Фразы про работу по-английски
3 поста
3 поста
Браузерная версия YouTube вновь начала работать у ряда пользователей в России. Сервис «Сбой. РФ» зафиксировал падение жалоб на работу видеохостинга.
«Сбой. РФ», который ведет мониторинг работоспособности сервисов и сайтов в России, опубликовал новые данные о работе YouTube в России.
На графике видно, что поток жалоб пошел вниз, начиная с 8 числа, когда фиксировался максимум — 30 тысяч жалоб. Уже 9 августа их было 12 тысяч, а сегодня, 10 августа — около 2 тысяч.
ТАСС отмечает, что в субботу YouTube полноценно работает у некоторых пользователей в РФ, использующих браузеры Google Chrome, Opera и Safari. Но у большинства пользователей видеохостинг по-прежнему не работает. Известно, что YouTube не доступен для просмотра в браузере Mozilla Firefox.
Сбои в работе YouTube наблюдаются на территории России с 1 августа. Упала скорость загрузки роликов, прекратилось воспроизведение в высоком качестве. В четверг, 8 августа YouTube перестал открываться в браузерной версии на настольных ПК.
Ранее Google по политическим мотивам заблокировал более 200 российских YouTube-аккаунтов.
Накануне сообщалось, что Роскомнадзор начал собирать информацию о кэширующих серверах Google в России.
Текст скопирован с https://news.rambler.ru/tech/53228373-v-rossii-nachala-vosst...
Cегодня будет не очень много фраз про работу, потому что все они условно относятся к white collars - белым воротничкам, то бишь офисному планктону.
input information into the database - вводить информацию в базу данных
troubleshoot (any) problems – !осторожно, бизнес! улаживать проблемы на деловом английском
network — налаживать социальные связи, иногда просто заводить полезные знакомства
process invoices – обрабатывать счет-фактуру. Иногда просто счета
oversee – следить за рабочими процессами, в некотором смысле синоним supervise
stay on budget – дословно оставаться в (рамках) бюджета
come up with the ideas/strategy – придумывать идеи/стратегию (в плане развития бизнеса)
liaise with - !бизнес!, взаимодействовать с разными структурами, например, налоговой (a) tax office. Жуткое слово вообще и по произношению в частности. ОБЯЗАТЕЛЬНО послушайте в словаре, как оно произносится
place ads in ... – размещать рекламные объявления в …
draw up contracts - составлять контракты, можно и документы вообще
deal with (contractual) issues - решать проблемы с контрактами
Здравствуй, дорогой читатель, писатель, рерайтер, пикабушник и прочая нечисть нашего шабаша. Сегодня я решил затронуть тему Олимпиады, а именно бокса.
Случилось так, что я либо пропустил начало этого скандала, либо наткнулся на грамотно написанную статью, где говорилось, что спортсменка из Алжира не прошла тест на У-хромосому, но всё же была допущена до соревнований. Это возмутило меня, так как я был знаком с соответствующими правилами. В то время я не придал этому значения и не мог понять, почему люди спорят о том, что она — трансгендер или матконосец. Теперь же вся эта ситуация кажется мне дикой, потому что многие всерьёз утверждают, что если у человека есть матка, то он должен соревноваться на равных с другими женщинами. Сейчас попробую объяснить свою позицию:
Проблема определения половой принадлежности спортсменов на Олимпийских играх имеет долгую историю. Первые случаи проверки пола произошли ещё на Олимпиаде 1936 года в Берлине, где подозрительных спортсменок осматривали визуально, поскольку научных методов определения пола тогда не существовало. Например, американская бегунья Хелен Стивенс была проверена и признана женщиной, хотя позже выяснилось, что её соперница Станислава Валасевич была интерсекс-человеком, что стало известно только после её смерти в 1980 году.
Некоторые спортсмены, такие как Генрих (Дора) Ратьен и Зденек (Здена) Коубек, также столкнулись с проблемой определения пола. Ратьен, выступавший за Германию в 1936 году, был лишён титула чемпионки после того, как тест показал, что его половые органы нельзя однозначно отнести ни к мужскому, ни к женскому полу. Аналогично, Зденек Коубек, установивший мировой рекорд в беге на 800 метров, был дисквалифицирован из-за наличия интерсекс-признаков.
Польская бегунья Ева Клобуковская стала первой спортсменкой, дисквалифицированной на основе хромосомного теста, который выявил у неё мозаичность хромосом (XX/XXY). Хромосомные тесты использовались вплоть до 1999 года, но они вызывали множество споров из-за своей неоднозначности и высокой стоимости. Например, женщины с синдромом нечувствительности к андрогенам, несмотря на женский фенотип, могли быть дисквалифицированы, так как у них был набор хромосом XY.
Скандалы продолжались, особенно после введения в 2012 году гормонального тестирования, направленного на определение уровня андрогенов у спортсменок. Например, случай южноафриканской бегуньи Кастер Семеня в 2009 году вызвал широкий резонанс и вновь поставил вопрос о корректности и этичности таких проверок. С тех пор спортсменкам с повышенным уровнем мужских гормонов запрещено участвовать в женских соревнованиях, что остаётся спорным вопросом в мировом спорте.
