9

Ответ на пост «Многобуков о заимствованиях в языке»

Серия Грамотность (русский язык)

Не совсем соглашусь и поделюсь некоторыми своими мыслями. Тоже выложу отдельным постом, потому что какие-то мысли копились давно и потому что страница у меня в целом как раз посвящена языковым вопросам.

Да, «атмосфера» — тоже заимствование. Однако, во-первых, именно через него определяется слово ‘vibe’ (Collins: ‘the good or bad atmosphere that you sense with a person or in a place’ [чаще во множественном числе]; также есть определение через не менее понятное слово «ощущение»: ‘a feeling or flavour of the kind specified’), во-вторых, в подобных случаях как раз встаёт вопрос, достаточно ли того, что есть, или мы будем добавлять ещё больше заимствований, тем самым разбавляя свой язык и постепенно всё сильнее снижая его системность. Также есть вероятность, что кажущаяся нужда в новом слове проистекает из увлечения другими языками и забыванием, как ровно те же мысли успешно выражаются в своём языке. Например, сейчас много где используется «являться» в значении «быть», особенно это заметно в непрофессиональных переводах с английского, то есть люди под влиянием английской грамматики просто автоматически переносят её в русский язык, без нужды утяжеляя текст.

Не менее важен другой аспект: нет никакого отдельного от нас живого существа под названием «язык». Эта красивая метафора вышла из-под контроля и превратилась чуть ли не в религию, из-за чего многие забывают, что язык — это полностью искусственная система, созданная и контролируемая его носителями. Поэтому нет и никакого «язык сам»: это мы сами управляем языком. Другое дело, что, как Вы верно отметили, есть «лень мозга», то есть просто бездумный подход, когда кажется, будто кроме банальнейшей транскрипции и транслитерации никаких способов перенять чужое понятие нет. А среди оных, вообще говоря, ещё как минимум перевод, включая описательный, и калькирование. И в других языках слова тоже редко появляются «сами собой», у них есть происхождение, логика построения. Скажем, упомянутый «вайб», согласно тому же Collins, идёт от слова ‘vibration’. Выходит, что англоговорящие просто придали ему новый смысл и превратили «вибрации» в эдакие «вибры».

Разумеется, я не шибко претендую на принятие «вибр(ов)» в качестве замены «вайба», это просто иллюстрация одной из возможностей. Но есть ещё момент, который меня волнует: нередко прямые заимствования (транслитерация/транскрипция) как будто обретают многократно более высокий статус, чем в языке оригинала, их «крутизну» переоценивают, что со стороны смотрится довольно неприятно, словно мы какие-то дикари, которым цивилизованные люди подарили зеркальце и которым оно кажется божественной технологией. Но ведь для англоговорящих тот же «вайб» — это действительно всего-навсего «вибр(а)», точно так же, как «крутое» «портмоне» для французов — всего-лишь «монетоноска» (именно так оно переводится по частям).

Приведу ещё один пример разных подходов к заимствованию с разными исходами. У нас есть уже давно заимствованное и прижившееся слово «почта», обросшее производными вроде «почтового», «почтальона» и пр. И относительно недавно появились почтовые автоматы… которые называют то «почтоматами», то, к сожалению, «постаматами». Эти два варианта, однако, совершенно не одинаковы в своей удачности. «Почтомат» многократно лучше, потому что он, хоть и будучи новым словом, отлично входит в систему русского языка: у него два ставших нам привычными корня и правильная (т.е. понятная и имеющая чёткую функцию) соединительная гласная «о» между ними. «Постамат» таким похвастаться вообще не может, он выбивается из общей системы и, порождая безосновательное исключение, требует пояснений и тупой зубрёжки.

Поэтому я целиком и полностью за более взвешенный и холодный подход к языку, за такой контроль (в идеале, конечно, самоконтроль, а вовсе не группу языковых чиновников), который будет учитывать рациональные доводы, отметать, например, влияние моды и всесторонне анализировать, правда ли то или иное слово нам нужно, а если нужно, то как будет оптимально его перенять, чтобы обогатить язык, не навредив его системности.

Спасибо за интересное рассуждение и пищу для размышлений! На всякий случай согласных со мной читателей попрошу автора поста, на который я отвечаю, не топить в минусах (был неприятный прецедент), спокойный диалог всегда лучше.

Показать полностью
7

Многобуков о заимствованиях в языке

Я тут начал набирать комментарий в вот этой ветке, задумался, и аж на целый пост настрочил.

