Сколько, о многом они напоминают Эти вишни!(с) Басё Мацуо
Ханами - японская национальная традиция любования цветами. И этот ловец получился настолько хорош, что и вправду есть чем полюбоваться) я постаралась передать в нем дух Японии, уж не знаю, или получилось. У ловца большой пушистый хвост, как я люблю, и ажурное плетение) В центре ловца - розово-белая сакура, над которой я сидела не один час. Лепестки впервые пробовала делать из ткани, получилось очень необычно
В посте про краткую историю пробела в русском языке я ожидала комментариев, что понаписать можно не только слева направо, как мы обычно пишем. Но раз никто не написал, то напишу сама — и немного заострю на этом внимание.
Как вообще писать можно?
Каждый язык отвечает на этот вопрос по-своему.
Письменность на латинице и кириллице, как правило, идёт слева направо. Ну, это мы знаем и практикуем.
Письменность на арабском и иврите, как правило, пишется справа налево.
А ещё есть варианты? Сейчас расскажу.
Вертикальное письмо.
Японский памятник во Флориде, фоточка с реддита
Вертикальное письмо характерно для японского, китайского, старомонгольского и корейского — всё это Дальний Восток. Возможно (это я так для себя понимаю), началось с кого-то одного, а из-за того, что многие в том квадрате используют иероглифы, это стало стильно, модно и дальневосточно.
Но с иероглифами понятно, один знак там обозначает одно понятие. В принципе мы можем представить картину, когда одна строка = одно понятие, к этому можно привыкнуть.
А как с тем типом письма, когда один знак = один звук? Ну, помимо старых советских вывесок.
Такое мы читаем
Оказывается, так тоже бывает. Есть такая письменность — тодо-бичиг, использовалась в Монголии, в части Китая, среди калмыков.
Помимо тодо-бичиг ещё есть хангыль — письменность Кореи (и КНДР, и Южной). Это тоже запись одного звука одним знаком, и исторически корейцы тоже писали сверху вниз. Но в 20 веке хангыль перевели с вертикальной записи на горизонтальную, так что сейчас существуют оба варианта: и в строчку, и в столбик.
Марки и корейская письменность
Среди вертикальных письменностей народов мира тоже есть разделение: кто-то пишет слева направо, а кто-то — справа налево. Но это уже частности.
Бустрофедон.
Технически бустрофедон — это обычное письмо в строчку, но уж очень оно необычное. Мы пишем слева направо, новая строчка у нас всегда слева.
Бустрофедон чхать хотел на постоянство слева — у него новая строчка заканчивается там, где кончилась старая, все нечетные строки — в одну сторону, четные — в другую. Примерно так поле вспахивают: слева направо, новый ряд и справа налево. В слове это тоже отражено: там есть греческие слова «бык» и «поворачиваю».
Чтоб жизнь совсем медом не казалась, ещё есть зеркальное написание букв. А в некоторых языках (ронго-ронго, я писала, как их расшифровывали), вообще в каждой новой строчке ещё и буквы поворачивают на 180 градусов, что придает работе дешифровщика вообще лёгкий флер сюрреализма.
Бустрофедон на греческом
В общем, если вы очень хотите защитить мозги от безделья и нагрузить их, то практикуйте писать бустрофедоном (не является рекомендацией, одобренной Минздравом).
Таковы основные виды вариантов, куда писать.
Я ещё в связи с этим вспомню написание в круг: это не особая письменность, но просто изящный способ показать количество подписантов какого-нибудь обращения таким образом, чтобы не было понятно, кто первый подписал.
Как китаист скажу, что на начальном этапе изучения китайского действительно черный чай это китайскими иероглифами дословно "красный чай" (红茶). Но через несколько лет изучения культуры ты впервые встречаешь 黑茶, что дословно значит "черный чай". Это указывается иероглифами прямо на упаковке крупным шрифтом. Далее выясняется, что даже не все китайцы знают о существовании второго, настолько он редкий. Но тем не менее его можно найти в продаже и даже заказать из России. Даже на озоне при поиске 黑茶 находятся редкие экземпляры настоящего "черного чая". Пусть знатоки чая знают.
"Движение цели - это и есть сама цель". Человек получает удовольствие от самого процесса написания. И совершенствует своё искусство. Происходит своеобразная медитация... Пишут разное - от цитат мудрецов, до известных лозунгов. Смотрится очень необычно, для нас, европейцев.
Я всё ещё продолжаю писать открытую энциклопедию Юникода и замену стандартной Таблице символов. И даже провёл новогоднюю ночь за подтягиванием мелких глючков, обнаруженных за написанием этой заметки. Качать тут.
Все подводят итоги года — и я подведу.
Тизер: рассказ про венгерские руны
Вот таких текстов в Юникодии больше сотни килобайт.
• Тип: алфавитная — как кириллица • Направление: ← • Языки: венгерский • Появилась: X век (возможно, раньше) • Состояние: историческая, не требует расшифровки (как глаголица)
Неизвестно, как старовенгерские руны связаны с тюркскими: то ли произошли от них, то ли сестринские письменности.
