Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 36 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 41 пост
  • leomin leomin 1 пост
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня

Польский

С этим тегом используют

Польша Польский язык Россия Русские Юмор Культура Поляки Все
145 постов сначала свежее
8
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Польская жизнь в идиомах и фрезеологизмах⁠⁠

Польская жизнь в идиомах и фрезеологизмах

Zaproszenie - Приглашение

Польша Россия Русские Поляки Культура Польский язык Польский Лингвистика Лингвисты Иностранные языки
3
8
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Мастер-класс по польскому языку и культуре⁠⁠

🔥 Уже завтра во второй половине дня объявлю тему следующего 2-часового мастер-класса (18.05.25) 🇵🇱❤️🇷🇺.
Мои предложения тем:
👉 Повелительное наклонение в польском языке
👉 Наша жизнь в польских идиомах и фразеологизмах
👉 Польская студенческая жизнь (польские традиции). Май же 😉
...
Ваши предложения...
3️⃣2️⃣1️⃣... 🤗

Мастер-класс по польскому языку и культуре Польша, Польский язык, Россия, Польский, Культура, Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Лингвисты
[моё] Польша Польский язык Россия Польский Культура Язык Иностранные языки Лингвистика Лингвисты
0
12
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

День уборки в комнате по-польски⁠⁠

День уборки в комнате по-польски Культура, Польша, Россия, Русские, Поляки, Польский язык, Польский, Иностранные языки

Sprzątanie [спшонТАне] - уборка



Dzisiaj jest Dzień sprzątania w pokoju, ale MY posprzątamy w całym mieszkaniu [ДЗИшай есть дзень спшонТАня в поКОю, алэ МЫ поспшонТАмы в ЦАлым мешКАню] - Сегодня день уборки в комнате, но мы поубираем во всей квартире

  1. odkurzać [отКУжачь] - пылесосить; ja odkurzam [я одКУжам] - я пылесосю/пылесошу
    odkurzacz [отКУжач] - пылесос

    2. myć podłogę [мычь подЛОгэ] - мыть пол; ja myję podłogę [я МЫе подЛОгэ] - я мою пол
    podłoga [подЛОга] - пол
    mop [моп] - швабра
    wiadro [ВЯДро] - ведро

    3. myć sufit [мычь суфит] - мыть потолок; ja myję sufit [я МЫе СУфит] - я мою потолок

    4. myć okna / lustro [мычь ОКна / ЛУСТро] - мыть окна / зеркало
    wycierać okna / lustro [выЧЕрачь ОКна / ЛУСТро] - вытирать окна / зеркало
    szmatka [ШМАТка] - тряпка

    płyn do mycia okien [плын до МЫча Окен] - жидкость / средство для мытья окон

    5. sprzątać łazienkę [срШОНтачь лаЗЕНкэ] - убирать ванную
    myć wannę [мычь ВАНнэ] - мыть ванну

    myć prysznic [мычь ПРЫШниц] - мыть душ

    środki czyszczące [шРОДки чиЩОНцэ] - средства для чистки
    czyścić [ЧИШчичь] - чистить; ja czyszczę // ty czyścisz // on/ona/ono czyści // my czyścimy // wy czyścicie // oni/one czyszczą --- [я ЧЫШчэ // ты ЧЫШчиш // оно/она/оно ЧЫШчи // мы чышЧИмы // вы чышЧИче // они/онэ ЧЫШчом]

    6. wyrzucać śmieci [выЖУцачь ШЬМЕчи] - выбрасывать мусор
    segregować śmieci [сэгрэГОвачь ШЬМЕчи] - сортировать мусор
    kosz na śmieci [кош на ШЬМЕчи] - корзина для мусора
    kontenery na śmieci [контэНЭры на ШЬМЕчи] - контейнеры для мусора

    7. prać / robić pranie [прачь / робичь ПРАне] - стирать
    ja piorę / ty pierzesz // on/ona/ono pierze // my pierzemy // wy pierzecie // oni/one piorą
    [я пёрэ / ты ПЕжешь / он/она/оно ПЕжэ // мы пеЖЭмы // вы пеЖЭче // они/онэ пёром]

    proszek do prania [ПРОшэк до ПРАня] - стиральный порошок
    płyn do prania [плын до ПРАня] - средство для стирки / моющее средство
    płyn do płukania [плын до плуКАня] - кондиционер для белья

    pralka [ПРАЛка] - стиральная машина

    8. wywieszać pranie [выВЕшачь ПРАне] - вывешивать стирку
    - na balkonie - [на балКОне] - на балконе
    pranie schnie [ПРАне схне] - стирка сохнет
    suszarka [суШАРка] - сушилка

...robić zakupy [РОбичь заКУпы] - делать покупки...

