. Р. Р. Толкина №214. К А. К. Нанну.
«Измельчание хоббитов произошло гораздо позднее и, скорее всего, было связано с изменением их образа жизни: они сделались пугливым и скрытным народцем, вынужденным укрываться в глуши лесов от людей, Громадин, которых становилось всё больше, и которые захватили все самые лучшие и плодородные земли. Теперь это племя нищих скитальцев, постепенно забывающее все свои искусства и ремесла, ведущее жизнь, полную опасностей и заботящееся только о пропитании и о том, чтобы его не заметили».
(c) Неоконченные Сказания о Нуменоре и Средиземье. Приложение Нуменорские меры длины.
В дополнение к словам об мельчании хоббитов в Четвёртой Эпохе, сказанным в «Неоконченных Сказаниям», Дж.Р.Р. Толкин также писал:
«Ибо жестокие люди стреляли бы в них забавы ради, как если бы они были животными. Фактически они снова скатились до уровня "пигмеев"».
(c) Властелин Колец: Спутник Читателя.
И теперь мы видим иной образ жизни, данный автором хоббитам, схожий с тем, в каком жили "пигмеи" (что никак не связано с цветом кожи и местообитанием, но лишь указывает на чрезвычайно низкий рост и дикий образ жизни).
Говорят ли утверждения "сельские англичане" и "скатились до уровня пигмеев" об их облике? Отнюдь, ведь речь про их образ жизни на тот или иной период; хоббиты — лишь аллегория на англичан, причём лишь ширские хоббиты, а не то, что они сами по себе англичане. Сказано — скатились до уровня "пигмеев" и стали гонимым народом. Но это и пигмеями их особо не делает, во всяком случае не так однозначно, нежели утверждение, говорящее о том, что хоббиты — это явственные представители белых англичан.
Очевидно, что их быт и образ жизни, сопоставимый с сельскими англичанами, были приобретен лишь после контакта с северянами и дунэдайн, после того, как смуглые полурослики пришли в Рованион в начале Третьей Эпохи. До того они были бродячим народом, сродни пигмеям, что совсем не похоже на хоббитов Шира, аллегорию на сельских англичан.
В цитате ниже есть кое-какие намёки на то, что хоббиты и вовсе выглядели по-иному. Также там есть немного про исход хоббитов в стародавние времена с Хильдориэна, что явно говорит о том, что полурослики лишь пришли в Рованион, в Долины Андуина, а не появились там (что, как кажется, и так очевидно).
«Так получилось, что применение нуменорского термина 'Средний Народ' было различным. Основным признаком являлась дружественность Западу (эльфам и нуменорцам), но в действительности он применялся обычно только к тем людям, кто был похож внешне на нуменорцев, хотя такая важная черта, как "дружественность" не была исторически связана только с этим расовым признаком. Это была общая черта всех людей, которые отвергли Тень Моргота и его слуг и бежали от неё на запад - и определенно включала в себя обе расы малого народа - Дру и Хоббитов».
(c) История Средиземья. 12 том. Народы Средиземья. О дворфах и людях.
Очевидно, что полурослики, низкорослая ветвь человеческой расы, бежали от Тени на востоке, как то сделали и Эдайн в Первую Эпоху, только случилось это гораздо позднее, и лишь к Третьей Эпохи три ветви (из невесть скольких) пришли на запад Средиземья, в Рованион, до того кочуя на востоке и юге. Название "хоббиты" является переделанным словом "холбютла" ("строитель нор", "живущий в норе") из рохиррика, и, очевидно, оно появилось лишь после контакта полуросликов с северянами.
Профессор настолько сильно хотел пропитать свои истории про хоббитов английским духом, тем самым сельским, простым и добрым, что ревниво реагировал даже на адаптации слов из его произведений на другие языки, о чём можно прочитать в его Письмах и Биографии.
«Топонимы Шира — взять хоть первый список — это «пародия» на названия сельской Англии, почти в той же степени, что и его обитатели; они нераздельны, и так оно и задумано. В конце концов, книга написана по-английски и англичанином».
(c) Письмо №190. К Рейнеру Анвину.