Теперь давайте попробуем разобраться, почему их дисквалифицировали. Секс-контроль в спорте может отражать глубоко укоренившееся убеждение, что мужчины превосходят женщин в спортивных достижениях. Физиологи подсчитали, что на соревнованиях, особенно в тех, где важны выносливость, скорость и сила, элитные спортсмены в среднем на 10-18% превосходят элитных спортсменок. Это преимущество объясняется более высоким уровнем тестостерона у лиц с приписанным мужским полом в подростковом возрасте. Этот гормон способствует развитию плотности костей, увеличению производства красных кровяных телец (что улучшает транспортировку кислорода), а также росту мышечной силы и массы. По сути, такое отклонение можно считать природным допингом, который даёт значительное преимущество и делает соревнования нечестными, независимо от того, может ли человек родить ребёнка или нет — у него есть то, чего нет у других спортсменок. Я понимаю, что в спорте уже давно пытаются решить проблему интерсекс-спортсменов, но ставить их в один ряд с женщинами — это ненормально. На мой взгляд, правильнее было бы создать для них отдельную категорию или отправить на Паралимпиаду, так как это генетическое отклонение, а по сути — заболевание.
P.S. Как-то читал комментарий, где автор предлагал создать отдельную Олимпиаду, где разрешены все допинги. Думаю, в таких соревнованиях интерсекс-спортсмены могли бы выступать в любой категории и дисциплине. Я был бы не против посмотреть на чудеса фармакологии в открытую, и, думаю, это было бы интересно и другим.
Решила пока продолжить фразы про то, что не нравится делать на работе, но приходится.
work indoors/outdoors - работать в помещении/на свежем воздухе
answer the phone - думаю, понятно без перевода, но на всякий случай: это отвечать на звонки
deal with papers - работать (дословно иметь дело) с документами (бумагами)
do (a lot of) paperwork - синоним предыдущего
make phone calls TO ... - совершать? делать? в общем, звонить по работе, т.е. клиентам и т.д.
serve customers/clients - обслуживать покупателей или клиентов вообще
travel a lot – много путешествовать
work (well) under pressure - дословно работать (хорошо) под давлением, т.е. работа нервная и все в таком духе . Правильнее было бы сказать по-русски «у меня нервная работа» или что-то вроде, но по-английски надо так, как им надо.
manage (tight) schedules – умудряться (укладываться) в сжатые сроки (расписания дословно)
meet tight deadlines - синоним предыдущего но уже со словом дедлайн, а вдруг пригодится
be a good listener - (дословно быть хорошим слушателем) то бишь, терпеливо выслушивать жалобы и т.д.
assume responsibility for ….ING – принимать ответственность за что-то !!!осторожно!!!, после for нужно всегда прибавить -ing: We need to take responsibility for looking after our own health, к примеру
Желающие получить домашку могут написать в комментах про себя,
a lawyer (юриста), a gardener (садовника), a pilot, a forensic scientist (если не узнали, не пугайтесь, это сложно. Так называют разного рода судмедэкспертов по-английски), a P anthropologist (это профессия Дробышевского)
Ссылка на первый пост, если не получиться объединить в серию
Собственно, вот проблема как она есть. Нижние упоры были сломаны задолго до, так что обычно просто наливала порошок в барабан, но вчера пришлось поставить контейнер, чтобы пользоваться сухим порошком. В итоге нижний упор контейнера вышел из паза, а верхний замок заело и снять контейнер не получается. Буду рада любым советам, ну, кроме вызвать сантехника: сейчас финансы поют романсы, так что хотелось бы справиться самой
В общем, сделала тут для ученицы карточки для тренировки этого самого have to/has to (что-то вроде "мне приходиться/ему или ей приходиться", "не хочу, но заставляют обстоятельства или начальники"), решила поделиться.
Перевод фраз для тренировки под спойлером
get up early - рано вставать
leave home before 8 o'clock - уходить из дома до восьми
live pay cheque (American paycheck) to pay cheque - жить от з/п до з/п, осторожно, это чаще употребляют в сочинениях
(just) scrape by - то же самое, что и предыдущее, но разговорное
wear uniform - понятно без перевода, я думаю
commute - о, это сложно. В общем, каждый день ездить на работу/учебу на большие расстояния, часто на общественном транспорте, тратя на это туеву хучу времени
deal with the public - работать (дословно иметь дело) с людьми
be on (my/his/her) feet - стоять на ногах
work from day shift to night shift - работать по сменному графику (день-ночь)
work double shifts - работать в две смены
work over-time - перерабатывать
I have to be on my feet. Also I have to ....
Trump haS to ...
A surgeon haS to ...
A mad scientist haS to ....
Я предложила ученице-физику рассказать про Трампа, хирурга и ее коллегу Рика из "Рика и Морти".
П.С. Не умею в тэги. ни кидайтесь тапками, пожалуйста
Жена вчера опоздала на поезд, теперь на море ей придётся тусить ещё 4 дня.
Гляжу на неё, что-то она ни на йоту не расстроилась.
Когда тормозить YouTube, я включаю VPN.
Тормоза и лаги уходят. Приходит реклама.