Показать полностью 1
Культура Польша Россия Русские Поляки Польский язык Польский Иностранные языки
3
11
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Мастер-класс для НАЧИНАЮЩИХ изучать ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК⁠⁠

Мастер-класс для НАЧИНАЮЩИХ изучать ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК Польша, Русские, Россия, Поляки, Культура, Польский язык, Польский, Иностранные языки, Лингвистика

Informacja

Показать полностью 1
Польша Русские Россия Поляки Культура Польский язык Польский Иностранные языки Лингвистика
11
17
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Мастер-класс по польской грамматике 10.05.25 г⁠⁠

🌷Serduszka!
В начале недели скажу/напишу какая будет тема следующего мастер-класса по польской грамматике (суббота 10.05.25 в любое время, подстроюсь в этот день под вас).
📍Напишите мне, пожалуйста,
✅️ что вас интересует, какую грамматическую тему хотели бы обсудить,
✅️ jakie zagadnienie gramatyczne przygotować?

Мастер-класс по польской грамматике 10.05.25 г Польский язык, Польша, Польский, Иностранные языки
Показать полностью 1
Польский язык Польша Польский Иностранные языки
0
17
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Когда умру, любимый - Халина Посвятовска⁠⁠

Когда умру, любимый - Халина Посвятовска Лирика, Поэзия, Польский, Польский язык, Изучение языка, Культура, Польша, Поляки, Россия, Русские, Писатели, Поэт, Видео, Длиннопост

Halina Poświatowska (1935-1967)


9 мая 1935 года родилась одна из моих любимых польских поэтесс и писательниц, Халина Посвятовска (ум. 1967) — одна из значимых фигур польской поэзии второй половины XX века. Она родилась в родном городе моей мамы, Ченстохове. На протяжении почти всей своей жизни поэтесса боролась с серьезным пороком сердца (порок митрального клапана), который стал причиной ее смерти и повлиял на ее личную жизнь, отношения и поэзию.

Ее муж, художник, фотограф и кинорежиссер Адольф Рышард Посвятовский (1930-1956) также страдал серьезным заболеванием сердца. Брак продлился всего два года — в 21 год поэтесса овдовела. В 1958 году при содействии, в том числе, проф. Ежи Александрович и поляки из США отправились на операцию на сердце в Филадельфию. Затем она выиграла стипендию для обучения в элитном колледже Смита, который окончила со степенью бакалавра гуманитарных наук. Несмотря на то, что ей предложили докторскую степень в Стэнфорде, она вернулась в Польшу, решив изучать философию и работать в Ягеллонском университете.

Дебютировала в 1956 году в «Газете Ченстоховской». Его первооткрывателем считается критик и поэт Тадеуш Герымский. Его первый сборник стихов «Гимн идолохвальскому» (1958) был хорошо принят критиками. Поэзия Галины Посвятовской вращается вокруг тем любви и смерти, переплетенных в тайне человеческого существования. Поэтесса постоянно старалась жить, несмотря на болезнь, стремясь максимально использовать каждое мгновение своей хрупкой и скоротечной жизни. Она охотно погружалась в свою женственность с ее стремлением к любви и близости и в то же время постоянным осознанием распада и умирания. Ближе к концу жизни Посвятовской было опубликовано ее автобиографическое произведение под названием «Рассказ для друга» - "Opowieść dla przyjaciela" - [оПОвещ для пшияЧЕла] .