Хоббиты — англичане по духу, а не по происхождению. Им скорее подошла бы роль быть прообразом доиндоевропейских аборигенов (пиктов) Британии, ведь среди самих англичан полуросликов не наблюдалось. Значит, тех постигла та же участь — либо быть истреблёнными, либо ассимилированными (маловероятно в свете вышеупомянутой охоты на них, хотя сказать наверняка нельзя).
Авторы статьи - Elvenstar и Aerion. Публикация статьи на Пикабу одобрена авторами. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ! Ваша поддержка рублем и добрым словом также скажется на качестве и количестве контента в дальнейшем!
Год 2011. На свет выходит The Lord of the Rings: The Card Game - карточная игра по мотивам Легендариума. Пять лет спустя компания Fantasy Flight Games (FFG) запускает линейку Arkham Horror: The Card Game, которая почему-то, судя по всему, обретает большую популярность среди широкой публики. Как бы то ни было, поклонников Профессора было достаточно, чтобы The Lord of the Rings получала регулярные дополнения на протяжении последующих десяти лет.
И вот в 2022 FFG радует игроков перезапуском серии, уже ставшей классикой. Однако речь не идёт о простом допечатывании тиража.
В целом, игровой процесс остался неизменным. Участники всё так же должны составить свою колоду (либо воспользоваться готовыми деклистами из брошюры с правилами), чтобы испытать её в грядущих приключениях.
Важнейшим компонентом стратегии являются карты героев, под которые и собирается колода. Герои присутствуют на игровом поле с самого начала. Помимо прочего, они генерируют ресурсы, необходимые для розыгрыша остальных карт.
Как и в ряде других карточных игр, участники могут призывать на помощь союзников, снабжать последних предметами и улучшениями, а также активировать различные события.
Противостоять картам приключенцев будут различные монстры, вражеские заклинания, а порой и само окружение будет усложнять и без того нелёгкий путь.
Новая версия игры пополнилась дополнительными копиями карт для более гибкого декбилдинга, режимом кампании, а также новым механиками.
Карты кампании объединяют три имеющихся квеста в одно приключение, на протяжении которого следует играть одними и теми же героями.
Трандуил отправляет нас в Лориэн, чтобы передать весть о некой угрозе, исходящей из окрестностей Дол Гулдура. Впереди - лес с пауками, сплав по реке и посещение мрачных подземелий
Для более интерактивного прохождения в игру были введены карты блага и бремени, которые выдаются по итогам каждого квеста и могут как облегчить, так и усложнить дальнейшие странствия.
Эти небольшие, но приятные улучшения делают игру более доступной для тех, кто ранее не решался подступиться к серии.
Тематика. Для любителей вернуться в Средиземье.
Красивые иллюстрации. Можно оценить работы современных художников.
Решение игровых головоломок. Одного гоблина - бью, на другого - смотрю, тролля - примечаю...
Составление своих колод. Отправить в поход скрытных хоббитов? А как насчёт предприятия “Денетор и сыновья”? Или снарядить трио не-мужей?
Механистичность процесса. Да, здесь есть знаменитые персонажи и знаковые места. Однако прохождение заданий сводится к подсчёту характеристик и активации полезных эффектов в нужное время. Обычная история для ряда карточных игр, где атмосфера может отойти на задний план.
Последовательность действий. Один из ключевых моментов, требующихся для успешной игры - это своевременный розыгрыш тех или иных карт. Трудность состоит в понимании общей структуры хода и того, когда игрок может действовать. В брошюре с правилами этому уделяется семь страниц, две из которых - схематическое представление хода со всеми этапами.
Красные окошки - игрок может ходить. Ну почти всегда. Не стоит только забывать о тех вон картах с постоянными эффектами. Да, и ещё одни эффекты срабатывают раньше других. Но бывает, что очерёдность меняется... (╯‵□′)╯︵┻━┻
Колодостроение. Некоторым игрокам хочется просто сесть за стол и начать играть. А ведь декбилдинг - это важный элемент подобных игр. К счастью, в сети есть ресурсы, где можно подсмотреть готовые деклисты. Кроме того, издательством было выпущено несколько готовых колод - бери и играй (о чём ниже).
