VitalRus95

VitalRus95

Виталий Ульянов: филолог-переводчик, преподаватель, видеоблогер, скриптер (GTA).
Пикабушник
Дата рождения: 21 сентября 1995
поставил 1554 плюса и 81 минус
отредактировал 1 пост
проголосовал за 1 редактирование
Награды:
С Днем рождения Пикабу!
5336 рейтинг 21 подписчик 1 подписка 25 постов 13 в горячем

Грамотность в договорах

Добрый день, дорогие пикабушники, особенно с юридическим образованием! Созрел такой вопрос: как трактуются пункты соглашений и договоров, содержащие языковые ошибки?

Приведу пример. В недавно обновлённых правилах пользования «ВКонтакте» можно найти вот такую фразу:

Администрация Сайта вправе передавать права, указанные в настоящем пункте третьим лицам.

Конечно, в обычной жизни мы в определённом смысле делаем поблажку и считаем подобные предложения понятными, однако грамматически оно с вероятностью 99% кривое. Его основная часть включает в себя только «Администрация Сайта вправе передавать права», а кусок про третьи лица в неё не входит, он находится внутри обособленного определения, выраженного причастным оборотом: права какие? — «указанные в настоящем пункте третьим лицам», то есть смысл уже таков, что третьим лицам не передают права, а указывают их.

Грамотное построение предложения (если только права действительно не указывают, а передают) требует закрытия причастного оборота: «Администрация Сайта вправе передавать права, указанные в настоящем пункте, третьим лицам».

Юридически эти два варианта предложения с двумя разными, хотя и неравновесными по вероятности трактовками тоже считаются разными или закон скорее на стороне «фсьоитакпанятников»?

Ответ на пост «"Программисты не умеют программировать"»

Я более-менее могу понять, когда программистов заставляют пренебрегать качеством и функциональностью ради скорости и экономии, особенно при добавлении чего-то нового, но вот чего я совсем не понимаю, так это случаев, когда гиганты вроде Microsoft начинают удалять то, что раньше прекрасно работало, выдавая это за прогресс.

Так, из Windows 11 тупо убрали целый ряд функций, которые были ещё в Win10, превратив ОС в чуть более красивый огрызок «Десятки» с небольшим числом полезных новинок, часть которых до сих пор недоработанные (скажем, вкладки в «Проводнике» не запоминаются при перезапуске компьютера, так на фига они нужны такие одноразовые?). Кое-что вернули спустя время, а что-то по-прежнему отсутствует: нельзя посмотреть секунды, нажав по часам, календарь на панели задач не отображает напоминания о событиях, саму панель задач нельзя переставить и закрепить на ней мини-проводник, до сих пор нет единообразия в стиле заголовков окон, нет возможности сразу открывать полное контекстное меню и т.д.

Много раз говорили, что Win11 — та же Win10, только слегка изменённая, что она даже распознаётся где-то как «Десятка», и исходя из этого можно предположить, что не вырезать полезные функции было бы несложно, тут не надо быть семи пядей во лбу, однако ведь вырезали зачем-то. И непонятно, кого тут винить: «гениев» программирования или дефективных менеджеров. В «Центре отзывов» тьма жалоб на эту вырезню, поэтому не похоже, чтобы MS всё это делала «по просьбам трудящихся». Будь у меня выбор между какой-нибудь Win98 с возможностями «Десятки» и Win11, предпочёл бы первую, невзирая на доисторический интерфейс.

Каламбурчики

На «Пикабу» многие делятся своим творчеством: живописью, рассказами, самодельными игрушками и много чем ещё. А я большой любитель каламбуров, и как-то подумалось, что, может быть, некоторые каламбуры моего авторства тоже могут кого-нибудь порадовать (а заодно разбавить мои слишком серьёзные заметки). Посему ими и поделюсь, приятного чтения!


Поднося к столу один горшочек мёда за другим, Кролик наблюдал, как Винни пух.


Волка ноги кормят, он эти ноги с руками отрывает.


Я пекарь, и я очень люблю свою работу: меня хлебом не корми, дай хлебом покормить.


Причуды русского языка: кошку можно взять под мышку.


Художник захотел разнообразия и заиграл новыми красками.


Парадокс: наступательные грабли — это оборонительная технология.


Что получается при падении бутерброда? Картина маслом.


Что используют музыканты, разбивающие свои инструменты об сцену? Обсценную лексику.


