Ответ Mefodii в «Палиндром»10
Ладно, наган он дал.
От Чили надо меч, чемодан или что?
Дог Ларсена не срал год.
Яиц нет - опала потенция.
Рислинг сгнил, сир!
Да, искать такси - ад!
Ладно, наган он дал.
От Чили надо меч, чемодан или что?
Дог Ларсена не срал год.
Яиц нет - опала потенция.
Рислинг сгнил, сир!
Да, искать такси - ад!
Алло, алло! Кто там у аппарата?
Вас вызывают из Москвы!
Скажите мне, когда на зависть НАТО
Заказ сдадите флоту вы?
Как протекает перестройка?
Искоренилась ли попойка?
И не нужна ль кому головомойка,
А также мойка головы?
- Всё хорошо, товарищ замминистра!
Дела идут, как никогда.
У нас тут спирта целая канистра!
Всё остальное - ерунда.
Ах, впрочем, есть такая малость -
У нас отвёртка поломалась.
А в остальном, товарищ замминистра -
Всё хорошо, как никогда!
- Алло, алло! Мне, право, неудобно...
Мне на отвёртку наплевать.
Но я прошу докладывать подробно,
Как вы могли её сломать?
- Отвёртка - так, пустое дело.
Упала в щит и там сгорела.
А в остальном, товарищ замминистра,
Всё хорошо, всё хорошо!
- Алло, алло! Мне что-то непонятно...
Чем больше дров, тем дальше в лес.
Но я прошу докладывать мне внятно,
Зачем электрик в щит полез?
- Разъединить хотел контакты,
Когда вразнос пошёл реактор.
А в остальном, товарищ замминистра,
Всё хорошо, всё хорошо!
- Алло, алло! Мне что-то стало дурно.
Куда девался валидол?
Но я прошу пока ещё культурно
Сказать мне, кто куда пошёл.
- Пошла на дно корма заказа.
Довольно медленно, не сразу.
А в остальном, товарищ замминистра,
Все хорошо, все хорошо!
- Алло, алло! Кошмар! Мутится разум!
Тудыть твою и растудыть!
Я вас прошу докладывать мне сразу:
Что там имело место быть?
- Приняв на борт боезапас
Пустился в плаванье заказ.
Был бы прочнее старый таз -
Длиннее был бы мой рассказ.
Едва дала ракета газ -
Экран локатора погас.
Мы навели её "на глаз",
И потопили наш баркас.
Нас капитан обматерил
И с огорченья закурил.
Окурок в шахту зашвырнул.
Тут арсенал весь долбанул.
Водой наполнились трюма,
На дно отправилась корма,
Но на плаву остался нос -
Реактор, стало быть, - вразнос.
Электрик в щит полез - герой -
Отвёртку вышибло искрой.
Толпа спасается на плот -
Сейчас реактор долбанёт!
А мы сидим, нам - ни фига,
До базы НАТО - два шага...
А в остальном, товарищ замминистра,
Всё хорошо, всё хорошо!
Все началось с того, что я решил познакомиться с творчеством Майна Рида, в детстве одного из моих любимых писателей, в оригинале. И вот сижу я, никого не трогаю, починяю примус, читаю "Затерянных в океане" и в эпизоде, где персонажи встречаются с рыбой-молотом, внезапно цепляюсь взглядом за фразу:
It was the “hammer-head” shark, or balance-fish, so-called from the peculiar formation of its head,—the zygaena of the naturalists, and one of the most voracious of that devouring tribe to which genetically it belongs.
Перевожу:
Это была "акула-молот", или рыба-весы, названная так благодаря необычной форме головы, - zygaena натуралистов, один из самых прожорливых представителей хищного племени, к которому генетически принадлежит.
Генетически принадлежит, понимаете? Генетически.
Роман написан в 1864 году. За два года до опытов Менделя, положивших начало генетике, за 36 лет до появления самих терминов "ген", "генетика", "генетический" и т.п. А тут вам пожалуйста: рыба-молот, видите ли, "генетически принадлежит" к акульему племени.
Вывод очевиден: Майн Рид - попаданец. Ну или путешественник во времени. Возможно, он, как Купер в "Конце вечности", пытался подать знак своим коллегам из будущего, оставив анахронизм в своем романе.
...Впрочем, возможно и другое объяснение. Слово genetically в 19 веке, возможно, было родственно не слову gene (ген), как мы сегодня привыкли, а слову genus (род), и означало "родственно", "единородно". Genus - слово старое, древнегреческое, а в Европе оно распространилось в 18-м веке, когда Линней создал свою иерархическую классификацию живых организмов. Вы наверняка знаете ее: вид, род, семейство и т.д. "Род" в ней - это как раз "genus". Майн Рид систему Линнея знал и в своих романах в натуралистических врезках активно ее применял.
Так что, может, он и не был попаданцем, а просто значение слова поменялось. Ну или был. Тут каждый читатель может сам посудить, в какую сторону аргументы весомее :).