Иштван I, первый король Венгрии, объединил венгерские племена, обратил в христианство и около 1000 перешёл на латиницу, но руны продолжают использоваться, постепенно угасая. Последние надписи датируются ≈1800.
С XVII века началось изучение, около 1900 проведена основная работа и даже придумали руны для недостающих звуков венгерского. Венгры гордятся рунами и иногда дублируют ими надписи. Но мало кто умеет читать руны: в 2017 шутники заменили знак города Эрд (Érd) на «Szia» (привет, оба слова длиной 3 руны), и заметили это через месяц.
Полный Юникод 17 без тофу (лето)
Я интегрировал уже пять версий Юникода. Но только в этой, семнадцатой, мне активно предлагали свои наработки. А конкретно — тангутский и арабские лигатуры. Так что закрыл все тофу ещё до сентября, когда Юникод выходит в выпуск.
Какой-то тангутский иероглиф (подсвечен резервный шрифт)
Нет, в позиции 18CFF не тофу, а символ малого киданьского письма «иероглиф неразборчив». Обычно с этой целью используют какую-то геометрию, но именно в киданьском и египетском есть сложное форматирование, потому разунифицировали.
Первая версия компилятора ККЯ (весна)
Вот так теперь
GlyphWiki — очень интересная платформа. Она описывает иероглифы вот таким простеньким языком.
Тот же иероглиф
За этим языком стоит очень сложный визуализатор, написанный на JavaScript — и я нашёл, запустил и интегрировал продвинутую версию этого визуализатора, которая строит иероглифы из кривых (а не отрезков). Портация визуализатора на Си++ идёт с переменным успехом.
До этого я качал с GlyphWiki SVG-файлы из отрезков, но полуавтоматическая доводка этого дела до рабочего шрифта была тем ещё делом.
Чтобы всё заработало, мне помогли наработки по совсем другой письменности…
Шрифт полусвободный, единственное ограничение (не моё) — запрещено применение в альтернативных иероглифических процессорах. Поскольку Юникодия таковым не является, для меня это не важно — зато очень красив.
Шрифт теперь годен вне Юникодии, потому что имеет очень приличное покрытие:
Египетские иероглифы — все 1072.
Форматирующие символы для египетских иероглифов — все 38, но на уровне затычек.
Египетские иероглифы расширенные A — более 3450 из 3995. Штук пятьсот из них мои.
Вот так выглядит имя Тутанхамон в моём шрифте.
Первым идёт Амон (потому что бог): J-M-N-Tw-T-Ankh.
На самом деле почти никто не поддерживает сложное форматирование — потому что оно плохо вписывается в возможности шрифтовой системы OpenType. Египтологи ждут поддержку WebAssembly-скриптов в шрифтах.
Турецкая локализация (лето)
Объявился турок и сделал полный перевод.
Улучшенная навигация (лето)
Редчайший (почти не встречавшийся в диком виде) символ полудиеза
Решились два вопроса.
Теперь любой рассказ может ссылаться на любой символ. Очень красиво вышло в описании иероглифов.
Юникодия — это запутанный гипертекст, и если всплывающее окно закрылось или кривая вас увела непонятно куда,— ничего страшного. Всегда можно вернуться по цепочке назад.
Windows 11 и тесные экраны (осень-зима)
Раз уж на моём дополнительном ноутбуке лицензионная 10 Pro с бесплатным апгрейдом до 11, написал серьёзные алгоритмы поддержки всплывающих окошек на тесных экранах.
Windows 11, масштаб 1,5×
В них запрограммировано:
избегать окон выше 3:4;
избегать окон выше 650 аппаратно-независимых пикселей (анп);
самое узкое окно — 450 анп, но если удаётся ещё сузить, не поднимая высоты,— сделать это;
если мы сужаем окно, а оно не становится выше,— брать не самое узкое, чтобы абзацы не уплотнялись в кирпич;
делать окно шире 850 анп в крайних случаях, если по-другому никак не вместить в экран.
Потери года
Брошена поддержка японского языка: японец ухаживает за серьёзно больной женой.
Видите непереведённую строку «Line breaking»?
Из его локализации я понял, что японский язык имеет довольно сложные методы записи приблизительных чисел (чего-то вроде «130 тысяч»). И я даже запрограммировал эту поддержку, но не могу достучаться, чтобы он проверил. О допереводе я даже не заикаюсь.
Приблизительное число по-японски (переведённое вручную)
Текст гласит: 3 млн = 300·10.000 владеющих лаосским языком как родным в Лаосе, и 4 млн как вторым; ещё >20 млн в Таиланде пользуются тайским письмом.
Умер спец по китайским иероглифам, с которым я советовался.
Эндрю Уэст
Я с ним советовался, ловил ошибки в его шрифте BabelStone Han — и вдруг он не вышел на связь. Вскоре я узнал страшную весть: сердечный приступ. Скорее всего, шрифт придётся бросить.