Любопытно, что русский язык допускает отсутствие человека на учёбе или работе в силу слабости.


Предложившего не пить в праздник человека выгнали с застолья, чтобы не раскачивал водку.


— Леонид Аркадьевич, какие подарки участников «Поля чудес» нравятся Вам больше всего?
— А мне по барабану.


В булочной прошла акция про тесто. Во время неё участники решали различные тесты, повара искали украденные сосиски в тесте (при этом тесть всё отрицал) и даже успевшая остыть выпечка продавалась как горячие пирожки. Булочную хлебом не корми, дай устроить замес!


Приглашаем всех в нашу психиатрическую клинику «Белая халатность»!

Наше обслуживание — просто с ума сойти:

  • древним римлянам и карфагенянам предлагаются скидки при лечении от пунических атак

  • клиентам психоаналитика в нашей столовой доступен вкуснейший комплексный обед

  • душевая с уникально скользким полом для обретения душевного равновесия

  • широкий выбор специалистов: психотерапевты, психогигапевты, психомегапевты

  • неспособным верно написать слово «сама» — терапия психосоматических недугов

  • безумно низкие цены

Расстройства не повод расстраиваться, ведь качество — наш высший приоритет! У нас наблюдается стабильный буйный отрицательный рост числа таблеток, и каждый пациент получает должное уважение, ведь мы понимаем, что это личность. Или даже две.

Клиника «Белая халатность»: несём бред в массы уже 30 лет!

До 31 февраля действует акция: диагноз всем, даром, и пусть никто не уйдёт недообследованный!


Когда первого апреля отключают воду, это ни капли не смешно.


Как называется непреодолимое желание есть? Форс-нажор.


То, что в Москве батон, в Петербурге — булка. Видимо, мы сделаны из разного теста.


Немного психоанализа никому не пофрейдит.


Как звучит девиз сербского комсомола? «Серб и молод!»


Почему фокусников нужно занести в Красную книгу? Потому что они исчезающий вид.


Сверхъестественная загадочно-конспирологическая телепрограмма! Телеканалы «ХренТВ» и «ТВ-Ври» представляют:

  • Самые шокирующие теоремы и гипотенузы

  • Знаки судьбы: что готовят нам очередные реформы правил дорожного движения

  • Не жди меня: ищем останки вымерших сородичей гиппопотама — гиппопотута и гиппопоздеся

  • Япона мама, или Битва экстрасенсеев

  • Плоскосветное путешествие с Землином Нешаровым

  • Страшные тайны патологоанатомов, или Не суй свой нос не в своё тело

  • Теория заговора и теория выговора: кого в нашей редакции уволят на следующей неделе и кому это выгодно?


Каждому, у кого есть компьютерная мышь и наклейка в виде кошки, дана уникальная возможность — присобачить кошку на мышку.


Злоумышленник в костюме Илона Маска был замечен за раскапыванием могилы некоего Константина. На месте преступления обнаружены кости Кости и маска Маска.


Как дождь передаётся с небес на землю? Воздушно-капельным путём.


— Доча, почему ты вяжешь шапку?
— Да я у бабушки вязать научилась на свою голову.


Как обращаются к мэру города великанов? «Ваше высокомэрие».


Приглашаем на работу орнитолога и лесоруба. График работы: соответственно утки через трое и два пня через два.


Как называется нехватка бегемотов в зоопарке? Гипогиппопотами́я.


Хотите улучшить здоровье с помощью уникальной зоотерапии? Приглашаем в санаторий «Зверьё моё»! Мы действуем при поддержке партии «Собачье дело» и садового товарищества «Гусь и свинья» и предлагаем самые лучшие условия и услуги по лечению животными:

  • территория находится под надёжной охраной крупного рогатого кота

  • работаем круглый год; зимним посетителям эксклюзивно покажем, где раки зимуют

  • лечение на любой вкус: любите пушистых кошек — попробуйте манульную терапию, собак — псинотерапию, всем сердцем обожаете птиц — кар-кардиологию

  • лягушка-оториноларинголог предлагает новую услугу — «квак ушка»

  • стоматологический кабинет «Дарёный конь».

Наш санаторий способен не только подлечить, но и развлечь! У нас вы сможете:

  • утолить в столовой даже самый зверский аппетит

  • поиграть с селекцией и, возможно, даже вывести свистящего рака для похода в горы

  • развить чувство ритма на занятиях у птеродактиля, птероамфибрахия и птероанапеста

  • помочь кроту-тамаде найти, где собака зарыта

  • сходить на курсы нашего гуру́-кенгуру и совершить духовный прыжок

  • послушать музыкальный ансамбль ёжиков с бубнами «Бубнёж».