P.S. Кстати, у Майна Рида очень интересный английский язык. Довольно длинные и "оборотистые" фразы, но при этом достаточно легко понимаемые. Тем, кто знает английский достаточно хорошо, чтобы читать на нем книги, и кто в детстве, как и я, любил Майна Рида, очень рекомендую - вы получите удовольствие. Все или почти все его книги можно найти на Гутенберге: https://www.gutenberg.org/ebooks/author/6260
Среди бобров раскол, разлом:
Идёт война Бобра с Козлом.
Бобры участвуют в войне
На той и этой стороне.
И друг на друга страшно злы,
Бобры бобрам кричат: "Козлы!"
Бобёр имеет мирный нрав.
Бобёр всегда морально прав.
Чтоб защитить семью и кров,
Бобёр грызёт других бобров.
Ведь может брат пойти на брата
Во имя Высшего Бобра-то?
И как всегда в такой войне,
Козлы пасутся в стороне
И разговор ведут о том,
Кого из них считать бобром.
(c)Пётр Бормор
Закину-ка я сюда свое старенькое, про японские числительные :)
В японском изучение числительных убивает.
Расскажу вкратце, как это происходит.
Итак, некий гайдзин учит японский язык. Вот он добирается до цифр и зазубривает их. С 1 по 10 они звучат так: ити, ни, сан, ён, го, року, нана, хати, кю:, дзю:.
Потом он начинает учить названия месяцев. Месяцы, надо сказать, по-японски называются просто. Это вам не русский язык, где часть названий месяцев - латинские императорские, часть - латинские номерные, а часть вообще не пойми какие. У японцев все просто: берем цифру или число, добавляем слово "гацу" (месяц) - и готово. 1 - это "ити", январь - "итигацу". 2 - это "ни", февраль - "нигацу". 3 - "сан", март - "сангацу". 4 - "ён", апрель... ВНЕЗАПНО "сигацу".
В этом месте нашему гайдзину в первый (но далеко не в последний) раз хочется повеситься, но старшие товарищи его отговаривают, объясняя, что это просто исключение и что есть еще всего одно, с июлем: он тоже "ситигацу", хотя 7 - это "нана".
Гайдзин смиряется с двумя исключениями, зазубривает их и переходит к датам.
Первое число - "цуитати". Нна тебе, гайдзин, по щам!
Второе число - "фуцука". Нна тебе еще раз!
Третье - "микка". Получай!
Четвертое - "ёкка". Тут внезапно есть логика: и корень от "ён", и суффикс вроде как общий... ну, почти общий.
Пятое - "ицука". Блин, ну опять. Откуда эта хрень берется?
Гайдзину опять хочется повеситься, однако старшие товарищи его вынимают из петли и объясняют, в чем же прикол.
Почти любой японский иероглиф имеет как минимум два чтения: китайское (онное) и исконно японское (кунное). К числительным это тоже относится. Так исторически сложилось, что в названиях месяцев используются китайские чтения, а в названиях дат - японские. А просто цифры - в основном китайские, но 4 и 7 японские, потому что китайские произношения "си" и "сити" созвучны со словом "смерть", которое тоже "си". А апрель называть "месяцем смерти" - это ничего, это нормально.
Поняв эту логику, наш гайдзин наконец успокаивается. Все-таки есть система, надо только зазубрить не один, а два набора числительных, а главное - какой набор в каких случаях применяется.
...И тут ему приходит последний удар под дых. Оказывается, в качестве цифр 4 и 7 все-таки иногда используются и китайские "си" и "сити" тоже. Реже, чем японские "ён" и "нана", но используются. И без какой-либо системы (по крайней мере, я ее не нашел). Просто вот если хочется, то можно.
Хэппи-энда не будет.
Апд. Судя по обилию комментариев похожего содержания, цифры 4 и 7 называют "си" и "сити" в областях, связанных со спортом, особенно с боевыми искусствами. У меня такого опыта нет, но задним числом припоминаю, что в одном аниме-споконе тоже встречал это, так что вполне согласуется. Спасибо комментаторам за просвещение :).
В аптеке:
- Скажите, у вас есть ацетилсалициловая кислота?
- Аспирин, что ли?
- Да, спасибо, все время название забываю.
Римский папа, Далай–лама и главный раввин Израиля катаются на лодке по озеру. Вдруг видят — на берегу кафе.
Раввин говорит: — Хочу есть, — выпрыгнул из лодки и побежал пешком по воде к берегу.
Далай–лама, поразмыслив, тоже вышел из лодки и неспешно отправился по водной глади вслед за раввином.
Папа римский сидит и думает:
— Как же так — эти два нехристя разгуливают по воде аки посуху, так неужели же я, будучи главой Римско–Католической Церкви, наместником святого апостола Петра, не смогу повторить то же самое?
Сказано — сделано: ступил папа римский за борт лодки… и начал тонуть.
Раввин смотрит с берега на бултыхания бедного папы и обращается к Далай–ламе:
— Наверное–таки надо было ему сказать про деревянные столбики под водой?
— Какие столбики? — удивился Далай–лама.