Наш разговорный язык просто невозможно представить себе без междометий.
Междометие — термин, который означает особую часть речи в русском языке, которая выражает чувства, эмоции, реакции человека или побуждение к действию, но не называет предметов и не обозначает признаков или действий. Вместе с тем, междометия, это не только ох, ой, ух, фу, фи, ага, ах и тому подобные восклицания и другие эмоциональные голосовые проявления. Есть и другие междометия, которые многие из нас междометиями даже не считают.О них и поговорим.
Адью, прощай и до свидания.
Адью – это грубовато-фамильярный синоним нейтральных прощай и до свидания. Его иноязычное происхождение (а именно французское) ясно чувствуется уже в звуковом облике.
К нам оно пришло в 19-м веке. Во французском языке adieu появилось на два столетия раньше, в результате слияния в одно слово предлога a' и существительного dieu «бог». Так что по своему образу французское adieu подобно русскому междометию «с богом».
Иными по своему происхождению являются нейтральные прощай и до свидания.
Междометие до свидания – сочетание предлога, до с родительным падежом существительного свидание – имеет точные параллели в других языках (например, польск.– Do widzenia).
Совсем иное по своему внутреннему стержню слово прощай, имеющее извинительное значение. Первоначально прощай означало «прости». Прощай, не поминай лихом.
Так у А. С. Пушкина в романе «Евгений Онегин» читаем:
Кто б ни был ты, о мой читатель,
Друг, недруг, я хочу с тобой
Расстаться нынче как приятель.
Прости (прости – прощай).
Эти слова сразу переносят нас в театр. Оба они являются междометиями одобрения зрителей, но бис, подразумевая превосходное выступление актёра (актёров), содержит в себе просьбу повторить номер еще раз. В России бис и браво – «иностранцы», пришли к нам из разных языков: бис – из французского, браво – из итальянского.
Франц. bis восходит к латинскому bis «дважды, два раза» (сравните, например. содержащее это же слово существительное биссектриса (луч, делящий угол на два, равной величины)).
Итальянское bravo возникло в качестве междометия одобрения (между прочим, в театре итальянской оперы) на основе bravo «смелый храбрый!».
Соседство этих двух слов в речи всем понятно, а связь их вполне оправданна.
Слово брр! является междометием, выражающее чувство сильного (до дрожи) холода, которое возникает в первую очередь при морозе.
По своему происхождению брр! принадлежит к звукоподражаниям, средствами языка передавая рефлекторные звуки.
Но кроме прямого значения слово брр! имеет и переносное, выступая в этом случае для выражения чувства крайнего отвращения. В первом случае мороз находится рядом со словом брр! потому что слово мороз (старослав. мраз) называет холод, а однокоренное (по происхождению) старославянское существительное мразь означает гадость, нечто отвратительное; те же отношения наблюдаются в родственных им словах мерзнуть и мерзкий.
Сколько раз в своей жизни мы произносили это слово, самое распространенное и обычное русское междометие приветстствия при встрече! Но не все задумывались при этом о его исконном и исходном смысле. Сейчас оно для нас простой знак вежливости. А между тем первоначальное значение этого слова было глубоко благожелательным.
Ведь здравствуй буквально значит «будь здоров», и возводит его непосредственно к форме повелительного наклонения глагола здравствовать, быть здоровым, или как форму 1-го лица ед. числа глагола здравствовать. т.е желать здоровья.
Более правильное значение второе. А это значит, что наше «Здравствуй!» аналогично по первоначальному значению современному «Приветствую!».
Между прочим, такое же, приветственное, значение имело когда-то слово «целовать». Обычное для нас значение этого слова (лобызать) возникло в нем позднее, в связи с обычаем при встрече не только приветствовать, но и целоваться. Буквально же целовать означает желать быть целым, невредимым, здоровым.
Эти два междометия вежливости являются совершенно различными с точки зрения своего происхождения. И все же они содержат в себе нечто одинаковое – глагольный в своей основе компонент, которым оба «начинаются».
Междометие спасибо возникло в результате сращения в одно слово устойчивого словосочетания спаси бог.
Слово пожалуйста было образовано от «пожалуй» с помощью частицы (а точнее суффикса, восходящего к частице) – ста.
Исходное «пожалуй» появилось, очевидно, из пожалую, отблагодарю.
Что же касается частицы -ста, то ее происхождение точно не установлено. Скорее всего, она является такой же формой, как частицы бы и чу.