Приезжайте в санаторий «Зверьё моё»: каждый наш посетитель доволен как слон!

Акция: всех, кто заплатит за лечение, совершенно бесплатно задушит жаба!

Показать полностью

Ответ на пост «Передохнет или передохнет? Честно говоря, это совершенно надуманная проблема. Ее просто нет»

Поэтому положа руку на сердце следует признать, что у ёфикаторов есть только один-единственный реальный аргумент в пользу всеобщего употребления буквы “ё” на письме. Этот аргумент звучит следующим образом: мне это нравится.

Если бы всё было так просто, не было бы столько людей за последовательное написание «ё», здесь же просто создали «соломенное чучело» и закономерно его «победили». «Реальных» же аргументов больше, и я приведу лишь часть.

Во-первых, «е» и «ё» — это банально две разные буквы, дающие разные звуки. Нас же не смущает наличие «и» и «й», «ь» и «ъ», хотя мы прекрасно знаем, когда ставится именно «й» и «ъ», а потому не запутаемся.

Во-вторых, только последовательное написание «ё» способно отразить изменения в произношении. Некоторые противники буквы в качестве аргумента приводят случайно неверно ёфицированные тексты Пушкина: дескать, буква «ё» не нужна вообще, потому что её по незнанию поставили там, где она не читается и где из-за неё даже ломается рифма. Что ж, эти тексты надо исправить сообразно тогдашней фонетике. Но многие читатели продолжат вслух или про себя ставить эти же «ё» только потому, что уже привыкли заменять «е» на «ё» из-за непоследовательного написания второй.

В-третьих, странно всё сводить к возможности понять написанное в принципе. Понимание имеет не только результат, но и процесс, который благодаря чёткому различению букв можно упростить и ускорить. А разве не это нам нужно в XXI веке, когда, как твердят из каждого утюга, всё стало стремительным? Роль грамотности должна лишь вырасти, потому что она как раз и позволяет не просто общаться, а делать это точно, эффективно и, когда надо, эффектно.

В-четвёртых, хотя контекст в большинстве случаев выручает, его наличие не спасает от упомянутых выше неудобств и даже случайных искажений смысла, а полагаться на принцип «когда будет надо, поставлю „ё“» наивно: человеческий фактор никто не отменял, тем более что не привыкший к букве «ё» человек может попросту не почувствовать, что прочесть можно как-то ещё, ему «всё и так понятно» — потому что он автор. И да, предупреждать неверную трактовку имеет смысл не только в случаях с «ё», но и во многих других. Если где-то надо или желательно поставить ударение или запятую, подобрать другое слово, поменять порядок слов и т.д., лучше это сделать, а не надеяться, что читатель окажется телепатом.

Напоследок мои традиционные примеры из жизни:

1. Зная, что «е» в силу лени может означать «е», «ё» или «э», попытайтесь правильно прочесть слово «бретер» (попалось не в «древнем» тексте, а в Dying Light). Посчитайте количество возможных вариантов.

2. Религиоведа Павла Ко́стылева мы на одном мероприятии неправильно назвали Костылёвым. Догадаться о верном варианте было невозможно: найденные тексты о госте не имели «ё» вообще, на фоне чего был сделан вывод об «обычности» фамилии и необходимости «ё».

3. Целых три моих студента пятого курса слово «копьеметалка» прочитали как «копьёметалка». Никакой контекст тут не спасёт, люди вставляют «ё» опять же потому, что привыкли к подмене букв и по мере чтения гадают на кофейной гуще.

4. В русском переводе философских «Писем к Луцилию» Сенеки было, если память не изменяет, «если мы призна(е/ё)м». Буквы «ё» в тексте нет нигде, её наличие или отсутствие меняет время глагола и частично даже смысл предложения. Оно осмысленно в обоих случаях, но оригинал с вероятностью, близкой к 100%, однозначен, то есть двусмысленность наверняка искажает замысел автора. Правильно ли здесь не написали «ё», понять невозможно в силу человеческого фактора: даже более явные ошибки в текстах по-прежнему встречаются, такую деталь тем более могли пропустить.

Поэтому для меня факт остаётся фактом: с правильно проставленной «ё» хуже (если не строить соломенных чучел и не понимать под «хуже» только катастрофы вселенского масштаба) точно не будет, а без неё — вполне может быть.

Показать полностью

Ответ на пост «Теория Дарвина она по-прежнему преподается в школах…»

«сохранение привилегированных рас в борьбе за жизнь»

Подмена понятий (случайная или нет, судить не берусь) начинается уже здесь, с неверного перевода. Но пойдём по порядку.

Сперва найдём полное название работы Дарвина «Происхождение видов» на английском. Даже в Википедии[1], не говоря уж об оригинале [2] книги, мы действительно видим ‘On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life’. Слово ‘races’ здесь таки есть, но означает ли это, что труд натуралиста носит расистский или евгенический характер? Давайте разбираться.

Прежде всего обратимся к толковому словарю, в моём случае это будет Collins Dictionary [3]. Открываем статью ‘race’ и в дополнение к привычному значению «человеческая раса» находим:

a group of animals or plants having common characteristics that distinguish them from other members of the same species, usually forming a geographically isolated group; subspecies

В переводе: «Группа животных или растений, имеющих общие черты, отличающие их от прочих представителей того же вида, и обычно образующих географически изолированную группу; подвид».

Подобное описание слова в биологическом контексте даёт и англоязычная Википедия [4]:

race is an informal rank in the taxonomic hierarchy for which various definitions exist. Sometimes it is used to denote a level below that of subspecies, while at other times it is used as a synonym for subspecies

В переводе: «Раса [хотя на „Карте слов“ такое значение пока встречается только в Викисловаре] — это неофициальная категория в таксономической иерархии с несколькими определениями. Иногда она обозначает уровень ниже подвида, а иногда выступает синонимом подвида».

Выходит, это понятие вполне может обозначать всего-навсего подвид, группу представителей любого вида живых существ, а эмоции докладчицы обусловлены неправильным переводом? Скорее всего. Но для надёжности заглянем в оригинальный текст дальше заголовка и хотя бы бегло проанализируем, как используется слово ‘race’ собственно Дарвином.

Итак, слово ‘race’ в единственном числе встречается в тексте [2] в общей сложности 26 раз, во множественном — 49 раз. Вот некоторые отрывки, подтверждающие сказанное выше, с моим примерным (и пока, увы, беглым) переводом:

  • ‘the several races, for instance, of the cabbage’ — «некоторые разновидности, скажем, капусты»

  • ‘hereditary varieties or races of our domestic animals and plants’ — «наследственные разновидности[, или расы,] одомашненных нами животных и растений»

  • ‘any domestic races, either amongst animals or plants, which’ — «какие-либо одомашненные разновидности, будь то среди животных или растений, которые»

  • ‘said that all our races of dogs have been produced’ — «говорится, что все наши разновидности собак получены»

  • ‘the host of agricultural, culinary, orchard, and flower-garden races of plants’ — «множество сельскохозяйственных, кулинарных, фруктовых и цветниковых разновидностей растений»

Встречаются ли случаи использования ‘race(s)’ применительно к человеку? Такие есть, но их совсем немного, посему привожу их с более крупным контекстом:

  • ‘I might have adduced for this same purpose the differences between the races of man, which are so strongly marked; I may add that some little light can apparently be thrown on the origin of these differences, chiefly through sexual selection of a particular kind, but without here entering on copious details my reasoning would appear frivolous.’ — «Я мог бы с той же целью привести различия между расами/разновидностями человека, выраженные столь явно; могу добавить, что, по-видимому, на происхождение этих различий можно пролить некоторый свет и что они большею частью обязаны половому отбору того или иного рода, но без обилия подробностей мои рассуждения будут выглядеть поверхностно».

  • ‘The various beings thus left stranded may be compared with savage races of man, driven up and surviving in the mountain-fastnesses of almost every land, which serve as a record, full of interest to us, of the former inhabitants of the surrounding lowlands.’ — «Различных выброшенных на берег существ можно сравнить с дикими расами/разновидностями людей, повсюду загнанными выживанием на неприступные вершины и служащими прелюбопытнейшим для нас свидетельством прежнего состояния жителей близлежащих равнин».

  • ‘If we possessed a perfect pedigree of mankind, a genealogical arrangement of the races of man would afford the best classification of the various languages now spoken throughout the world; …’ — «Если бы нам была доподлинно известна вся родословная человека, генеалогическое размещение его рас/разновидностей дало бы наилучшую классификацию ныне существующих языков всего мира; …».

Словом, в «Происхождении видов» Дарвина использования ‘race’ в расистском контексте мне отыскать пока не удалось. Но что, если конкретно в этом труде расизма или евгеники нет, а сам Дарвин чем-то из этого всё же грешил? Предположим, что это даже так. Собственно, и что с того? Для оправдания расизма ли служит учёным теория эволюция, после Дарвина успевшая ощутимо усложниться? В большинстве случаев — нет. Да и вообще в подобных историях следует уметь отделять идеи от личности. Физически (не всегда этически или юридически!) всякий учёный может придерживаться любых взглядов, даже противных большинству людей в обществе, однако каким бы он ни был, всякий его вклад в науку становится неотъемлемым фактом бытия. И если эволюция работает, то это тоже просто факт, никоим образом не зависящий от морального облика изучающих её людей.

Источники:

  1. https://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Origin_of_Species

  2. https://www.gutenberg.org/cache/epub/1228/pg1228-images.html

  3. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/race

  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Race_(biology)

Показать полностью

Ответ на пост «Казнить нельзя помиловать»

Ответ на пост «Казнить нельзя помиловать»

Ой…

Ответ на пост «Как бы звучал русский, если бы у него была грамматика, как в английском»

Ну, здесь скорее просто дословный перевод, чем перенос грамматики, поэтому звучит утрированно. Кроме того, запятая перед «как», скорее всего, лишняя, с ней предложение воспринимается так, будто в русском языке грамматики нет («если бы в русском, как в английском, была грамматика»), а на деле здесь сравнение жёстко встроено во фразу, его нельзя выкинуть и даже переместить без потери смысла.

Вообще говоря, какие-то черты английской грамматики из-за недостатка осмысления люди уже в русский переносят. Например, вездесущее «являться» как калька глагола-связки ‘to be’, из-за чего даже простое и краткое «я врач» превращается в монструозное «я являюсь врачом». Или ‘attributive noun’: до уродства вида «Победа-День» или «зелень-дом» вместо соответственно «Дня Победы» или «зелёного дома» мы пока не дошли, но мутанты вроде «ПВО-системы» (т.е. «противовоздушной обороны-системы», с несуществующим понятием «оборона-система») уже вполне попадаются. В переводах, тяготеющих к буквализму, ещё бывает перенос управления из английского (зачастую в русском оно оказывается правильным, но не единственно возможным), например могут предпочесть «для него лучше» варианту «ему лучше». Или перекос в сторону длинной сравнительной степени: «более качественный» вместо «качественнее». Или частое «это» (‘it’, ‘this’) вместо личных местоимений, к примеру «советуем такую-то программу, это [вместо «она»] поможет быстрее и легче более быстро и легко сделать то-то». Или «делать» вместо более конкретных глаголов: условное «я делал лекции» становится размытым, потому что лекции можно организовывать, проводить, читать… А если добавить прочие заимствования и ложных друзей переводчика, то можно вообще на диссертацию растянуть.

Короче говоря, для русский язык-носителей являлось бы более хорошим аккуратно мониторить куррентное состояние языка, чем делать утрированные забавность-сценки, и дэвэлопить критическое мышление, это полезно в каждодневной жизни и не только.

P.S. Если вернуться к заголовку, то, кажется, его построение вполне схоже с тем, что можно ожидать в английском. А если от таких ожиданий оторваться и заодно задаться целью укоротить фразу, хорошо подойдёт и «Как звучал бы русский с английской грамматикой?».

Показать полностью

Давненько не играл…

Решил я тут «Киберпанк 2077» запустить, потихоньку продолжить моё черепашье прохождение, а GOG Galaxy возьми да и удиви на ровном месте: говорит, мол, царь ненастоящий файлы сохранений в облаке отличаются от таковых на компуктере, а дата последнего их изменения в обоих случаях… «54 года назад».

Давненько не играл… Киберпанк, Cyberpunk 2077, GOG, Сохранение

Дата последнего изменения файлов, по мнению GOG Galaxy, — 54 года назад. Ах да, ещё причастный оборот не выделен запятыми, однако.

И вот сиди гадай, то ли я как-то умудрился сыграть в 1969 году, когда не было ни меня, ни «Киберпанка», то ли GOG Galaxy живёт в 2077 и для него нынешний 2023 — действительно 54 года назад.

Отличная работа, все прочитано!