🗡ujść płazem [уйщ плазэм] – сойти с рук, избежать наказания
„Coś uszło komuś płazem” lub puszczamy coś komuś płazem”
🗡 Mówimy, że „coś uszło komuś płazem” – czyli „ktoś nie został ukarany za coś” albo „puszczamy coś komuś płazem”, czyli nie wyciągamy konsekwencji z czyjegoś niewłaściwego zachowania.
🗡 „Płaz” w tym przypadku to nie zwierzę. To nieostra, płaska, szeroka część broni siecznej (np. szabli). Tą częścią tradycyjnie uderzano za drobne przewinienia.
«Кто-то избежал наказания» или «мы позволили кому-то избежать наказания».
Мы говорим, что «кто-то избежал наказания», имея в виду, что «кто-то не был наказан за что-то» или «мы позволили кому-то избежать наказания», то есть не подразумеваем последствий за чьё-то неподобающее поведение.
«Плаз» в данном случае — это не животное (земноводное - płaz). Это тупая, плоская, широкая часть клинкового оружия (например, сабли). Эта часть традиционно использовалась для нанесения ударов за мелкие проступки.
CAŁOWAĆ SIĘ [цаловачь се] - ЦЕЛОВАТЬСЯ ja całuje się [я цалуе се] ty całujesz się [ты цалуешь се] on/ona/ono całuje się [он/она/оно цалуе се] my całujemy się [мы цалуемы се] wy całujecie się [вы цалуече се] oni/one całują się [они/онэ цалуйом се]
Wojciech Weiss, "Pocałunek na trawie", 1899, Muzeum Narodowe w Poznaniu - "Поцелуй на траве".
Представленная цветная открытка Варшавского издательства братьев Жепкович была выпущена в 1909 году. Эта милая фотография иллюстрирует жест, который сейчас считается отличительной чертой польской культуры. В то время, когда была сделана эта фотография, обычай целовать руки женщинам обсуждался в салонах. Даже консервативные эксперты по savoir-vivre заметили, что нет необходимости целовать руки дамам в возрасте и что это выходит из моды. Они считали правило, что молодых дам никогда не следует целовать в руки на публике, абсолютным правилом, и они видели приемлемое исключение в семейных ситуациях, после долгого периода разлуки, «когда излияние сердца заглушает все сомнения». Память о феодальном происхождении этого жеста также угасала, когда в руку целовались люди — особенно мужчины — которые были выше в социальной иерархии, а также матроны из элиты.
По мере того, как общество становилось более демократичным после обретения независимости, было замечено, что хорошие манеры не допускают коллективного поцелуя каждой протянутой женской руки. Рукопожатие рассматривалось как символ равенства между женщинами и мужчинами, в то время как поцелуй в руку был выражением особого уважения или привязанности. Поэтому было уместно поцеловать руку хозяйки дома или пожилой дамы, и не было обязанности целовать руки других женщин, присутствовавших на вечеринке. Вопрос гигиены также поднимался в ситуации, когда было много гостей, и не все руки, как и губы, были чистыми. Несмотря на это, джентльмены относились к этому жесту как к элементу флирта с молодыми дамами, тем самым подчеркивая их привлекательность. Поцелуи женщин в руку в профессиональных ситуациях не практиковались, а целование рук семейных женщин считалось сугубо личным делом, не имеющим ничего общего с правилами хорошего тона.
Целовать руку было искусством, которым нужно было овладеть, чтобы считаться джентльменом. Важно было наклонить корпус и голову таким образом, чтобы женщина не видела шею мужчины. Другое дело, что дама также должна была изящно подать руку, чтобы у него не возникло проблем с распознаванием ее намерений. В конце концов, именно женщина первой протягивала руку. Поэтому невежливо было целовать руку женщины, протянутую для рукопожатия на уровне талии, не говоря уже о том, чтобы поворачивать руку и тянуть ее к губам, целовать свой большой палец или расстегивать перчатку женщины в поисках тела для поцелуя. Знание этих правил было важно, потому что элементарным признаком того, приобрел ли кто-то светский лоск, были именно приветствие и прощание. Частью их был поклон, часто используемый вместо рукопожатия и также требующий знания этикета.
🔥 Уже завтра во второй половине дня объявлю тему следующего 2-часового мастер-класса (18.05.25) 🇵🇱❤️🇷🇺. Мои предложения тем: 👉 Повелительное наклонение в польском языке 👉 Наша жизнь в польских идиомах и фразеологизмах 👉 Польская студенческая жизнь (польские традиции). Май же 😉 ... Ваши предложения... 3️⃣2️⃣1️⃣... 🤗
Dzisiaj jest Dzień sprzątania w pokoju, ale MY posprzątamy w całym mieszkaniu [ДЗИшай есть дзень спшонТАня в поКОю, алэ МЫ поспшонТАмы в ЦАлым мешКАню] - Сегодня день уборки в комнате, но мы поубираем во всей квартире
odkurzać [отКУжачь] - пылесосить; ja odkurzam [я одКУжам] - я пылесосю/пылесошу odkurzacz [отКУжач] - пылесос
2. myć podłogę [мычь подЛОгэ] - мыть пол; ja myję podłogę [я МЫе подЛОгэ] - я мою пол podłoga [подЛОга] - пол mop [моп] - швабра wiadro [ВЯДро] - ведро
3. myć sufit [мычь суфит] - мыть потолок; ja myję sufit [я МЫе СУфит] - я мою потолок
środki czyszczące [шРОДки чиЩОНцэ] - средства для чистки czyścić [ЧИШчичь] - чистить; ja czyszczę // ty czyścisz // on/ona/ono czyści // my czyścimy // wy czyścicie // oni/one czyszczą --- [я ЧЫШчэ // ты ЧЫШчиш // оно/она/оно ЧЫШчи // мы чышЧИмы // вы чышЧИче // они/онэ ЧЫШчом]
6. wyrzucać śmieci [выЖУцачь ШЬМЕчи] - выбрасывать мусор segregować śmieci [сэгрэГОвачь ШЬМЕчи] - сортировать мусор kosz na śmieci [кош на ШЬМЕчи] - корзина для мусора kontenery na śmieci [контэНЭры на ШЬМЕчи] - контейнеры для мусора
7. prać / robić pranie [прачь / робичь ПРАне] - стирать ja piorę / ty pierzesz // on/ona/ono pierze // my pierzemy // wy pierzecie // oni/one piorą [я пёрэ / ты ПЕжешь / он/она/оно ПЕжэ // мы пеЖЭмы // вы пеЖЭче // они/онэ пёром]
proszek do prania [ПРОшэк до ПРАня] - стиральный порошок płyn do prania [плын до ПРАня] - средство для стирки / моющее средство płyn do płukania [плын до плуКАня] - кондиционер для белья
🌷Serduszka! В начале недели скажу/напишу какая будет тема следующего мастер-класса по польской грамматике (суббота 10.05.25 в любое время, подстроюсь в этот день под вас). 📍Напишите мне, пожалуйста, ✅️ что вас интересует, какую грамматическую тему хотели бы обсудить, ✅️ jakie zagadnienie gramatyczne przygotować?