Когда умру, любимый - Халина Посвятовска Лирика, Поэзия, Польский, Польский язык, Изучение языка, Культура, Польша, Поляки, Россия, Русские, Писатели, Поэт, Видео, Длиннопост

«Рассказ для друга» - "Opowieść dla przyjaciela"

Kiedy umrę kochanie... (1967) – в 1967 г. Халина Посвятовска умерла – исп. Януш Радэк

kiedy umrę kochanie [Кеды Умрэ коХАне]

gdy się ze słońcem rozstanę [гды се зэ СЛОНЬцэм РОЗСтанэ]

i będę długim przedmiotem raczej smutnym [и БЭНдэ ДЛУгим пшедМЁтэм]

czy mnie wtedy przygarniesz [чы мне ВТЭды пшиГАРнеш]

ramionami ogarniesz [рамёНАми ОГАРнеш]

i naprawisz co popsuł los okrutny [и наПРАвиш цо ПОПсул лос окРУТны]

często myślę o tobie [ЧЕНсто МЫШлэ о ТОбе]

często pisze do ciebie [ЧЕНсто ПИшэ до ЧЕбе]

głupie listy - w nich miłość i uśmiech [ГЛУре ЛИСты – в них МИлощ и УШмех]

potem w piecu je chowam [ПОтэм в ПЕцу е ХОвам]

płomień skacze po słowach [ПЛОмень СКАчэ по СЛОвах]

nim spokojnie w popiele nie uśnie [ним споКОЙне в поПЕлэ не ушне]

patrząc w płomień kochanie [ПАТшонц в ПЛОмень коХАне]

myślę - co też się stanie [МЫШлэ – цо тэж се СТАне]

z moim sercem miłości głodnym [с МОим СЭРцэм миЛОщи ГЛОДным]

a ty nie pozwól przecież [а ты не ПОЗвуль ПШЭчеш]

żebym umarła w świecie [ЖЭбым уМАРла в ШВЕче]

który ciemny jest i który chłodny [КТУры ЧЕМны ест и КТУры ХЛОДны]

----

Стихотворение «Когда я умру, любимый»

Когда я умру, любимый
когда я расстанусь с солнцем
и превращусь в довольно грустный предмет

Тогда ты примешь меня?
ты обнимешь меня
и ты исправишь то, что сломала жестокая судьба

Часто я думаю о тебе
Часто я пишу тебе
глупые письма, полные любви и улыбок

потом я прячу их в печку
пламя скачет по словам
прежде чем он мирно заснет в пепле

глядя в пламя, любимый
Я думаю, что произойдет
мое сердце жаждет любви

ты не разреши мне
чтобы я умерла этом мире
Который темный , темный и холодный

Показать полностью 2 1
Лирика Поэзия Польский Польский язык Изучение языка Культура Польша Поляки Россия Русские Писатели Поэт Видео Длиннопост
9
11
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Ten teges⁠⁠



„Ten teges” [тэн ТЭгэс] — разговорное выражение, используемое, когда мы не помним конкретного слова или названия предмета, но знаем из контекста, что оно означает. Его также можно использовать, когда мы хотим выразить, что что-то немного неудобно, неуместно, или когда мы хотим, чтобы кто-то что-то понял, не говоря об этом напрямую.

Ten teges Русские, Россия, Польша, Культура, Поляки, Польский язык, Польский, Лингвистика, Изучение языка
  • „Podaj ten teges, co się używa do otwierania puszek”  [Подай тэн ТЭгэс цо се уЖИва до отвеРАня ПУшэк] (речь идет о консервном ноже – otwieracz do puszek [отВЕрач до ПУшэк] – консервный нож). Puszka [ПУШка] - банка

«Дай мне эту (штуку), которая используется для открытия консервных банок»

  • „No, ten teges, musimy się spieszyć” [но тэн ТЭгэс муШИмы се СПЕшычь]

«Ну, тэн тэгэс, нам нужно торопиться» (имеется в виду что-то, требующее немедленного внимания, например, нехватка времени).

  • „To nie jest jakiś ten teges, żeby się martwić” [то не ест Якись тэн ТЭгэс]

«Это не (то), о чем стоит беспокоиться» (речь идет о чем-то, что не заслуживает слишком большого внимания).

- Co dziś robimy? [цо дзись роБИмы]
- No ten teges..nie wiem. [но тэн ТЭгэс..не вем]

-Что мы сегодня делаем?
-Ну тэн тэгэс.. не знаю.