Чукча, конечно, не прям лингвист, однако меня, как сторонника живости и самостоятельности языка, чуть-чуть коробит от вечного противостояния человечества новоприобретённым словам. Собственно, захотелось немного порассуждать вслух.

Вот пример: автор в родительском комментарии использовал слово "вайб" по отношению к ситуации, имевшей место в российской глубинке, чем вызвал негодование комментаторов, которые в ироничном ключе начали его подначивать, мол, вайб - не русское слово, и место ему в одном ряду с шутками про фэбрик и дитейлз. Я, не без язвы, предложил найти исконно русский аналог этому слову. Меня, конечно, заминусили, предложив очевидные аналоги: атмосфера и настроение. Давайте же разберём вкратце суть вайба и возможноть его замены на что-то русскоязычное.

Во-первых, "атмосфера" не является русским словом, это такое же заимствование, как и "вайб". Разница лишь во времени заимствования.

От "настроения" же "вайб", если попытаться вникнуть в его суть, отличается по своему значению.

Настроение исходит от субъекта, отражая его внутренние чувства по отношению к объекту, оно сугубо личное. Тогда как "вайб" оценивает обстановку как бы с точки зрения внешних наблюдателей - пытается создать чувство отстранённой оценки, вынесенной за пределы точки зрения субъекта. Короче говоря, "настроение" - это что чувствую я, а "вайб" - что исходит от объекта, его чувствуют все. Это слово объединяет настроение людей по отношению к объекту в едином проявлении.

Кстати говоря, на мой взгляд слово "атмосфера" отлично подходит для замены вайба, но при этом является более формальным, что не позволяет ему идеально встроиться в любой контекст. Также "атмосфера" не обладает направленностью, она инертна, тогда как "вайб" используется как характеристика конкретного объекта.

Ну и не забываем, что "атмосфера" - это тоже заимствование.

Собственно, речь-то о том, что наша жизнь постоянно усложняется, наполняется новыми смыслами, о которых люди ещё вчера думать не думали, и для этих смыслов нужны слова. А слова не берутся ниоткуда, и не придумываются нарочно - они возникают сами собой там, где родился новый смысл, и оттуда утекают по всему миру сквозь языки и культуры.

Просто задумайтесь, сколько всего нового в нашей жизни мы имеем благодаря банальному техническому прогрессу, и сколько безумных слов мы используем в современности по сравнению с хотя бы началом 20 века. Смартфон, селфи, дрон, блогер, киберспорт, электронная почта и тд.

А если выйти за рамки техники и взглянуть на мир с точки зрения науки? Психологии? Философии? Права? Но больше всего, конечно, добавляет культура. Кино, искусство, комиксы, реклама, торговля и потребление - это всё растёт и нуждается в терминологии. Достаточно вспомнить такие слова, как хайлайтер, косплей, стендап, троллинг, буллинг, инфлюенсер и им подобные, чтобы утонуть в пучине беспричинной лингвистической ярости.

И ещё одно замечание: язык - живая структура, которая существует за счёт необходимости людей переносить образы из своей головы в головы других людей, и эта структура обязана быть в первую очередь эффективной. Но эта эффективность достигается не путём контроля извне и структурирования, а путём подстраивания под объект общения - проще говоря, в первую очередь тебе жизненно необходимо быть понятым. Из этого следует, что если слово массово распространилось, значит люди в массе его понимают, и им оно зачем-то нужно.

И ещё немного про лень мозга и его любовь к оптимизации. Все знают, что человек в базе своей ленив, лишние действия делать не любит и стремится от них избавиться. Это отражается и в языке. Если в языке одновременно существуют два слова с одинаковым значением, одно из них неизбежно отваливается за ненадобностью, потому что окажется сложнее/длиннее/некрасивее другого. А это в своб очередь значит, что в случае существования слов с одинаковыми значениями значения у них всё же разные. Пусть на уровне оттенка, полусубтона, но разные. И скорее всего ваше недовольство новоявленными словами вызвано лишь тем, что вы живёте (или до сих пор жили) вне того контекста, которому это слово служит, и попросту его не понимаете. Как бабуля, которой "нахуй этот ваш интернет не нужОн".

Да, постскриптум. Грамоте с детства обучен, однако в силу лёгкого похуизма и невнимательности допускаю некоторое количество ошибок в неформальных текстах, как этот. Поэтому со всеми доёбами от граммар-ници заранее согласен:)

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества