По поводу экранизаций книг всегда возникают споры о соответствии сюжета фильма и книги. Наброшу на вентилятор по этой теме и напишу свое ценное мнение.
Я считаю, что экранизация должна быть максимально близка к книге. Не должны убираться сюжетные линии, герои, изменяться диалоги, исчезать, добавляться или сдваиваться персонажи. В случае каких-либо изменений у зрителей, читавших книгу, обоснованно появляется право сказать: «Книга лучше!».
Как пример, когда в школе проходили "Тихий Дон" Шолохова, как раз вышел сериал Бондарчука по этой книге. Моя учительница литературы очень ругала его за несоответствие внешнего вида героев месту и времени действия сериала и в этом я был с ней согласен. В тоже время она очень хвалила и рекомендовала к просмотру экранизацию Герасимова. Я посмотрел этот фильм и понял, что для фильма и сериала подходит аксиома Эскобара. Смотря фильм Герасимова вообще сложно понять, что происходит. Создается впечатление, что сценарист листал книгу со словами: «Это выбросим, а это снимем». А вообще по экранизациям получается, что Тихий Дон не про две войны, не про быт донских казаков в начале 20-го века, не про сложность политической обстановки в Гражданскую войну, а про банальный любовный треугольник. Думаю, что снять что-то вменяемое по этой книге можно только задействовав бюджеты «Игры престолов».
Также существуют книги, которые невозможно адекватно экранизировать. Например, «Остров сокровищ» Стивенсона – книга для подростков. Если снять по ней фильм с полным повторением сюжета, то такому фильму надо присваивать рейтинг 18+. Поэтому все фильмы по этой книге смотреть невозможно. Как исключение, хорошей экранизацией является мультфильм Черкасского, за счет условностей, которые позволительны в мультипликации.
Аналогично с экранизациями многострадальных «Трех мушкетеров». Во всех фильмах как могут издеваются над возрастом героев, выбрасывают по велению левой пятки режиссера персонажей, перекраивают сцены.
Также есть книги, которые в принципе не поддаются экранизации. К таким однозначно относится «Момент истины» Богомолова, по которому снят сериал «В августе 44-го». В фильм из книги не попали записки по ВЧ и телефонограммы, которые разъясняют сюжет и добавляют антураж. В фильме совершенно непонятна мотивация действий помощника коменданта во время засады в лесу на группу Мищенко, нет предыстории самого Мищенко, из которой понятно насколько он опасен, в фильме мало отражены мысли Алехина во время проверки документов. Это все невозможно экранизировать, так как главная часть сюжета с момента появления помощника коменданта - это то, что думает он про Алёхина, Блинова и Таманцева, а также то, что они думают о нем, и это объясняет их дальнейшие действия. Примерно такая же ситуация с экранизацией рассказа Лондона «Мексиканец» - самое важное в сюжете происходит в мыслях главного героя.
Кто согласен ставьте плюс, кто не согласен – минус. Пишите ваше мнение в комментариях.