Желание собрать всю серию. Да, это не ККИ, где хорошо бы постоянно обновлять и пополнять свою коллекцию. Тем более, что в The Lord of the Rings участники сражаются против карт квестов - а они остаются неизменными. Однако карточный формат и наличие дополнений подталкивает к коллекционированию и скупке всего изданного контента. Чем больше карт - тем больше дополнительных квестов и возможностей для декбилдинга! Здесь каждый решает сам - стоит ли пускаться во все тяжкие или ограничиться парой наборов.
Отсутствие локализации. Увы...
Кстати, а что насчёт перевыпуска остальных дополнений? Дело в том, что изначально игра выходила в формате: одна коробка с тремя сценариями + шесть последовательно выходящих дополнений с новыми сценариями. Такой комплект из девяти квестов назывался циклом. Для каждого цикла была характерна своя тематика - игрокам предлагалось отправиться в диковинные земли, познакомиться с уникальными героями и приобщиться к новым механикам. Таких циклов было выпущено девять и все они описывали события, которые теоретически могли происходить в Средиземье, в стороне от книжной истории.
Судя по намёкам от сотрудников FFG, переизданию подвергнется где-то половина старого контента - наиболее популярные и удачные части (около 50 квестов).
Увы, самый первый цикл, началом которого является базовая коробка вряд ли будет доукомплектован остальными шестью сценариями.
В цикле Shadows of Mirkwood действие начиналось в кишащем пауками Темнолесье. В поисках Голлума герои затем доходили до Мертвецких топей
Справедливости ради, стартовый цикл был тем первым блином, который теперь избавили от комковатой части. Более того, для обновлённого издания было выпущено дополение The Dark of Mirkwood с двумя квестами, которые продолжают начатую ранее сюжетную линию.
Но и это не всё. Заполнить пустоту базовой коробки можно четырьмя тематическими колодами, специально созданными дизайнерами игры для тех, кто пока хочет воздержаться от декбилдинга. Каждый комплект посвящён одному из народов Средиземья.
В их состав входят карты из циклов, которые не будут обновляться. То есть с одной стороны - не будет лишних копий переизданных карт, с другой - из оставленных в прошлом циклов было взято самое “вкусное”.
Что касается прочих переизданий, старый формат “большая коробка + шесть дополнений” был переработан в виде “коробка с картами игрока + коробка с квестами”. Если раньше содержимое было разбито "вдоль" - карты игрока шли вместе со сценариями, то теперь всё сгруппировали "поперёк". Нравится колодострой - берёшь героев. Хочешь новых приключений - карты квестов. Все задания теперь связаны в одну кампанию (как в базовой коробке).
События The Lost Realm (в новой версии - Angmar Awakened) происходят в опустевших землях Ангмара и Эриадора, где свой дозор несут следопыты севера - потомки нуменорцев-дунедайн
Книжным же событиям в своё время были посвящены восемь дополнений-саг (по три сценария в каждом), которые описывали события трилогии и “Хоббита”. Первые два дополнения уже переизданы одной коробкой под каноничным названием The Fellowship of the Ring. Отличие от старых изданий - косметическое. Упомянутый ранее режим кампании уже был сагах, где он впервые и появился. Выход The Two Towers ожидается до конца этого года.
👑 Король Хельм Молоторукий - легендарный правитель Рохана из анимационного фильма «Властелин Колец: Война Рохирримов»
Пластиковая модель с детализированными доспехами и плащом. Будут доступно две версии в одном наборе: пеший и на бронированном коне.
Правила уже есть в книге «Армии Властелина Колец».
📖 Middle-earth Journal 48-страничное дополнение по «Войне Рохирримов»:
— Кампания из 11 битв по событиям фильма
— Гайды по созданию разрушенных домов Рохана и лагерей Горных Племён
— Методики покраски от ’Eavy Metal:
✔ Воины Рохана
✔ Горные Племена
✔ Региональные варианты рохирримской брони Дата релиза будет позже.