Надо было смотреть в переводе Гоблина...
Из Telegram-канала "Что было в оригинале?" ;)
В этом ролике вы увидите как студия "Кубик в кубе" и "Яскъер", которые также, как и Гоблин не стесняются использовать нецензурную лексику, справлялись с переводом легендарных и местами сложных для адаптации на русский язык фраз и выражений из этого фильма.
Я впервые посмотрел "Властелин колец" в переводе Дмитрия Пучкова (гоблинский перевод) еще когда был ребенком. С тех пор эту трилогию в другой озвучке не могу смотреть - ну не то. Вышел "Хоббит", и это очень хорошо, посмотрел, но... Не тот перевод. А в правильном переводе всего минут 30 фильма. Не знаю, может, всем все равно, но мне очень бы хотелось увидеть, и, главное, услышать фильм в озвучке Дмитрия Пучкова. Ребят, кому его переводы нравятся, поддержите. Дмитрий Юрьевич, если есть такая возможность, озвучьте пожалуйста. И, в любом случае, огромное спасибо за Ваше творчество!
Здравствуйте, коллеги-киноманы. Иногда хочется включить что-то очень смешное, чего не смотрел много-много лет. И на этой неделе мне на глаза попалась лента «Властелин колец: Братва и кольцо», которую заботливо много лет назад деконструировал Гоблин (известный также как Дим Юрьич). Когда-то я засматривал на диске эту версию до дыр, знал её наизусть, но с тех пор прошло лет двадцать…
И включив фильм в этот раз, я ни на секунду не пожалел, что решил пересмотреть. Красота, да и только! Да, некоторые фразы и диалоги до сих пор в памяти («А на фига нам король? Гондурас – республика»), но многие с годами уже позабылись.
И знаете, что я вам скажу: порой нужно вот так отключиться от привычки анализировать фильмы и сериалы, отключиться от всех проблем, которые стараются взять в окружение. Отключиться, погрузиться в киношку и ржать, как лось.
В этот раз меня почему-то в гомерический хохот повергла фраза Баралгина: «Умею разжигать костёр с одной спички. Только спички нужны гондурасские». Не знаю, с чем это связано, да и не хочу знать. Но сам факт ухода вот в такую истерику меня порадовал. Высмеял наболевшее, выхохотал накопившееся и дальше жить.
Смешной перевод Гоблина или "Божья искра" - "мега-проект, в рамках которого создаются переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссёр. Личный состав проекта "Божья искра" может и умеет ярко шутить. Нет никаких сомнений в том, что переведённые новым, безусловно прогрессивным методом фильмы окажутся настоящим открытием для зрителей.
Первым под раздачу попал художественный фильм "Властелин колец". Зрители были поражены — какими свежими, невиданными доселе красками заиграет нудноватый, в общем-то, фильм." (описание с инета)
Властелин Колец: Две сорванные башни (Гоблин) -
Бывший мордовский интеллигент Голый ведёт на свою малую родину носителя зловредного кольца Фёдора Сумкина и его друга Сеню Ганджубаса. Агроном, Гиви и Логоваз ведут преследование банды педофилов из первой серии. Сарумян, сын Вассермана и шестёрка Саурона, осуществляет акт агрессии против Незалежной Рохляндии. Перед лицом нависшей опасности сильно пьющий атаман Борис принимает решение всем колхозом спрятаться на даче.
На помощь обороняющимся дачникам подтягиваются Саша Белый со своей бригадой и заградотряд эльфийских стрелков "Белые колготки".
Властелин Колец: Возвращение Бомжа, или Агроном наносит ответный удар (Гоблин) - Над солнечным Гондурасом сгущаются ч0рные тучи: ветераны SS под руководством злобного Саурона подтягивают к городу полчища урок, оснащённых последними моделями штурмовых башен и стенобитных машин. Матёрый кудесник Пендальф занят организацией обороны, в чём ему старательно мешает гондурасский оборотень в погонах - наглый генерал Димедрол Гребенщиков. Сильно пьющий царь Борис не скрывает острого желания от души поработать саблей и объявляет весенний призыв с целью принять участие в войне. А бомж Агроном, гном Гиви и эльф Логоваз успешно работают с призывниками среди покойников.
А тем временем Фёдор Сумкин и Сеня Ганджубас, ведомые мордовским интеллигентом Голым, наконец-то прорываются на территорию суверенной Мордовии и норовят подкрасться к огнедышащей домне с целью завершения комплекса оперативно-розыскных мероприятий по уничтожению зловредного кольца.
Вся страна угорала на просмотре "Братвы и кольца" и "Двух сорванных башен". Фильм "Возвращение бомжа, или Агроном наносит ответный удар" зверски завершает мега-трилогию.
Любимый перевод теперь в FullHD. Все видеоэффекты сделаны с нуля, т.е. заново. Плюс сделано то, что раньше не было сделано в силу разных причин ( Ремастеринг - Андрей Кравец )
Есть куча мнений и срача по поводу верной версии Гоблина, но факт в том, что самая первая версия это Бета, а финальная 1.0 и она есть норм.
На рутре..ре раздача на сегодня скачана 67,359 раз (пора жать до 100к)) и по сути моя инфа это баян + для тех кто хотел пересмотреть в отличном качестве и не знал, что в 2015 это качество вышло.
Кому интересно смотрите онлайн в свободном доступе - https://boosty.to/zverevsuper + там можно скачать все 3 + ВК режиссерские версии 4к вариант нейросети + все 3 части Хоббита 4к обработка нейросетью 2024.
Всем приятного смешного просмотра !!!