Показать полностью 1
Русские Россия Польша Культура Поляки Польский язык Польский Лингвистика Изучение языка
4
11
polross
polross
1 месяц назад
Польский язык

Названия праздников в польском языке - правила правописания⁠⁠



Названия праздников пишутся с большой буквы

Согласно действующим в польском языке правилам орфографии, названия праздников и праздничных дней пишутся с большой буквы, например:
Рождество Boże Narodzenie [БОжэ нароДЗЕне], Пасха Wielkanoc [вельКАноц], Вербное воскресенье Niedziela Palmowa [неДЗЕла пальМОва], Великая суббота Wielka Sobota [ВЕЛЬка соБОта], Праздник Тела Христова Boże Ciało [БОжэ ЧАло], День поминовения усопших Święto Zmarłych [ШВЕНто ЗМАРлых], Zaduszki [заДУШки], День национальной независимости Narodowe Święto Niepodległości [нароДОвэ ШВЕНто неподлэгЛОШчи], Новый год Nowy Rok [Новы рок], Пепельная среда Popielec [поПЕлэц], Страстная пятница Wielki Piątek [ВЕЛЬки ПЁНтэк], Звездка Gwiazdka [ГВЯЗДка] (как синоним Рождественского сочельника и Рождества).

То же самое относится и к названиям старых, древних праздников, например: Дионисия Dionizje [дёНИЗе], Сатурналии Saturnalia [сатурНАля], необычные, напр.
Всемирный день кошек Światowy Dzień Kota [швяТОвы дзень КОта], Международный день дружбы Międzynarodowy Dzień Przyjaźni [мендзынароДОвы дзень пшиЯЖни], а также те, которые не являются национальными или религиозными праздниками, но тем не менее отмечаются большинством общества, например:
День матери Dzień Matki [дзень МАТки], Женский день Dzień Kobiet [дзень КОбет], День бабушки Dzień Babci [дзень БАБчи], День дедушки Dzień Dziadka [дзень ДЗЯДка].

Названия праздников в польском языке - правила правописания Польша, Русские, Россия, Поляки, Культура, Польский язык, Польский, Иностранные языки

Названия праздников пишутся маленькими буквами
Однако названия обрядов, игр и обычаев мы пишем со строчной буквы (часто совершаем ошибку, считая их праздниками), например: Анджейки andrzejki [андЖЭЙки], День святого Валентина walentynki [валэнТЫНки], День святого Николая mikołajki [микоЛАЙки], Мокрый понедельник lany poniedziałek [Ланы понеДЗЯлэк], Канун Нового года sylwester [сыльВЭСтэр].

В польском языке существуют также описательные названия праздников, написание которых может вызывать некоторые трудности. Согласно правилам орфографии, их следует писать маленькими буквами. Однако иногда мы можем встретить их написанными с большой буквы (особенно в случае религиозных праздников), поскольку такое написание может быть оправдано эмоциональными причинами, например: Пепельная среда środa popielcowa [ШРОда попельЦОва] или Пепельная среда Środa Popielcowa [ШРОда попельЦОва].

Стоит знать, что такие слова, как: праздник święto, день dzień [дзень], пишутся маленькими буквами, если они не являются неотъемлемой частью названия (т.е. если после их опускания название все еще понятно), например: День всех святых dzień Wszystkich Świętych [дзень вШИСТких сВЕНтых] -> День всех святых Wszystkich Świętych [вШИСТких сВЕНтых], Рождество święta Bożego Narodzenia ШВЕНта боЖЭго нароДЗЭня[] -> Рождество Boże Narodzenie [БОжэ нароДЗЭне]. В других случаях мы используем большую букву, например: День поминовения усопших Dzień Zaduszny [дзень заДУШны], День польских вооруженных сил Święto Wojska Polskiego [ШВЕНто ВОЙСка польсКЕго], День благодарения Święto Dziękczynienia [ШВЕНто дзенкчиНЕня], Пасхальные праздники Święta Wielkanocne [ШВЕНта велькаНОЦнэ].

Показать полностью 1
Польша Русские Россия Поляки Культура Польский язык Польский Иностранные языки
4
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии